Lah is from bahasa melayu, example janganlah, pergilah, tolonglah, it is one of particle word in Malay to stress or to highlight certain word. When translate to english it is a habit for Malaysian to add "lah".
Lah soften the sentence. It converts an instruction into an imploration. E.g. 'Don't do that' sounds like an instruction or an order. But attach a lah, and suddenly the speaker sounds like he is imploring. In Malaysian society, power and authority is kept hidden. A boss does not instruct his subordinate. He implores. He will use 'tolong' followed by the instruction. Tolong = help. But everybody knows it is an instruction. He is not asking for help. In malaysia, leaders are pemimpin.In Indonesia, they are pemerintah. Pimpin is to lead. Perintah is to command. In malaysia you lead by imploring. Calling somebody who should serve you 'boss' is another way of hiding the power/authority relationship. But 'boss' is also used to address your boss. Boss is used here in order to avoid the very formal 'tuan'. Tuan is almost like lord. (Tuanku = my lord is reserved for royalty.) By using boss instead of tuan you are lowering your superior's status a notch. And therefore a more casual conversation is permitted. If we want to be direct with our superiors in Malaysia, we speak in english. Only in english you can be direct without sounding rude. And lah helps.
When I was a child, I only ever heard about Singlish, then when i was a Teenager, I Start to know About Malaysia 🇲🇾 , I become attracted to Manglish , and from my very honest opinion it is very unique Language that Mix English and Malaysian Local Dialects.
As a Belgian, I am lah-ing a lot when I speak English, thanks to my Malaysian wife. By the way, the “ai ai ai” thing ... we use in Belgium as well. I think it is coming from the French
maaan...u just reminded me about 'where are you going' direct translation of 'kau nak pegi mana?' it become shorter and shorter till no sound at all... nursery level : kau nak pergi mana? primary school level : nak pergi mana? secondary school level : pergi mana? college level : mana? university level : ne? NASA level : only use gesture...hand or head or eyebrow...
Hahaha.. Actually "nak kemana?" is a kind of greetings for close friends.. rather than saying "How are you? /apa khabar?" they use "nak go ner?" "go ner?" "Nak gi mana?", and the answer should be polite " jalan2/ just a walk?", "Mamak" or "going to the bathroom" 🤣..
Almost everybody can converse a little bit in English because we kinda like “simplify” it it. So now everybody can say: can laaaaa, gotttttt, where gotttt? Ya Mehhh (is it) Ya laaaa (Exactly), like that Loooooo( to emphasize the things is like how it is suppose to be). Walaooo ehhhh (oh my god). 🤣🤣🤣 we like to be dramatic to emphasize things with the last word, the more dramatic it is the more serious the thing is haha
Manglish two-words vocabulary are more that like that, where got, is it? In question form, we sometimes make the statement first and add two-words to make it a question like "is it?" Tonight we eat roti canai or what? We eat roti canai at mamak or where? We go mamak by car or how? Also besides "where got", we also have "see first", "see how" and others. Mostly its just the way we Malaysian construct the sentences and simplify it in English. Its not much different in context but its simplified like when you say "let's first see how its going", in Malay its much simple as "tengok dulu lah" = see first lah.. or in context of "tengok lah macam mana" = see how lah.
“Lah” is a very versatile expression. Saying it in different tones carries different insinuation. Lah is very commonly used whereas “can”, “got”, “is it” are less frequently used as they may be perceived as bad English. Glad that you are enjoying the local colloquialism.
Most of the slangs such as "ok lah", "can can can", "haiya", "can also", "got, where got", "like that", "see first" are as a result of direct translation or influenced by our local languages. I would normally avoid using them when I speak to non-locals. Anyway, you and Ivana has covered the subject very well and I love the contents very much. Awesome discussions and a proof you two understand and communicated immensely with the locals. Well done steve and ivana...we love you.
