10 самых смешных ошибок перевода в фильмах

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 дек 2019
  • Присоединяйся к марафону и участвуй в розыгрыше пакета уроков: skyeng.ru/go/marathon_december
    Предыдущие ролики по теме:
    1) САМЫЕ ТУПЫЕ ОШИБКИ ПЕРЕВОДА В ФИЛЬМАХ • САМЫЕ ТУПЫЕ ОШИБКИ ПЕР...
    2) 10 ФИЛЬМОВ С ГЛУПЫМИ ОШИБКАМИ ПЕРЕВОДА • 10 ФИЛЬМОВ С ГЛУПЫМИ О...
    Предыдущее видео: Достать ножи - лучший детектив за последние годы (обзор фильма) • Достать ножи - лучший ...
    Мой Инстаграм - / ilyabunin
    Мой основной паблик ВКонтакте - kinokritika_pro
    По вопросам рекламы: adv.kinokritika@yandex.ru
    По вопросам сотрудничества\творческим: kinokritiky@gmail.com
    Электронные кошельки для желающих поддержать проект:
    Яндекс.Деньги: money.yandex.ru/to/4100140022...
    Вебмани: R242162015734
    10 самых смешных ошибок перевода в фильмах
    Кинокритика Илья Бунин
  • КиноКино

Комментарии • 1,5 тыс.

  • @KINOKRITIKA
    @KINOKRITIKA  4 года назад +85

    По планам на неделе: завтра Новости кино, затем обзор Джуманджи 2 и может быть Полицейский с рублевки 2. На следующей начинается вкусное)
    Предыдущее видео: Достать ножи - лучший детектив за последние годы (обзор фильма) ruclips.net/video/YOkS3gAkfiY/видео.html
    Мой Инстаграм - instagram.com/ilyabunin

    • @Formula006
      @Formula006 4 года назад

      КИНОКРИТИКА, очень тебя прошу , не говори в конце своих роликов «рьееебььяяяттт» 🤢🤮

    • @user-hx4iq7gd8j
      @user-hx4iq7gd8j 4 года назад

      6:40 lonley(alone) и long могут восприниматься на слух одинаково, особенно если речь не внятная или плохое качество аудиодорожки. И если прислушаться к оригинальной озвучке то слышно "long wolf". И да, раньше исходников мало было и переводили на слух.

    • @user-hx4iq7gd8j
      @user-hx4iq7gd8j 4 года назад +1

      По поводу названий ты должен был уже знать, что они "переводятся" по маркетинговым соображениям

    • @piter_Ivanov
      @piter_Ivanov 4 года назад

      Молодец, что не написал "тор 10". Многие просто не понимают значение слова "топ".

    • @piter_Ivanov
      @piter_Ivanov 4 года назад

      Раз ты такой умный, то как бы ты перевёл "subzero"? Мне реально интересно.

  • @xrenovi4
    @xrenovi4 4 года назад +374

    Классика:
    На дверях табличка: No Smoking
    Перевод: В смокингах не входить

    • @suterama2121
      @suterama2121 4 года назад +29

      В Английском смокинг называют Tux или Tuxedo я хуй знает откуда Русские взяли слово смокинг

    • @sayton76
      @sayton76 4 года назад +29

      @@suterama2121 Потому что изначально смокинг использовался как пиджак для курения, чтобы не испортить дорогой фрак.

    • @suterama2121
      @suterama2121 4 года назад +6

      @@sayton76 я знаю что раньше был такой пиджак для курения Smoking Jacket но причем тут это?

    • @sayton76
      @sayton76 4 года назад +7

      @@suterama2121 Потому что смокинг и Tuxedo - это одно и то же. В США так назвали смокинг по названию клуба в котором его впервые начали использовать.

    • @suterama2121
      @suterama2121 4 года назад +1

      @@sayton76 боже я тебе об одном а ты о другом

  • @daisondt
    @daisondt 4 года назад +185

    - Хей, хау ду ю ду?
    - Эй, как ты это делаешь?
    - Олл райт.
    - Всё справа.

    • @lasthero67
      @lasthero67 4 года назад +26

      Всегда правой!

    • @nolove196
      @nolove196 4 года назад +13

      Вспомнил анекдот про то, как описать человека имеющего только правые конечности: «All right!»

    • @maipensapparot
      @maipensapparot 2 года назад +2

      уоу, холд ёселф ин армс

    • @DeDpIzDaBoLl
      @DeDpIzDaBoLl 2 года назад

      @@maipensapparot Перевод на руский есть

    • @Sasha-mx5gl
      @Sasha-mx5gl 10 месяцев назад

      @@maipensapparot йоу, сдерживай себя в руки

  • @master_yura6437
    @master_yura6437 4 года назад +83

    а что, вариант "Морозило" гениален -- и смысл передан, и созвучно с оригинальным именем, и для носителя русской культуры и словесности воспринимается как что-то родное -- настоящий пример сверхвысококачественной локализации.

    • @TwELvE848
      @TwELvE848 Год назад

      НеДоНоль

    • @Blablablanin
      @Blablablanin Год назад +1

      Хотел сам написать возмущение по поводу тупой насмешки над лучшим переводом "сабзиро". Но спасибо, что уже годы как не оказался первым! ))))

    • @Blablablanin
      @Blablablanin Год назад

      @@TwELvE848 Студзило

    • @Blablablanin
      @Blablablanin Год назад

      @@TwELvE848 Мразила ))))))))))

  • @Geravind_Meowung
    @Geravind_Meowung 4 года назад +83

    "I can't remember."
    "Я не могу в перечлен." ¯\_(ツ)_/¯

  • @ironsam1059
    @ironsam1059 4 года назад +392

    "Огонь в дырке" это после того, как вышел из кинотеатра после просмотра нашего фильма без нормального сюжета)

    • @mr_fangman5798
      @mr_fangman5798 4 года назад +10

      Ну после ЛЮБОГО нашего фильма.

