いつも楽しく見させてもらってます 2つ質問があります ①taxiとcabの違いについて アメリカではcab、イギリスではtaxiと聞いたのですがアイクさんの一発ギャグは(口笛)「Taxi!!!」です。何か違いはあるのですか? ②助動詞の順番について 助動詞は続けて使えないということですが、助動詞に順番はあるのでしょうか? 例えば I will be able to speak EnglishとI can be going to speak English はどちらが正しいですか?アイクさんにはどのように聞こえていますか?
アイクの話めちゃ面白い😂
「おぉ!日本人になってる俺!?」がおもろすぎるよー
前からこのチャンネル知ってたのに、こんな面白いって知らなかった😂さすが芸人さんです
2:26 相槌の話くっそおもろい笑
コミュニケーションってそういうところにも影響するんですねー面白い。
思わず「へぇ~~~」と感じずにはいられない動画でした。
で、逆に、「へぇ~~~」と思った時、なんと言うのでしょうか。
相槌のタイミング面白いな笑笑
自分、英語学研究してるけど、論文で取り扱うきっかけに近いものを多く取り上げてるので、このチャンネルは全国の大学生(卒論を英語学にする人)におすすめしたい
最近このRUclipsチャンネルを見つけたんですが、勉強にもなるし面白いし最高すぎて一気見しました!!!!
切り抜きでこのチャンネル知ったけど英語も勉強できるし、どっちも芸人さんでMCとかよくやってるから話も聞いてて面白いわw
ですよねー、アメリカ人相槌打たない!聞いてんの?って不安になりますw
電話でも、相槌うたないんですかね?気になる!
@@pyramiddesert 確かに!
アメリカ人は相づちは打たないのに、相手が喋っている途中でめちゃくちゃ被せて喋ったり、お互いに争うように被せ合って喋ること、あるよね。むしろお互いに相手の話を聞いているのか?って疑問すらあるw
日本に長く住んでると英語を話すのがゆっくりめになるみたい。夫もアメリカ帰った時無意識で「うん、うん」と日本語相槌してたって言ってたの覚えてす😅
ネイティブ英語の中で「へぇー」って相づちしてるアイクさん、見てみたいなぁ😂
相槌のタイミングも違うのかw
日本だと舌打ちは、態度が悪いと取られますが、外国だと喋る前に舌を鳴らす人が多いですよね。これは失礼には当たらないですか?
また、逆に、日本では普通にやるけどアメリカだと失礼にあたることってありますか?
腹抱えて笑った
日本語風になっちゃってるんだアイクw笑う(^^)
なんでミディアム食べないのよwww
最近このチャンネル見つけたけど面白いわw
アイクさんの「古っ」に吹いたwww
日本の弊害の話めちゃおもろいやん
相槌おもしろ過ぎる
超面白いわ🤣
仕切り外してるしそろそろアレックスジャクソンのコントが見たい
3:32 お母様としては「何、この子?おかしくなった?変な音出して・・・。」
ネイティブが相槌多すぎるとラッパーになってしまう笑
肉の焼き加減のお話は、豚骨ラーメンの「ハリガネ」「バリカタ」に通じるものがありますね
日本に染まってますね
いつも楽しく見ています。Before とAfterについて教えてください。日本語だと「~の前に」「~の後に」と訳すと思うのですが、英会話レッスンを受けていてどうも海外の人は逆のように捉えていると感じました。Beforeだと、「そのあとに~になるよ」という口ぶりで、日本語としてはどちらも同じ意味になると思うのですが、英語と日本語どちらも話せる場合どのような解釈だと自然でしょうか?
めっちゃ笑った
ステーキのやつ、ラーメンの固さに近いものがあるなあ。
うっかり和声カタカナ英語を話してしまうのね(^-^;
めっちゃおもしろいな😂
Hi you guys🖐️
Have a nice day..🙂💕☀🍀🍀
アメリカで「へぇ」って思う時は何と言うんですか?uh-huh?