"Lah" was based from the Malay Language..The other like Leh,Lor,Meh from Chinese..But we love it cause it's MANGLISH.. WE ARE STILL AND FOREVER MALAYSIANS!🇲🇾❤️💪🔥🐅✨ Love from Sarawak,Malaysia🇲🇾❤️🇮🇩❤️🇨🇦 SEMANGAT!🌻✨(FIGHTING)
My wife from Sarawak is a Hainan Chinese decendant, living in the UK and speaks like I do in English around my family and English friends, but a soon as she speaks to other Malaysian freinds, or in restaurants, she immediately switches back to a Malaysian accent. I know straight away if she is talking to a Malaysian friend or family member on the phone.
Its been a long way from last year when you guys arrived in Malaysia. I find the vlogs have become more interesting especially now towards the end of your Malaysia adventure. You guys know how to make your vlogs so interesting and natural. Like this vlog is something totally different. It takes us to think about our culture values and everyday things we do. Like me living in UK, still have the Malaysian slang and accent. Unlike others, your vlogs make viewers dive into the subject like today's. Its quite amazing how you guys come out with subjects that make vlog interesting to watch. Well done.
Just for ur information guys these English slangs in Malaysia derive from a direct translation from Malay. For example: (English to Malay Translations) Lah: (Has no direct English translation but its can be used at the end of any word/sentence to emphasis any word/sentence/statement/opinion that someone has) Can = Boleh (Which means exactly what you think) Can 3x = Boleh 3x (Which emphasises that that its not a problem & you can go ahead) Also Can = Pun Boleh (Used when describing an available option like "You can take a car to KL but you "lso Can take a train to KL) Can Also = Boleh Jugak (Used in similar context as "Also Can" but its usually used when you agree/have an alternate option like "Steve: Why don't we tale a bus to KLCC, Ivana: How bout we take the train instead to KLCC, Steve: Can Also) Got = Ada (A single word to confirm if you have something) Got 3x = Ada 3x (To emphasises that you really have something) Where Got = Mana Ada (Its usually used to refute with someone's opinion/statement like "Steve: Hey Ivana, is my car key with you? Ivana: Where Got! I only have the house key" As for the rest you got the general idea of it
the bosku / boskur one is damn funny, great job for picking that up! it was a term that our last Prime Minister Najib Razak uses and it getting traction in youngster/mid age crowds. friendlier than boss. direct translation is my boss. btw, enjoy your channel! you're now Malaysians at heart ❤️💯
steve can take phd in linguistic! can make this as the field of study/research. btw, regarding the thumb/finger pointing, we do use our index finger to point, especially among friends. we also use thumb to politely show something or in a formal conversation. oiyoyo is quite rare and i haven't heard it that much, even when i am back to my hometownn. fuiyoo and haiyaa is much more familiar to me. i guess it was popularized by chinese and adopted by others.
-"where got" actually used to deny something like an accusation. -Some malaysians actually say ayayayay. there's really a lot of variations for this word. some would say aiyoyoyo, haiyaaa, haiyooo. -For the "is it?", I used it interchangeably with "right?". If in the middle of conversation with someone I realized I keep ending questions with "right?", I would change things up with "is it?" or "ya?" But I only use "ya?" exclusively for text only. I don't really use it in face-to-face conversation. -For pointing, some would just point with their palm pointing sideways. -About the "thank you-welcome", there's actually a joke that malaysians reply "thank you" with a "thank you". I'm totally guilty of that. hahahaha. for example, at a cashier of a restaurant, the cashier would say "thank you" to me and I always reply with "thank you" because I'm grateful of their great service or because the food is good or because I'm thankful that their food filled up my tummy lol -Calling other people "boss" is just an alternative of addressing people respectfully....just like calling older people as "kakak", "abang", "makcik", "pakcik" or younger people as "adik". I think addressing other people as "boss" is only widely used these few years. Before this, it isn't really something widely used.
So true with respect to when the term 'where got' is used - it's to deny an accusation. Eg A accuses B: 'you ate my roti canai'. B replies 'where got?'
Or the equivalent of "grandma" and "grandpa" if auntie or uncle are a lot older than you- i.e. old enough to be your grandparents, not just your aunt or uncle. A society that still regards age with respect is damn shiok!
Yup the lah completes the sentence for most Msians. The thumb is a polite way of refering people. We raise hands to call or ask questions. Will miss you guys lah !