    • @SvetloyarTaiga
      @SvetloyarTaiga 4 года назад +17

      Ходи в кино с Морозилой =)

    • @user-krupa
      @user-krupa 4 года назад +7

      @@mr_fangman5798 любого, прям, сука, любого?
      Зачем так утрировать?

    • @Zyly82
      @Zyly82 4 года назад +4

      @@user-krupa иного росия не производит

    • @user-krupa
      @user-krupa 4 года назад +2

      @@Zyly82 не знаю, как тебе, а мне нравятся фильмы Юрия Быкова, отлично снятый фильм "GENERATION P", "Дом солнца", фильм " Овсянка" ещё годный

  • @Dag039
    @Dag039 4 года назад +866

    Морозило - эпичненько 😁

    • @user-mq9uj9wk4g
      @user-mq9uj9wk4g 4 года назад +63

      А мне показалось,что он сказал,Мразило))

    • @Dag039
      @Dag039 4 года назад +3

      @@user-mq9uj9wk4g
      Вполне возможно 🤷‍♂️

    • @user-stanrbm
      @user-stanrbm 4 года назад +9

      Напишем это название вариации у Саб-Зиро в MK11. )

    • @stlurz
      @stlurz 4 года назад +5

      Похоже на синхронный перевод, чтобы так же быстро звучало и смысл не терялся.

    • @user-id8kp3bh3x
      @user-id8kp3bh3x 4 года назад +3

      😂😂😂😂блять круто получилось ёптваю роть Ильюха спасибо за контент

  • @user-gl3nb9kj7x
    @user-gl3nb9kj7x 4 года назад +41

    А кстати, перевод "Шпион, выйди вон!" хоть как-то обыгрывает считалочку, которая в оригинале - там ведь тоже есть про "выйди вон". Тут скорее не косяк, а "хитро выкрутились" :)

    • @user-dd7on6bb4w
      @user-dd7on6bb4w 4 года назад +1

      Да и молодой старик тоже нормально. Имеется ввиду, что шпионы имеют непримечательную, незапоминающуюся внешность.

  • @GrigoriiRevuckii
    @GrigoriiRevuckii 4 года назад +79

    Скорпион и Морозилла! Бля, это даже лучше оригинала, ржу в голос!))))

  • @nikitalitvin213
    @nikitalitvin213 4 года назад +85

    "Эй, есть у вас сок какой-нибудь яблочный?"
    "... Скорпион и Ниже Нуля..."
    Ууубиило xD

    • @iqritychannel
      @iqritychannel 4 года назад +3

      Nik Zhestky и спички пожалуйста

    • @user-kn2xj8qu7p
      @user-kn2xj8qu7p 4 года назад +5

      Ну, если человек туп, то этого надолго, ибо «sub zero» в дословном переводе читается как «ниже нуля». Конечно, зачем гуглить когда можно поорать с «тупости» переводчиков...

    • @nikitalitvin213
      @nikitalitvin213 4 года назад +4

      @@user-kn2xj8qu7p я ору, потому что это звучит абсурдно для пафосного момента в фильме и лучше было бы, если б имя персонажа не коверкали. С каких пор ты с порога начинаешь умничать и переходить на оскорбления - мне сейчас не понятно.

    • @user-pg9qf9rr8m
      @user-pg9qf9rr8m 4 года назад +1

      @@nikitalitvin213 я согласен, "Ниже нуля" звучит немного нелепо. Но это был один из первых переводов Mortal Combat и задолго, как "Саб-зиро" стало именем нарицательным и он (персонаж) стал известным нам как "ниндзя в синем", который всех замораживал. Возможно переводчик не знал про эту фишку, плюс переводил синхронно...

    • @crazymelomanka
      @crazymelomanka 4 года назад +1

      @@user-kn2xj8qu7p но это имя собственное. И его не переводят по всем правилам

  • @kot9ra72
    @kot9ra72 4 года назад +371

    "Мойша Духовный, фамилия имеет явно славянское происхождение " ага особенно имя :))))

    • @WalteRus97
      @WalteRus97 4 года назад +42

      Таки ты шо то имеешь против евгеев????

    • @kot9ra72
      @kot9ra72 4 года назад +6

      @@WalteRus97 да мне пох.

    • @TorstenNord
      @TorstenNord 4 года назад +1

      Кашнрно

    • @MikhailOsipenkov
      @MikhailOsipenkov 4 года назад +7

      Ви таки антисемит? :D

    • @kot9ra72
      @kot9ra72 4 года назад +1

      @@MikhailOsipenkov А как это?

  • @user-th9ee9gu8q
    @user-th9ee9gu8q 4 года назад +74

    Скорпиона ещё заменить на отечественного таракана)
    - Тараканище и Морозко!...

    • @shoninryu
      @shoninryu 4 года назад +6

      Паразит и Морозило

  • @user-eq1wp9mv6z
    @user-eq1wp9mv6z 4 года назад +34

    В каком то фильме на тв3. Отец уходя из дома, говорит своей маленькой дочери
    - Купи тыкву...(bye pumpkin)
    Только этим фильм запомнился)))

    • @buhoivampyr
      @buhoivampyr 3 года назад

      Какой фильм?