でも uh-huh だと日本語の「へぇ」のような少し感心するニュアンスが出ないような🤔
感心した時の「へぇ」は Really? です。発音のポイントとしては、Real↗ly↘と語尾を下げること。
面白いです😂❤
知り合いのニュージーランド人はOKの発音オカーイって言ってたの訛りなんだと後で知った思い出がありました。
国境は簡単になくなるいい例ですな
ワイも英語で話聞いてる時は「ほお、おー、へえー」ってそのまま言ってる(笑)
下手に、oh, I see, and then?とか言ってるより、ああこの人は日本人だからこういう相槌してんだなって思われたほうがいいかなって😅
今日も楽しくわかりやすかったです!Tシャツ販売始まったらどこに注文すれば良いですか⁈教えて頂けたら有難いです😃💙
アメリカにTシャツ着ていけば指差しで注文できますね
僕の名前は「ゆう」なんですけど自己紹介で、my name is youと日本人にいじられます、勘違いの無い様にしたいのですがどうしたらいいですか?ちなみに叔母は「まい」です
そんな映画あったよね。中国の名前で同じ感じのネタが。
My name is yu
He is mii
みたいなの
愛 舞 未唯 茉音
日本語と外国語で気になることがあります
日本は言葉を噛んだ時に「そこで噛むなよー」みたいなツッコミと共に笑いに昇華していますが
海外では例えばI'mを「アイ、アイ、ア、アイム」みたいに繰り返して言ったり、話の途中の単語も噛んだように繰り返すのをインタビューなどで聞きますが
海外にも噛むというものはあるのでしょうか?
また噛むことで笑いになるのでしょうか
教えてください
一般的には笑いにはならないです。英語圏(例えばアメリカ)の日常生活でははっきり発音しきれなかったり言い直したりすることは多々ありますが、最近の日本の様に他人の喋りを指摘することはほとんどないですね。するとすればスピーチの練習か他人をバカにする(からかう)時くらいです。なので英語では日本語感覚の「噛む」という表現は無いと考えてもいいと思うし、相手が噛んでも指摘しないようにしてくださいね。
肉の焼き加減の多さはまるで博多のラーメンだな笑
そんなことになっちゃうんだ(笑)
日本でも博多ラーメン系の店では、麺の硬さがこなおとし、はりがね、ばりかた、かた、ふつう、やわとかありますよね
粉落としの上に湯気通しってあるよ。
@@twoANDsixMEN ほう、知らなかった
そう🤟
矢作さん、ジャクソンさんと英会話しませんか?
はじめまして、質問なんですが筆記体についての動画を見てて思ったんですが、契約書とかにするサインって読めてるものなんですか?あとそのサインって自分で署名するようになる年齢(中高生?)あたりにデザインとか考えたりするんですか、芸能人のサインみたいな凝ったデザインになって後で恥ずかしくなるようなことはありますか?
eventuallyとfinallyの違いは?
名前がまいだからmyだと思われて通じない可能性ありそうな私www
アイクさん、ブレイクダンスが得意と超新塾ちゃんねるで仰られていましたが、もっと詳しくお聞きしたいです。(いつどこで始めたかなど)
相づちの回、前にあったかもだけど私も海外の人と電話した際に、相づちが多いと言われた事がけっこうありますよ(笑) それにしても、アメリカ人はハワイとは言わないのか~!
80年代の挨拶おもしろいですね!どんどん使って良いと思いますよ(笑)
切り抜きから来ました!
いつも楽しく見させてもらってます
2つ質問があります
①taxiとcabの違いについて
アメリカではcab、イギリスではtaxiと聞いたのですがアイクさんの一発ギャグは(口笛)「Taxi!!!」です。何か違いはあるのですか?
②助動詞の順番について
助動詞は続けて使えないということですが、助動詞に順番はあるのでしょうか?
例えば
I will be able to speak EnglishとI can be going to speak English はどちらが正しいですか?アイクさんにはどのように聞こえていますか?
最初の矢作さんの古い挨拶何て言ってますか?
こんにちは
例えば do you wanna eat?を(語尾を上げて) you wanna eat?とdoがなくても疑問文として伝わるのでしょうか
英語全く分からないです。
知りたいと思ったのが、
日本のラジオは
自分のイメージ的には相槌が多い
のですが、海外のラジオは相槌はほぼないのですか?