The word la is common amongst Malaysian who are less proficient in English. For those who are well educated from overseas or English education background with good command of English, they are les likely to use lah. However, people will find those who speak proper English to be less approachable with a barrier. So lah has a magical effect to make people feel conformable and bring people closer together easily.
@@JetLagWarriors it actually depends on who we communicate with. If it is a formal meet or when there is a foreigner, I withold the 'lah'. I will speak proper English without adding lah. But when I speak casually, I loosen up and say lah a lot!.Steve and Ivana are such easy -going people that I am so relax to speak casually without having to arrange my proper English grammar. LOL...
HELLO FROM BRUNEI. WE HAVE TWO VERY USEFUL WORDS. 1) ALANG ALANG. WHICH MEANS ROUND IT OFF. EXAMPLE : THE FOOD LEFT A BIT CAN'T FINISH. JUST FINISH IT ALANG ALANG. 2) ANDANG. MEANS OBVIOUSLY-ISH. EXAMPLE : FOR SURE, ANDANG LIKE THAT
This topic very interesting. I think your next video still can continue with it. I remember when I was primary school time , if I want teacher pick me answer question, I raise my hand with 1 finger point up. When I was secondary or university , I will raise my hand with 5 finger point up. Not sure anyone same same like me?
Haah iye ler Ek eee Tah ler ikut je ler Lorr dah abiss Laaa dah abis Lerrr dah abis ish ish ish sambil geleng kepala Jangan la jangan le Boleh la boleh le Caya lah Boleh blah tak boleh blah l and so on
@@JetLagWarriors one thing we malaysians love to say are 'oooiih' . it we use it before we start conversation this word has used for something that rare or something cool. Example a lorry crashed and magically land on the top of a pineapple tree, so people will say "oooiih, that car crashed but it stays and the pineapple tree. How". We also use the word 'ha' we use it at the beginning and the end of a sentences mostly malay people use these word. We use this word for something that shocking and want to point at something. Example in English we would say "there it is the criminal running and carriying the stolen back pack" but for the malays they'll say "ha tu dia"! And "ha ah lah betul cakap you" for manglish TEACHER="amir what's 1+1?" AMIR="2 teacher TEACHER="ha correct" There's a lot more manglish and slang we use widely in Malaysia but I've sent you the link about manglish its more diverse. We malaysians love mixing languages but this is for normal conversation only, if theres a people who use manglish in speaking test, zero mark will hug you😂
I'm Malaysian living abroad, my experience the first few month is very hard to avoid using that words. It's like I have to think before I talk. Now I'm not using those word anymore, but If I meet with my fellow Malaysian its like automatic the word come out from my mouth..😅😅😅
U are right! U really2 explore our culture and and understood all our conversations! Gudjob guys! Come over sometimes ya..now u are part of our family..
Actually malaysian use "where got" like this....."did you just ate my fish ball?" then the other will answer "where got...." Direct translate will be "mana ada" from bahasa.
Yea, I think it is direct translated from mana ada.. 😅 and usually used to deny something.. like someone says that you are always late.. and then you go, "where got" or "where got lah" in defense mode..
I used to hear the oldest people in my kampung that work as farmer..said "pelanting.." I thought they said javanese slang ( there are malay people that have javanese blood), I asked them , indeed pelanting means "menanam".the word "pelanting" derived from the word planting, it might be the influence of british colonial era..
11:50 Aku mandi dulu lah ye.. Aku mandi dulu deh.. 12:20 we raise up like this ' ✋' 13:05 we have song for this one.."bosku" the meaning like friend.. and also can use for some situation " dia lah bosku" which mean he is my bos ( manager or employees)
“Are you lying to me?” “Where gotttt” “Eh they got sell burger right?” “Where gotttt” It’s almost like “Don’t Have” or “Not true” or “Not available” anything that is saying no but in a way where you’re very certain about it not being available.. that’s what it loosely means.. Anyway really awesome video I was laughing all the way haha..
11:39 "aku nak mandi dulu ye"(quite soft and polite) or "aku nak mandi dulu ni"(this one is like quite strong) or "aku nak mandi dulu tau" (while this one is also soft). We malaysian use different tone and different end word to show our emotions while talking.