    • @clipfunny544
      @clipfunny544 11 месяцев назад

      Да, наши локализаторы долго не могли понять, что на английском тыквочка и куколка - синонимы.😁

  • @de_fuego
    @de_fuego 4 года назад +125

    Орнул со вставки волка из "Жил-был пёс" ))

    • @ugy_no_npu6opaM
      @ugy_no_npu6opaM 4 года назад +4

      Тоже орнул)

    • @vadimkoval7590
      @vadimkoval7590 4 года назад +3

      тоже угарнув

    • @user-ze9ls7lb3e
      @user-ze9ls7lb3e 4 года назад +1

      Вот кто действительно эпичен!

    • @MaksimHuzmiev
      @MaksimHuzmiev 4 года назад +1

      Конечно, когда Серый услыхал перевод 'длинный волк" то чуть не упал с пня

    • @furrysunshine4598
      @furrysunshine4598 4 года назад +2

      Garegin Oganesyan , это были лонг- волф и шорт-дог.

  • @logo6789
    @logo6789 4 года назад +144

    В мультсериале по мортал комбат забзиро тоже называли ниже нуля. Но там он и выглядел иначе, так что я думал что это вообще разные персонажи. Кстати с морозилы минут пять смеялся как ненормальный, нет предела фантазии человека.)

    • @Patronm4
      @Patronm4 4 года назад +4

      Logo 67 классный был мульт, мне лично нравился. Кстати, там как-то меньше слух резало "ниже нуля".
      Но сейчас понимаю, что все таки смешно звучит ;)

    • @thanekrios7959
      @thanekrios7959 4 года назад +1

      это и есть два разные персонажи

    • @user-kk2gb4wb3j
      @user-kk2gb4wb3j 4 года назад

      Там еще были Соня Лезвие и Ночной Волк.

    • @thanekrios7959
      @thanekrios7959 4 года назад

      @@user-kk2gb4wb3j и Сиракс

    • @redrickschuhart4065
      @redrickschuhart4065 4 года назад +1

      Да, ебать... Забзиро...

  • @user-gx1lj7qm1p
    @user-gx1lj7qm1p 4 года назад +54

    А как же в Мортал Комбат: Бой Кано с Соней: где он сказал - зря стараешься, я изучил все твои ФИЛЬМЫ! (Moves - ДВИЖЕНИЯ!!)
    Какие фильмы у Сони Блэйд, Карл?!?!?!!!???

    • @61rambler412
      @61rambler412 4 года назад +17

      Известно какие.

    • @user-nz2xw2bp3g
      @user-nz2xw2bp3g 4 года назад +4

      @@61rambler412 естественно, я их тоже изучил))

    • @wayfare86
      @wayfare86 4 года назад +1

      @@user-nz2xw2bp3g а че есть такие?

    • @Thellarrion
      @Thellarrion 4 года назад +5

      Ну перепутал со словом movies, не страшно) фильмы там у мужа Сони были - Джони Кейдж актёр всё-таки)

    • @user-nz2xw2bp3g
      @user-nz2xw2bp3g 4 года назад +4

      @@wayfare86 на порнохабе есть всё

  • @satanist7310
    @satanist7310 4 года назад +25

    "Молодой старичок" Убило просто!

  • @andreystolbenko482
    @andreystolbenko482 4 года назад +211

    Мне нравятся ролики такого формата, спасибо Илья за твоё творчество.

    • @KINOKRITIKA
      @KINOKRITIKA  4 года назад +17

      спасибо и вам)

    • @m1sk758
      @m1sk758 4 года назад +3

      @@KINOKRITIKA мне очень нравится твоя подача и как ты говоришь, очень приятно смотреть)

  • @user-jw4wq9xx6x
    @user-jw4wq9xx6x 4 года назад +80

    "Ниже нуля" не совсем логично. Если Overmind правильно переводится как "надмозг", то Sub-zero логичнее перевести как "Подноль". Скорпион и Подноль. :)

    • @Dag039
      @Dag039 4 года назад +12

      Звучит, как причёска 😁

    • @robertgonzales1845
      @robertgonzales1845 4 года назад

      а ты шаришь!..

    • @pavelsharyakov3456
      @pavelsharyakov3456 4 года назад +6

      Сосулька самый правильный перевод или Отморозок))

    • @johnny538
      @johnny538 4 года назад +1

      "Под ноль" не подходит по смыслу, а "ниже нуля" подходит, но звучит коряво, так как у русских не принято давать клички из двух слов.

    • @user-ss2ko1mq5r
      @user-ss2ko1mq5r 4 года назад

      у англоговорящих "super" и "sub" - противоположные предлоги-приставки: "super" - сверх, "sub" - до, ниже, недотянувший. Колоритно эти морфемы сочетаются с непереводимым на русский язык словом sonic: supersonic - сверхзвуковой, subsonic - дозвуковой. Обычно говорят так о самолётах, но можно и о Сегавских ёжиках)) Mind - всё-таки разум. Мозг, как вещество, наполняющее черепные коробки - brain. Overmind я бы перевёл "надразум", "разум повыше нашего", "разум не нашего уровня". Ещё со школы слово Over для запоминания представлял себе этаким фонарём, нависающим над объектом, при чём желательно на гибком, тонком стебельке. Если дословно перевести кличку Sub-Zero - Донулевой, Не-Дотянувший-До-Нулевой-Температуры-Чувак. Всякие там Морозко - это литературный уже перевод))

  • @Legat14
    @Legat14 4 года назад +20

    В Мортале даже Джонни Кейдж сказал: "А вот и холодильник явился". Но это была намеренная шутка.