アメリカ人はАをOにしますからが意味不明すぎる
Omoroi!😂
ミディアム食べない笑
この前の動画でmustがそこまでマストじゃないことを知ったのですが、「〜をしてはいけません」と言う時、don'tとmustだとどっちの方が強い意味になるのでしょうか?
mustn'tね
動画の最初の方で言っていたwhat's good in the never foodの意味を知りたいです。
ネバーフードで何が良い?とはどういう意味なんでしょうか?
neighborhood(隣人)と思いました
what's good in the neighborhood?で「みなさんご機嫌いかがしょうか」みたいな感じですね。
never foodではなくneighborhoodだったんですね(^◇^;)
お恥ずかしや…🫣
コメント下さったお二方とも、ありがとうございました♪
最近見始めたので、以前に話してたらすいませんが、チップはどれくらいあげるのが普通なのか触れて欲しいです
はじめましての外国の人に
ウケる鉄板アメリカンジョークを教えてください!
アメリカ人に日本の擬音が全く通じなかったです。
ツルツルとかギザギザとかチクチクとか。
アメリカにも擬音ってあるんですか?
SPLASH(ばしゃーん)
いつも動画見ています!
気になったんですが、アイクさんは英語が表記してあるシャツを着るのに抵抗はありませんか?
日本人の多くの方は漢字が書いてあったりする洋服は少し恥ずかしく感じるのですが…😳
動画のEDで二人で互いの手をこね合っていますよね。
あの行為の最中は、一体どんな気持ちなんでしょうか?
「俺達カッコイイ」的な感じでしょうか?
「コネコネしてるの恥ずかしい」となったりはしませんか?
質問があります。少し古い日本のコンテンツには海外風のキャラクターネームに,うっかりFirst nameとLast nameが混同されておかしな具合になっているものがあります。有名な例ではファーストネームっぽいのにマリオ兄弟になっているマリオブラザーズなどです。最近気になったものとしてはリメイク版が放送中のうる星やつらのラムちゃん(Lum)です。
アグネス・ラムが名前の元ネタだと聞いてそういえばLumって苗字だなと思い,調べてみるとFirst name がLumの方もいるにはいるのですが男性スポーツ選手が何名が出てきてしまいました。
やはりネイティブ方の感覚ではこういったネーミングは奇妙に感じるのでしょうか?またラムという名前は男性的なのでしょうか?ご回答いただけると幸いです。
わろた
I appreciate itの後半のte itの部分の発音がうまくできません。
teほとんど発音してませんか?
質問です。
「pants 」と「pans 」の発音の差。僕ら日本人にとってはとても近い発音で聞き取るのが難しいのですが、アメリカ人にとっては違う言葉なのだろうと推測されます。
日本語に例えるとどのくらい違う感じなのですか?
アメリカ人でもたま~にTS(ツ)の音がS(ス)になったりしますよ。滑舌が悪い人も本人がはっきりしゃべる様に気を付けてないと差がなかったりもします。なので外国人が全部「ス」に置き換えてもあまり問題なく通じますし、実は日本人には他の国の人と比べるとTSとSの音の違いは聞き取りやすいほうだと思います。
胃もたれしたって言う英単語ありますか?
なかったらどういう表現したらいいですか?
古い言葉ですが、アメリカでもおじいちゃんおばあちゃんの世代しか使わないようにな言葉で、若い人が通じない事はあるのでしょう?
日本には「ツケ払い」という文化がありますが、アメリカにもありますか?
アメリカ人はシャワーなど体を洗ったりするのは3日に一回と聞いたことあるのですが、本当なのでしょうか??
外国人だから英語の長文読むの簡単じゃんって思うんですけど実際に共通テストの問題とかって易しく見えるんですか?
いつも楽しく拝見しています。
外国人に日本語を伝えるときは英語っぽく言ったほうが喜ばれるんでしょうか?
"Do you like "natto" ?""Get off at "Yurakucho"."
なのか
"Do you like 「納豆」 ?""Get off at 有楽町」."
なのか
自分も気になります!
前者はnattoは"na"、Yurakuchoは"ra"にアクセントがある発音ですよね?