13:50 bossku is same meaning with Indo too.. It's a new trendy word after our 6th P.Minister fall, and then he mixed a lot with youngster & got the title 😂
Hi Steve & Ivana, I can't stop laughing out loudly......... while watching your video this evening. The words eg 'lah', 'can, can', 'got got', 'is it?', 'aiyoyo', & etc are widely spoken & understood by the locals here. The reasons could be probably they mixed up with English language, Bahasa Melayu & Chinese dialects - all in. Its funny and sound rather strange especially to English speaking foreigners who may wonders what it meant? I can imagined, how you reacted. You must be puzzled & trying to figure out why our vocabulary here are so different! Lol!
we use thumb normally for official occasion or when we talk with elders and more polite. but with friends or colleague, we will use index finger instead of thumb...
We use boss as a gesture to show respect and usually use that for vendors like waiters, taxi drivers, guards or even cleaners. For example. "Hi boss, boleh order makan? " when u ordering food at mamak stall or simply greeting cleaner after u use toilet like... "hey boss, apa khabar?"
Laa also used to start a sentence too... Like the common one you heard is at the end of the sentence like "im driving the car laa'' But the one im trying to highlight is also like "laa, you drive that car?"...here laa morph into more like quitionare opening. Another example is 'laa, i thought we makan nasi lemak for today" or ''laa, you didn't know?"
In Canada, I did pick up "eh". , "Is that right, eh?" or Is that so? Recently I caught myself saying..."aduh-sei"(expressing tiredness- especially when feeling exhausted and going to sit on a chair, or when getting up after sitting on the floor for long time, needing to use energy to get up. Probably like an old lady sighing...LOL! Should have used that while Steven and Ivana were here. But JLW never look tired, so "aduh -sei" would not be in their expression/slang. LOL !
indonesian = aku mau mandi dulu ya, canadian = i'm taking a show aye. malay = 'aku mandi dulu tau' or 'aku mandi jap tau' or 'aku mandi jap' or 'aku mandi dulu eh' . quote a few ways to go
11:49 what i know that, pointing 'thumb finger' is for nearest object, 'index finger' for far away object, like you want to pointing far away mountain or building, but mostly this rule for formal situation only lah 😊
Where got usually means don't have right? got we use a lot, it means we have? Where got means don't have. Did you read about the news about covid19 in this apartment? Go ahhh, where got. I comes from the Malay - mana (where) got (have/ada)
Ahaha.. Even bossku also within your radar. That overuse term, but head down to Sabah, where they been using it long before and sound just about right with the slang.
We speak such words among us Malaysian n only in Malaysia. Not when we travel oversea or in our English lesson. We definitely will fail our English paper.... hahahaha
The word 'Can' + expression can have various meaning. E.g Can lah - Yes Can leh - persuasive to agree/acknowledge to agreement Can lor - it possible Can meh? - you sure? Can Bo? - to ask if yes or no Can Liao - it done Can Liao la - it's enough Can wor - discovered that it's possible Enjoy.
Lah is from bahasa melayu, example janganlah, pergilah, tolonglah, it is one of particle word in Malay to stress or to highlight certain word. When translate to english it is a habit for Malaysian to add "lah".
Yes, such as "awas" versus "awaslah!".
Good sharing! 👍
Cantonese also have Lah
@@jimli3604 i think more to leh
Lah soften the sentence. It converts an instruction into an imploration. E.g. 'Don't do that' sounds like an instruction or an order. But attach a lah, and suddenly the speaker sounds like he is imploring.
In Malaysian society, power and authority is kept hidden. A boss does not instruct his subordinate. He implores. He will use 'tolong' followed by the instruction. Tolong = help. But everybody knows it is an instruction. He is not asking for help.
In malaysia, leaders are pemimpin.In Indonesia, they are pemerintah. Pimpin is to lead. Perintah is to command. In malaysia you lead by imploring.
Calling somebody who should serve you 'boss' is another way of hiding the power/authority relationship.
But 'boss' is also used to address your boss. Boss is used here in order to avoid the very formal 'tuan'. Tuan is almost like lord. (Tuanku = my lord is reserved for royalty.) By using boss instead of tuan you are lowering your superior's status a notch. And therefore a more casual conversation is permitted.