  • @user-wm1xp6ji2b
    @user-wm1xp6ji2b 4 года назад +18

    Морозило, длинный волк, в этом выпуске прекрасно все. Комментаторам отдельное спасибо, три часа ночи, а я ржу в голос

    • @user-nv4hx9cq9m
      @user-nv4hx9cq9m 3 года назад +2

      Длинный волк - старший брат длинного шмеля ☝

  • @sergthegod
    @sergthegod 4 года назад +143

    Илья, а как же знаменитый ляп "А жареных гвоздей не хочешь?" в Черепашках-ниндзя? Это же классика косяков перевода на скорую руку, там целая байка же

    • @lillianshepard177
      @lillianshepard177 4 года назад +4

      sergthegod Рассказывай давай!

    • @sergthegod
      @sergthegod 4 года назад +87

      @@lillianshepard177 в общем, в оригинале Шредер рассказал черепашкам (это вторая серия первого же сезона), что мутаген - их изобретение и черепахи рождены были судьбой, чтобы на него пахать. На это Рафаэль ответил: "Does the phrase "go suck a lemon" hold any meaning to you?". Ну, типа, иди, лососни тунца. Тогда, конечно, не было в нашей стране схожих идиом, чтобы быстро в голову прийти, а перевод делался в спешке и на коленке, почти что синхронно, и переводчик выдал первое, что ему в голову пришло: "А жаренных гвоздей не хочешь?". В мультике Шредер оторопел от наглости, а в студии все немного притупели, не понимая - каких гвоздей, почему жаренных. Дальше после паузы тот же Рафаэль призывает товарищей пойти и порубить супостата в капусту, а наш бравый надмозг, дабы закрепить эффект выдал следующее: "Я спросил, жаренных гвоздей не хочешь, нет?". Так родился памятник нашему корявому переводу

    • @sergthegod
      @sergthegod 4 года назад +29

      ща погуглил, ха, они ещё и закрепили этот свой косяк в каноне, повторив шуточку уже от лица Донателло через несколько серий позже - такую вот пасхалку сделали

    • @Patronm4
      @Patronm4 4 года назад +12

      Там еще было: -"Добро пожаловать в С.М.У.А.Т.А"
      И еще: -"Не говори гоп, пока......ОП"
      Много приколов в тех черепахах

    • @firstnamelastname7991
      @firstnamelastname7991 4 года назад +18

      По-моему самая смешная переведённая фраза это - "беги лес, беги лес которым управляют"

  • @vlad_vlad5108
    @vlad_vlad5108 4 года назад +47

    "Огонь в дыре" не был, но "Огонь в норе" звучал в одноголосом переводе "Взвода"))

  • @DaMyx1
    @DaMyx1 4 года назад +8

    Вот за "Райана" спасибо огромное. Я хоть сейчас концовку фильма понял. А то реально не совсем вкурял, за что адекватный и героичный Хенкс решил, что рядовой, пропавший в тылу противника, и ради которого положили почти весь отряд, а так же самого ГГ, это чем-то заслужил. Прям не складывалась картинка. А вот побудительное "заслужи это!" в формате "оправдай своей жизнью смерть стольких достойных людей" - весьма похоже на Спилберга.
    За такой косяк с переводом обидно.

  • @powerpit88
    @powerpit88 4 года назад +20

    Я все ждал: "беги лес, которым управляют")))

  • @user-yz1nv4pr5g
    @user-yz1nv4pr5g 4 года назад +101

    Сделай топ про рекламу кино на афишах или в газетах.
    Вот реклама фильма Матрица в газете моего города в 2005 году:
    Компьютерный хакер Томас Андерсон увяз в матрице. Единственный способ выбраться оттуда - загадочный темнокожий террорист Морфеус.

    • @VovkaVolk
      @VovkaVolk 4 года назад +7

      я бы глянул этот фильм! =DDD

    • @furrysunshine4598
      @furrysunshine4598 4 года назад

      полюбопытствую, когда в пятницу вечером увязну в матрице...

  • @user-ln2wk4ik3k
    @user-ln2wk4ik3k 4 года назад +64

    Рутгер Хауэр какой же был крутой актер. Земля ему пухом, его монолог"Как слёзы под дождём" останется в нашей памяти.

    • @user-vj4ok4ps4c
      @user-vj4ok4ps4c 4 года назад +4

      На нтв не помню точно, в каком фильме, очень давно его обозвали Роджером Хуером в титрах...

    • @c.fraser6242
      @c.fraser6242 4 года назад +3

      @@user-vj4ok4ps4c это было в фильме "Перекресток миров"

    • @alabama1954ify
      @alabama1954ify 4 года назад +1

      Мне тоже всегда нравился этот замечательный, с редкой внешнос тью, актер! Многие критики называли его "очень ярким и талантливым актером, который снимался во второсортных фильмах..." В чем-то я соглашусь! Его творческий потенциал, уверена, не проявился в полную меру!! Земля ему пухом, мы его помним и любим!

    • @user-ln2wk4ik3k
      @user-ln2wk4ik3k 4 года назад

      @@alabama1954ify Просто он не был американцем)) а не своих они не любят снимать. Он талантливый был актер.

    • @user-pg9qf9rr8m
      @user-pg9qf9rr8m 4 года назад +2

      Мне нравится фильм "Попутчик", где он классно сыграл роль маньяка.