ハワイをオアイは初耳だ
ブルーのスペル違うんじゃないのかな。
ネイティブの方ってどういう風に前置詞を使い分けてるのか本当に気になります。
使い分けてるていう感覚よりも音で自然と出てくる感じだからその感覚覚えた方が早いですよ
感覚っすね。日本語の助詞と似てますよ。日本人だと感覚で「渋谷に行った」や「渋谷で遊んだ」と言える様な感覚と似ています。日本語ネイテイブだと「に」や「で」とか普通は間違えないし、間違えたとしてもおかしいってわかりますから。ご自身が間違えやすいのであれば、ある程度の暗記とイメージで覚えて後は感覚をつかむまで英語で話し続けることですね。
😂😂😂
相槌はそんな言わないけど、逆に英語では沈黙を避けて喋り続けるってKERで聞いた
KERとのコラボ配信やらないかなぁ?と、勝手に想像してニンマリしてます。
相槌を打ち過ぎると、バカな奴みたいに思われるらしい。
相槌がうるさいwww
ならでは感凄いな
Why don't you~?とかCould you~?、Would you~?などの違いが覚えづらいです。簡潔にまとめて欲しいです。
@@Sl1ceSlice その度合い?階級見たいのがよくわからないんですよねー。私が言ったもの以外にもいろいろな言い換えがあるじゃないですか。
ざっくりで説明するとすれば、Why don't you は日本語では「~したらいいのに」でカジュアルなシーン向け。Could you~ は「~できる?」でカジュアル・フォーマル両方で使えます。Would you~ は「~してよ」で、基本的にはほぼ命令口調でイラッとしてる時や子供に「~しなさい」みたいな場合によく使う。
相槌多いのは周りに芸人多いからか
アイクさんも日本に少し染まりましたか?へぇーですね。
アイクの心の声は英語?日本語?
外語大で、時々外国人教諭がカタコトのかわいい日本語を使ったとき、かわいい〜と笑いが生まれるのですが、私たち拙い英語を聞いて笑った先生はいません。これは失礼に当たりますか?😢
あたりめえだろ。笑うな
ずっと疑問に思ってたことですが、アメリカ人はメジャーリーグなどのチーム名に違和感はないのですか?
例えば、レッドソックスは赤い靴下ですよね?日本に「赤い靴下」というチームがあれば、日本人はすごくダサく感じると思うのですが、アメリカ人からみた「レッドソックス」はそう感じないんですかね??
違和感はないはず。MLBのレッドソックスとかのチーム名は文字通りの「赤い靴下」というイメージではなく、歴史的に何かを意味するシンボルから来ていることが多いですから。ダサいというより誇りに感じるという感覚ですね。
なるほど!単純に直訳した意味をそのまま捉えているわけではないんですね!ありがとうございます🙏
へぇーwww
再生回数がちょうどいぃ。
Hawaiiをホワイーっていうの、アメリカというわけじゃなくてアイクさんの地域のアクセントじゃないですか?
今まで会ったアメリカ人はみんなハワーイーでしたよ。
コロナ前で、新婚旅行の乗り換えの時に東京駅に着いた時にICカードについて英語で聞かれたんだと思うけど、乗り換えの時間も迫ってたし、地方から出てきてたのでICカードなんて使ったことなくて、sorry,i can'tspeak Englishって答えてその場を離れたんですけど、
後々考えたら、ケータイの翻訳アプリ?とかで聞いたり、駅員さん呼べば良かったのかな〜って(´・ω・`)
どういう対応出来たら良かったのでしょうかね…?
英語の発音て日本語に例えると「漢字」に近いと思うんです。
"L"と"R"の発音が違うと伝わらない事が多い。
これって漢字に当てはめると「部首が違う」みたいな感じです。
「海」て伝えたいのに部首の「さんずい」が「ぎょうにんべん」だったら伝わりにくいですよね。
だから英語の発音は漢字に近いと感じました。
的外れすぎるで
というかあらためて考えると、英語を勉強したことがないネイディヴのアイクに英語の勉強の仕方を質問してるこのチャンネルおかしいよね笑
せっかく冬到来なんだから、冬でもおかしくないように黒地に白文字でTシャツ作ったらよかったのに。