If we want to be direct with our superiors in Malaysia, we speak in english. Only in english you can be direct without sounding rude. And lah helps.
Excellent explanation. Very insightful.
When I was a child, I only ever heard about Singlish, then when i was a Teenager, I Start to know About Malaysia 🇲🇾 , I become attracted to Manglish , and from my very honest opinion it is very unique Language that Mix English and Malaysian Local Dialects.
As a Belgian, I am lah-ing a lot when I speak English, thanks to my Malaysian wife. By the way, the “ai ai ai” thing ... we use in Belgium as well. I think it is coming from the French
maaan...u just reminded me about 'where are you going' direct translation of 'kau nak pegi mana?' it become shorter and shorter till no sound at all...
nursery level : kau nak pergi mana?
primary school level : nak pergi mana?
secondary school level : pergi mana?
college level : mana?
university level : ne?
NASA level : only use gesture...hand or head or eyebrow...
FACTS!!! i just can raised my eyebrows and nod my head to my friends and they will understand it.
Depends on what situation Sometimes we use that nasa level to say hi 😂
Hahahaha..... Very very tu!!!!
Sometimes I just raise my eyebrow!!!
Siap ade ejaan baru lagi "manoi"
Hahaha..
Actually "nak kemana?" is a kind of greetings for close friends.. rather than saying "How are you? /apa khabar?" they use "nak go ner?" "go ner?" "Nak gi mana?", and the answer should be polite " jalan2/ just a walk?", "Mamak" or "going to the bathroom" 🤣..
Almost everybody can converse a little bit in English because we kinda like “simplify” it it. So now everybody can say: can laaaaa, gotttttt, where gotttt? Ya Mehhh (is it) Ya laaaa (Exactly), like that Loooooo( to emphasize the things is like how it is suppose to be). Walaooo ehhhh (oh my god). 🤣🤣🤣 we like to be dramatic to emphasize things with the last word, the more dramatic it is the more serious the thing is haha
Hahaha love learning about it. We find it interesting!
lol
I found the one that sounds funniest is Walaooo ehhhh 🤣
"ken or not" is quite common too. Instead of " can it be done?"
@@Y-user01 Very true. My teacher always ask us can or cannot? And we automatically answer cannnnn even if we did not know what is all about hehe
We love “can can can”
or for more emphasis - cannnnnnnnnn
Of course lah
Come let's go Urut lah! Cannnn 😅 Do they accept credit card? Cannnn ... You sure or not? Can lahhh 🤭
Ken ah Ken! You don't like durian ahh? Ayoyoo ... Wasted lahh! Or Can or not Kent? 😂
Can Greg😁
Manglish two-words vocabulary are more that like that, where got, is it?
In question form, we sometimes make the statement first and add two-words to make it a question like "is it?"
Tonight we eat roti canai or what?
We eat roti canai at mamak or where?
We go mamak by car or how?
Also besides "where got", we also have "see first", "see how" and others. Mostly its just the way we Malaysian construct the sentences and simplify it in English. Its not much different in context but its simplified like when you say "let's first see how its going", in Malay its much simple as "tengok dulu lah" = see first lah.. or in context of "tengok lah macam mana" = see how lah.
ah thanks for introducing us to more Manglish!
@@JetLagWarriors You haven't heard Singlish yet! 🤣🤣
First 💪
LOL Ken's the first to comment lah!
Where got?!?! hahaha
Ken ken ken!
WALLAA WEE..!!
Tiada masalah Ken..
“Lah” is a very versatile expression. Saying it in different tones carries different insinuation. Lah is very commonly used whereas “can”, “got”, “is it” are less frequently used as they may be perceived as bad English. Glad that you are enjoying the local colloquialism.
In Malaysia, everyone that is old is "uncle" & "auntie".. For younger older we call "abang=older brother" & "kakak=older sister"..
Most of the slangs such as "ok lah", "can can can", "haiya", "can also", "got, where got", "like that", "see first" are as a result of direct translation or influenced by our local languages. I would normally avoid using them when I speak to non-locals. Anyway, you and Ivana has covered the subject very well and I love the contents very much. Awesome discussions and a proof you two understand and communicated immensely with the locals. Well done steve and ivana...we love you.