  • @evgeniynikitin202
    @evgeniynikitin202 4 года назад +29

    "Скорпион и Пломбир" - я просто выпал под стол)

    • @maks8684
      @maks8684 4 года назад +2

      Скораион и пломбир🤣🤣🤣🤣🤣

    • @beatnatolyprodn8640
      @beatnatolyprodn8640 4 года назад +7

      Скорпион и Пломбирро

    • @elzhann.6760
      @elzhann.6760 3 года назад

      Скорпион и Стаканчик-мороженое

  • @charliedurango3116
    @charliedurango3116 4 года назад +4

    - Do you speak English?
    - Yesлибы :(

  • @user-oj8xf6ne5s
    @user-oj8xf6ne5s 4 года назад +102

    Маконаги ладно ещё
    Я один раз МакгУни услышал и чуть не умер

    • @user-vj4ok4ps4c
      @user-vj4ok4ps4c 4 года назад +12

      По НТВ как то озвучили имя = Роджер Хуер

    • @millimetrovka4937
      @millimetrovka4937 4 года назад +2

      На моей памяти был как-то Джим ДжармУш

    • @artur19846
      @artur19846 4 года назад +1

      Вы еще не слышали "Боло Йоньг" у одного гнусавого!

    • @user-nx6qp3bg3b
      @user-nx6qp3bg3b 4 года назад

      @@artur19846 Хрен этих китайцев разберёт - Боло Юнь, Джеки Чунь...

    • @yourreflection2536
      @yourreflection2536 4 года назад

      @@millimetrovka4937 а разве Джармуш, это не режиссёр? Аа, ну ошибка в ударении это ничего.

  • @PERFECT-TIME-CLUB-MUSIC
    @PERFECT-TIME-CLUB-MUSIC 4 года назад +65

    ну по правде говоря то что в мужчине по вызову 2 так перевели это даже хорошо, дело не в ранимости, дело в том что Чернобыль - это трагедия, а в фильме это ну откровенный стёб, типа есть олени двухголовые, а пускай еще и баба с членом на лице будет, ха ха ха как смешно, на самом деле это мерзко, никто же не стебётся над 11 сентября .... хотя тоже можно было в каком нибудь крепком орешке когда герой Брюса Уиллиса прячется где ни будь с кем ни будь, а мимо них чувак пробегает с кирпичом в голове, и другой спрашивает у Уиллиса - что это с ним? а тот и отвечает - да это жертва 11 сентября ...... ...... но я представляю реакцию в США на такой сюжетный поворот .....

    • @user-rx3sd3ih6d
      @user-rx3sd3ih6d 4 года назад

      Ну так и терминатор по тем же причинам оставили без изменений, на русском правильно звучало бы ликвидатор.

    • @PERFECT-TIME-CLUB-MUSIC
      @PERFECT-TIME-CLUB-MUSIC 4 года назад +4

      @@user-rx3sd3ih6d я про моральный аспект, а не про точность, это разные вещи

    • @user-sh6mj6nn1o
      @user-sh6mj6nn1o 4 года назад +3

      @@user-rx3sd3ih6d а не уничтожитель ??? Некоторые слова лучше не переводить - смысл их и так понятен( Саб зиро, терминатор, триллер). Со временем они входят в лексикон и уже не требуют перевода

    • @akaULF
      @akaULF 4 года назад +3

      @@user-rx3sd3ih6d , вы видимо не совсем понимаете значение слова "терминатор", раз допускаете его перевод как просто уничтожитель-ликвидатор. Терминатор, вернее линия терминатора, линия светораздела, граница света и тьмы, применимо к фильму граница прошлого и будущего (возможный исход этого будущего, который решается здесь и сейчас, на этой границе), а не название робота для отстрела людей.

    • @user-rx3sd3ih6d
      @user-rx3sd3ih6d 4 года назад +2

      @@akaULF боюсь что Кэмерон не закладывал такой глубокий смысл, все куда банальнее, в английском службу по уничтожению грызунов и насекомых называют экстерминаторами, фильм с таким названием был отсюда укороченное терминатор. Задача то у него самая простая, людей уничтожать при чем изначально без походов в машину времени, а тупо в убежищах как во сне кайла риза . По этому на русском было бы логичнее ликвидатор.

  • @okulus1983
    @okulus1983 4 года назад

    Спасибо, Илья! Твои ролики лучшие на ютубе и очень профессиональные!блин, живот надорвал))))

  • @alikkalimullin
    @alikkalimullin 4 года назад +10

    С вариантов Сабзеро я от души посмеялся 😂
    Спасибо, Илья! :) Видео супер! 👍

  • @user-qu1yd4sh3e
    @user-qu1yd4sh3e 4 года назад +42

    Отличный выпуск, как всегда. Чувствуется отдохнул и пошли разнообразные ролики. Спасибо ждем следующих.

  • @god1593
    @god1593 4 года назад +3

    ОБОЖАЮ СМОТРЕТЬ ИЛЬЮ! ГРАМОТНАЯ РЕЧЬ ! ПОДХОД К ФИЛЬМАМ ! МНЕНИЕ !!!!! ПРОСТО ШИКАРНЫЙ КАНАЛ ! СПАСИБО ИЛЬЯ !

  • @Marie_Deep_Deep__purple
    @Marie_Deep_Deep__purple 4 года назад +2

    Обожаю эту серию видео от вас, Илья, вы делаете бомбезный контент!!! 🧨🧨Веселите от души, особенно к новогодним праздникам повышаете настроение))🎇🎆 "Мэтью Маконаги" и "Дэвид Дичовни"🤦🏻‍♀️до слёз😂😂 орала и вспоминала с благодарностями вас частенько))) и "Скорпион и Морозило" теперь навсегда в моём сердечке💔💜😁снежок, морозко, пломбир..👍🏼💪🏼
    Жду от вас топ новогодних фильмов, что посмотреть,чтоб поддержать новогодний настрой и чтобы декабрь прошёл легко и непринуждённо 🎄✨
    И вообще кучу ещё чего от вас жду))

  • @user-cj7qw3ps5o
    @user-cj7qw3ps5o 4 года назад +11

    Мортал Комбат: у меня на кассете был перевод с вариантом "Замораживатель".