"Lah" was based from the Malay Language..The other like Leh,Lor,Meh from Chinese..But we love it cause it's MANGLISH..
WE ARE STILL AND FOREVER MALAYSIANS!🇲🇾❤️💪🔥🐅✨
Love from Sarawak,Malaysia🇲🇾❤️🇮🇩❤️🇨🇦
SEMANGAT!🌻✨(FIGHTING)
So after a year in Malaysia, you both have mastered Manglish! 😆
My wife from Sarawak is a Hainan Chinese decendant, living in the UK and speaks like I do in English around my family and English friends, but a soon as she speaks to other Malaysian freinds, or in restaurants, she immediately switches back to a Malaysian accent. I know straight away if she is talking to a Malaysian friend or family member on the phone.
Manglish is so interesting😊👍
thanks for your good video❤ Love from Korea🇰🇷
Need to pause and comment.. this is..by far.. MY MOST FAVOURITE talk-sesh vid by you guys..
Wow, today topic is really interesting. Steve has really gone in depth in understanding of the local linguistic cultures. Gd job.
hahaha thanks lah
Today is linguistic class 🤭
@@JetLagWarriors not thanks lah but thanks wehh...hahaha
50k subscribers until you leave Malaysia, very close 💪
50K Can do, lah mate!
50k? Can can can 😁😁
@@nikzulkhairi4039 boleh!
Ken ken ken😂😂😂
@@JetLagWarriors 😂😂😂
Its been a long way from last year when you guys arrived in Malaysia. I find the vlogs have become more interesting especially now towards the end of your Malaysia adventure. You guys know how to make your vlogs so interesting and natural. Like this vlog is something totally different. It takes us to think about our culture values and everyday things we do. Like me living in UK, still have the Malaysian slang and accent.
Unlike others, your vlogs make viewers dive into the subject like today's. Its quite amazing how you guys come out with subjects that make vlog interesting to watch. Well done.
PROUD TO BE BORN AND RAISED AS MALAYSIAN
Just for ur information guys these English slangs in Malaysia derive from a direct translation from Malay.
For example: (English to Malay Translations)
Lah: (Has no direct English translation but its can be used at the end of any word/sentence to emphasis any word/sentence/statement/opinion that someone has)
Can = Boleh (Which means exactly what you think)
Can 3x = Boleh 3x (Which emphasises that that its not a problem & you can go ahead)
Also Can = Pun Boleh (Used when describing an available option like "You can take a car to KL but you "lso Can take a train to KL)
Can Also = Boleh Jugak (Used in similar context as "Also Can" but its usually used when you agree/have an alternate option like
"Steve: Why don't we tale a bus to KLCC, Ivana: How bout we take the train instead to KLCC, Steve: Can Also)
Got = Ada (A single word to confirm if you have something)
Got 3x = Ada 3x (To emphasises that you really have something)
Where Got = Mana Ada (Its usually used to refute with someone's opinion/statement like "Steve: Hey Ivana, is my car key with you? Ivana: Where Got! I only have the house key"
As for the rest you got the general idea of it
Love ur explanation.... So true...
the bosku / boskur one is damn funny, great job for picking that up! it was a term that our last Prime Minister Najib Razak uses and it getting traction in youngster/mid age crowds. friendlier than boss. direct translation is my boss.
btw, enjoy your channel! you're now Malaysians at heart ❤️💯
Every English spoken in the world is unique. It depends on who and where it is spoken. Appreciate its uniqueness.
steve can take phd in linguistic! can make this as the field of study/research.
btw, regarding the thumb/finger pointing, we do use our index finger to point, especially among friends. we also use thumb to politely show something or in a formal conversation.
oiyoyo is quite rare and i haven't heard it that much, even when i am back to my hometownn. fuiyoo and haiyaa is much more familiar to me. i guess it was popularized by chinese and adopted by others.
Hahaha this is an interesting topic for us!