  • @nikolaynidvoray283
    @nikolaynidvoray283 4 года назад +12

    Морозило убило на повал)

  • @nikdredd3411
    @nikdredd3411 4 года назад +8

    Так вот почему в детстве мы спорили, кто будет скорпионом а кто морозилой ! 🤣
    И даже особо не знали что так не правильно называть его.

    • @user-rx3sd3ih6d
      @user-rx3sd3ih6d 4 года назад

      А мы знали, по мультсериалу, там его называли ниже нуля, а в переводе на кассете был холод)))

  • @darksector223
    @darksector223 4 года назад

    Выпуск шикарен! Продолжай!

  • @lexeiburton
    @lexeiburton 4 года назад

    Шикарный ролик, Илья! Столько ностальгических ляпов...))) Сделал мой вечер! XD

  • @user-xn8wk7qf8o
    @user-xn8wk7qf8o 4 года назад +5

    1:42 Мэттью Унаги Маки

  • @user-oo6xp1of6m
    @user-oo6xp1of6m 4 года назад +36

    А как же Сандра Балок, Буллок, Болок, ну или как там её.

  • @YaroslavIvanovich
    @YaroslavIvanovich 4 года назад +1

    "Морозила"....не знаю как вы, но я просто ржал в голос на весь офис ))))
    Такой формат ролика мне в очередной раз зашел. Не смотря на то, что это все таки критика - заряжаешься каким-то позитивом что-ли )

  • @user-ot6mn6yf8e
    @user-ot6mn6yf8e 3 года назад

    Великолепнейший обзор Илюха, продолжай в том же духе, но куча рекламы портит положительные эффект

  • @islambarkinkhoev4345
    @islambarkinkhoev4345 4 года назад +24

    ОГОНЬ В ДЫРЕ ну а чё, звучит в полне правде подобно)

    • @PERSid87
      @PERSid87 4 года назад +3

      Для порнографии да, но никак не в экшонистом боевике про роботов.

  • @MegaPopec
    @MegaPopec 4 года назад +6

    "Радиоактивные люди" (с). Володарский

  • @user-rk2wz9io5n
    @user-rk2wz9io5n 4 года назад

    Илья,спасибо!!! Посмеялся от души,особенно первое место👍👍👍🤣🤣🤣

  • @VIY10000
    @VIY10000 4 года назад +2

    12:23 - ааа спасибо! Давно хотел пересмотреть и забыл название!))

  • @AngryShoma
    @AngryShoma 4 года назад +5

    16:27 - I'm gonna kuuuummiiiiiing.
    Aaaaaaaaaahhhh...
    ® Сабзирушка

  • @user-vx4vd1yq7e
    @user-vx4vd1yq7e 4 года назад +50

    Мне одному нравится как он меняет интонацию на "Илья Буунин"

    • @KINOKRITIKA
      @KINOKRITIKA  4 года назад +8

      )

    • @nascoiurie6061
      @nascoiurie6061 4 года назад +1

      Ты не один! Мне тоже нравится!

    • @Dag039
      @Dag039 4 года назад +6

      Я больше люблю "Ребяяяяят!" в конце 😁

    • @uslostwe
      @uslostwe 4 года назад +1

      @@Dag039 да, да. Ребяят!

    • @artishock1555
      @artishock1555 4 года назад +1

      Меня наоборот раздражает

  • @nastyavej3887
    @nastyavej3887 4 года назад

    Рубрика классная, делай побольше таких видео.

  • @user-ds2cp8ec7e
    @user-ds2cp8ec7e 4 года назад +35

    Помню как когда-то наши переводчики сделали перевод названия фильма с де ниро man of honor военный ныряльщик😁

    • @arturiosarstanbek8508
      @arturiosarstanbek8508 4 года назад +5

      Позавчера смотрел этот фильм, с названием "военный ныряльщик" 🤣🤣

    • @alexdragon1582
      @alexdragon1582 4 года назад +6

      Классный фильм кстати. Там в главной роли снялся Куба Гудинг мл.
      Актер который загубил свою карьеру.

    • @user-ds2cp8ec7e
      @user-ds2cp8ec7e 4 года назад +1

      @@alexdragon1582 это да

    • @alexdragon1582
      @alexdragon1582 4 года назад +1

      @@user-ds2cp8ec7e Ну зачем он снялся в дурацких комедиях?🤷‍♂️🤦‍♂️
      Такой талантливый актер и так погареть? Это ппц просто. Сейчас снимаеться во всяком шлаке.

    • @user-ds2cp8ec7e
      @user-ds2cp8ec7e 4 года назад

      @@alexdragon1582 за баблом по ходу погнался

  • @TheWindows195
    @TheWindows195 4 года назад +5

    Кстати, вариант "Морозко" подходит идеально. И плане его свойств, и в плане юмора.

    • @tobyalder42
      @tobyalder42 4 года назад +2

      Морозило круче)

  • @user-is2nz2ls3p
    @user-is2nz2ls3p 4 года назад

    Илюха красавчик! Рахмет тебе за огромнейший! Вещай и дальше! Прям кайфую от твоих видосов и очень согласен с тобой!

  • @nometh1348
    @nometh1348 4 года назад

    Годнота подъехала!

  • @TeritasTayga11
    @TeritasTayga11 4 года назад +5

    Противники Саб-Зиро как бы говорят ему: "Ну ты и морозило!..." :))))

  • @artyshow8839
    @artyshow8839 4 года назад +4

    Илья у тебя бедный магонаги во всех видео со своим мемом из интерстеллара, то он из-за титаника плачет, то из-за МАГОНАГИ, бедный мэхью, бедный

  • @user-mw9er1yf5p
    @user-mw9er1yf5p 4 года назад

    Огонь в дырке!!! Я долго ржал, спасибо за поднятое настроение)) 👍

  • @Kindmagic
    @Kindmagic 4 года назад +1

    Аха-ха. Илья, спасибо за вставку из любимого мульта "Жил был пёс")) А сам до сих пор помню лютый ляп в фильме Скалолаз (не помню, чей перевод, но многоголосый закадровый). В сцене, когда Хэл склонился над убитым вертолётчиком Фрэнком, он крикнул террористам: "This man never hurt anybody", на что переводчик озвучивает: "Этот человек больше никому не навредит". Вот я офигел от этого перла! Получается, что Фрэнк всю жизнь только и делал, что причинял кому-либо вред, а террористы просто обезвредили такого опасного человека))

  • @user-ie2rz5vj3h
    @user-ie2rz5vj3h 4 года назад +60

    Сделай топ фильмов где дубляж лучше чем оригинал

    • @MrTron555
      @MrTron555 4 года назад +1

      Сразу вспоминается Зохан )

    • @user-ku3vi1fl9p
      @user-ku3vi1fl9p 4 года назад +1

      Дубляж не может быть лучше оригинала по всем законам логики.

    • @ramarooney2711
      @ramarooney2711 4 года назад +9

      @@user-ku3vi1fl9p исключения бывают, как например, Шрэк (Алексей Колган подходит под него лучше Майка Майерса, имхо) или Мадагаскар (даже удивился как-то этому)

    • @Patronm4
      @Patronm4 4 года назад +1

      Мирон Федоров имеется в виду, скорее, голоса актеров идеально подходят когда. Я так понял.

    • @davronsherbaev9133
      @davronsherbaev9133 4 года назад

      Посмотрите сериал Кремниевая долина

  • @JhonnySamorez
    @JhonnySamorez 4 года назад +10

    Мойша Духовный, славянин во всех коленьях!

  • @user-yr3fd6tl2z
    @user-yr3fd6tl2z 4 года назад

    Выпуск огонь!

  • @ZeroCool-NT
    @ZeroCool-NT 4 года назад

    Браво Илюха!

  • @Dorozh
    @Dorozh 4 года назад +14

    А как же тот легендарный перевод "Гарри Поттера" 1 части это же просто кладезь 😂😂, причем озвучка не одноголосая, а как будто профессиональная, только несут они там всякую чушь типа "Элвис Дамнолдор" И Хагрид "хранитель ключей и гробниц Хогвартса"🤣🤣

    • @beatnatolyprodn8640
      @beatnatolyprodn8640 4 года назад

      Волдемот.

    • @krat3690
      @krat3690 4 года назад

      Ох ты ж, вспомнил ХД "Профессор Макганиган", "Профессор (в разных моментах - по-разному) Доломондор/Дамблдон", "Жаба" вместо "Тревор" (питомец Невилла, который "Лонгбош"), и, конечно же *простихоспаде* "Дрэйко Мальфоррей" ХДДДДДДДД Когда смотрел, у меня даже не бомбило, просто пару раз приходилось ставить на паузу, такое упоротое нечто нахрапом осилить не смог (:

    • @Thellarrion
      @Thellarrion 4 года назад

      А как же Злодеус Злей?)

    • @krat3690
      @krat3690 4 года назад

      @@Thellarrion Так то новый книжный перевод, речь-то об отдельном "киношном" (:

    • @fadetoblack4674
      @fadetoblack4674 4 года назад

      N

  • @lYearZerol
    @lYearZerol 4 года назад +3

    Вспомнила случай ближе к "Маконаги"))) Вроде бы это это был пиратский диск, где перевели "Хух Джекман", смеялась долго.

    • @JackalLEONK
      @JackalLEONK 2 года назад

      Бедный Логан...

  • @semsam11
    @semsam11 4 года назад

    Классное видео, давай ещё ещё ещё, ляпов то много!!!!

  • @alexeykurlovich1501
    @alexeykurlovich1501 4 года назад

    Просто спасибо за такие видосы

  • @reindeermosseater
    @reindeermosseater 4 года назад +5

    косяк с lone wolf можно списать на знаменитую дикцию сталоне.

  • @hamstter2862
    @hamstter2862 4 года назад +6

    Скорпион и Ниженуля! прям детство вспомнил. :)

    • @user-vj4ok4ps4c
      @user-vj4ok4ps4c 4 года назад

      Помню в одном из переводов надмозги с Иди Сюда не справились (бой Скорпиона в лесу)

  • @medicatus
    @medicatus 2 года назад

    Спасибо огромное, теперь есть практическая часть для проекта

  • @buddyart8863
    @buddyart8863 4 года назад

    Спасибо, поржал! 😂😂😂 Давай ещё, морозило!

  • @Atashka56
    @Atashka56 4 года назад +8

    По сравнению с Китаем это вообще не цензура.

  • @user-pw7sg9si3h
    @user-pw7sg9si3h 4 года назад +14

    Последний кино герой-отличный фильм

    • @PERSid87
      @PERSid87 4 года назад

      Да, фильм отличный. И ИМХО лучшая роль Шварца.

    • @marcusantonius4170
      @marcusantonius4170 4 года назад +2

      Любопытно, что в США его не поняли совсем и считают ужасным.

    • @user-sh6mj6nn1o
      @user-sh6mj6nn1o 4 года назад

      Фильм получился ламповым, тёплым. Как будто из далёкого прошлого - хотя так и есть для молодых )))

  • @cat_lucifer
    @cat_lucifer 4 года назад

    Выпуск - годнота.

  • @maximstrafun7323
    @maximstrafun7323 4 года назад

    Илья, просто орем с твоего космического таланта троллинга )) Жги дальше! )

  • @Skelarium
    @Skelarium 4 года назад +3

    Эх, бедный Морозко из Мортал Комбата

  • @vikt0r416
    @vikt0r416 4 года назад +3

    10:27 - бл@ть , убило 🤣🤣🤣

  • @tigerstreet
    @tigerstreet 4 года назад

    Илья, да ты крут! Поржал от души!

  • @wargs8751
    @wargs8751 4 года назад

    Зачетный ролик, спасибо

  • @tonydg8693
    @tonydg8693 4 года назад +7

    "Скорпион и Рефрижератор"

    • @user-lc2gc2xm3r
      @user-lc2gc2xm3r 4 года назад +2

      "Скорпион и Охладитель твоего траханья"

  • @nightcityodessa3825
    @nightcityodessa3825 4 года назад +7

    Надо было перевести Сабзиро как Морозко или Отмороз. Скорпион и Отмороз!

    • @Oie-yoi
      @Oie-yoi 4 года назад

      Отморозко

    • @user-id5qv4jc1v
      @user-id5qv4jc1v 4 года назад

      Ну раз ещё переводили, как пломбир, то можно продолжить логический ряд и назвать его Эскимо-с или Отмороз-эскимос

  • @AwesomeR1
    @AwesomeR1 4 года назад

    Вообще мощно. Орнул ваще. Давай ещё. Ниже нуля!! Млеаааа это просто взорвало.

  • @user-vf5kz5sp5y
    @user-vf5kz5sp5y Год назад

    Спасибо тебе за ролик, прям настроение поднялось. Я прозрел просто от смеха)))

  • @firstnamelastname7991
    @firstnamelastname7991 4 года назад +6

    А где "беги лес, беги лес которым управляют"

    • @pavelsharyakov3456
      @pavelsharyakov3456 4 года назад

      Я думаю, что это слишком всем известный косяк, поэтому освещать его в ролике уже не имеет смысла.

    • @VladislavKobzarev
      @VladislavKobzarev 4 года назад

      @@pavelsharyakov3456 Это даже не косяк, такой перевод был просто шуткой

    • @MasterSergius
      @MasterSergius 4 года назад

      Очень хорошо и денди

  • @user-zy8tn8qb2k
    @user-zy8tn8qb2k 4 года назад +3

    Блеать, "морозило" и у меня "огонь в дыре" или как там...😂🤣😂

  • @akashiyoshi7371
    @akashiyoshi7371 4 года назад

    Круто это так смешно эх умора, так дублировать фильмы не могу ))). Спасибо Илья за обзор и побольше тебе подписчиков друг

  • @detomasatkinson
    @detomasatkinson 4 года назад

    Красава👍 приятно смотреть

  • @user-ie3zx3uo8k
    @user-ie3zx3uo8k 4 года назад +6

    Саб зеро был ещё в бегущем человеке, там его тоже по другому перевели.

    • @user-sh6mj6nn1o
      @user-sh6mj6nn1o 4 года назад

      В старой версии саб зиро был, потом ниже нуля. Лучше уж пусть остаётся Сабзиро - звучит как японское имя )))

  • @user-qi4rl1nm1s
    @user-qi4rl1nm1s 4 года назад +3

    К стати в английском есть такое сходство и созвучность слов что их реально легко перепутать.

  • @user-hc6il3lv3e
    @user-hc6il3lv3e 4 года назад

    Отличный обзор))кстати Илья, есть предложение, если выйдет отвратительный фильм и ты будешь бомбить, то можно будет добавлять "fire in the hall" если ты понял о чём я))

  • @MozharovskyVitaly
    @MozharovskyVitaly 4 года назад

    Блин, это ЗАЧЁТ!!! Посмеялся от души. СПАСИБО!!! ;-))

  • @Septembrin
    @Septembrin 4 года назад +7

    мультсериал девяностых икс мен перевели как радирактивние люди я долго ржал

    • @user-sj9qf3vc4m
      @user-sj9qf3vc4m 4 года назад

      Сентябрин там еще был - Юбилей!🎉🎊

  • @user-bb3sp4lx2i
    @user-bb3sp4lx2i 4 года назад +3

    До сих пор интерестно, Сандра Баллок или же Буллок;)

    • @user-pg9qf9rr8m
      @user-pg9qf9rr8m 4 года назад +2

      Линдси Лохан (или Лоен)
      Эван макГрегор (или Юэн)
      Джейсон Стетхем (или Стейтем).... Вечный вопрос.

    • @user-bb3sp4lx2i
      @user-bb3sp4lx2i 4 года назад +1

      @@user-pg9qf9rr8m И не говори где правда, кому верить?)))

    • @user-xe7jl7kz5z
      @user-xe7jl7kz5z 4 года назад

      Ты же не говоришь Red Bull - ред Балл. Вот так же и с ее фамилией. На вики кстати транскрипция написания ее фамилии имеется.

  • @trtt1
    @trtt1 4 года назад

    Классная подборка, посмеялся

  • @pablopablo1472
    @pablopablo1472 4 года назад

    Спасибо,зашло❤️

  • @gubkaarchibob1626
    @gubkaarchibob1626 4 года назад +5

    Скорпион и Заморажка

  • @brotan5288
    @brotan5288 4 года назад +3

    16:00 заржал в голосину

  • @ksss7816
    @ksss7816 4 года назад

    Ты слишком добрым и сладким хочешь казаться в видео, не перегибай бро)

  • @valeraraldugin5027
    @valeraraldugin5027 4 года назад

    классный видос))) спасибо