Where Got is best used for denying an accusation... EG: Steve said that you took my sunglasses.... Ans: Where Goooooot OR: Nooooooooo Where Got
ahhh got it! Thanks for the explanation.
A: Teacher said tomorrow got class, right?
B: Where gottt....
🤭🤭🤭
spot on!
@@azlirazli7500 yeaa..Where Got is a direct translation from "Mana ada"... a phrase use to deny a statement.
where = mana
got/have = ada
It's like "No, I/he/she/they/we don't "
Another great video eh! Keep safe, healthy and happy.
Manglish, Singlish, they have their own dictionary. One thing in common, break every grammatical rules n pronunciation.
If u wonder what is Singlish, it's Singaporean English.
The best video guys. Five star! Best giler. I watch this video several times. I love the conversation. Congratulation! From kuantan pahang.
Haha thanks lah...😀
-"where got" actually used to deny something like an accusation.
-Some malaysians actually say ayayayay. there's really a lot of variations for this word. some would say aiyoyoyo, haiyaaa, haiyooo.
-For the "is it?", I used it interchangeably with "right?". If in the middle of conversation with someone I realized I keep ending questions with "right?", I would change things up with "is it?" or "ya?" But I only use "ya?" exclusively for text only. I don't really use it in face-to-face conversation.
-For pointing, some would just point with their palm pointing sideways.
-About the "thank you-welcome", there's actually a joke that malaysians reply "thank you" with a "thank you". I'm totally guilty of that. hahahaha. for example, at a cashier of a restaurant, the cashier would say "thank you" to me and I always reply with "thank you" because I'm grateful of their great service or because the food is good or because I'm thankful that their food filled up my tummy lol
-Calling other people "boss" is just an alternative of addressing people respectfully....just like calling older people as "kakak", "abang", "makcik", "pakcik" or younger people as "adik". I think addressing other people as "boss" is only widely used these few years. Before this, it isn't really something widely used.
So true with respect to when the term 'where got' is used - it's to deny an accusation. Eg A accuses B: 'you ate my roti canai'. B replies 'where got?'
Also when threatening someone: you want to get stabbed is it?!
Considering your 1 year here, you guys have done well with your Manglish! 5 stars! ⭐⭐⭐⭐⭐
6 Stars for effort! ⭐⭐⭐⭐⭐⭐🤣
we also use uncle and aunty to everyone older to us
Or the equivalent of "grandma" and "grandpa" if auntie or uncle are a lot older than you- i.e. old enough to be your grandparents, not just your aunt or uncle. A society that still regards age with respect is damn shiok!
Love the way Steve said - oh yo yo.... Ivana’s .... Haiiyaahh is so malaysian . Best lah..
We do high five when we want to answer in class.
Congrats guys you adapted and understand well our Manglish and the customs you guys very observant and genius 😄😆salute and terima kasihhhhh...
Yup the lah completes the sentence for most Msians. The thumb is a polite way of refering people. We raise hands to call or ask questions. Will miss you guys lah !
12:14 we do ✋🏻in class..also for stopping cars for crossing roads , hello,respect we called power of hand
I really smile n giggle when watching this video...fun to hear the cross culture that you find out after a year in Malaysia
Thanks! Glad you enjoy it😀
cuba try test tengok
Got lah, got ah, got eh, got loh, got leh, got meh...each has a different meaning 😆
Ya lor... hahaha exactly
Really? LOL wow!!!! hahaha how can I tell lol.
True...being in a majority chinese friends in class, i learned those...hahaha
Hai meh?
🤔
@@manafanuar8985 not like that 😂 like this. Really meh ? 🤔
We dont usually say "Welcome", its gonna "Thank you" and replied by "Thank you" haahha.
Seller : Thank you
Customer : Thank you
Good job Steve...your findings really correct lah...
The word la is common amongst Malaysian who are less proficient in English. For those who are well educated from overseas or English education background with good command of English, they are les likely to use lah. However, people will find those who speak proper English to be less approachable with a barrier. So lah has a magical effect to make people feel conformable and bring people closer together easily.
Yes, you are so right! We love it when we hear it lol.
@@JetLagWarriors it actually depends on who we communicate with. If it is a formal meet or when there is a foreigner, I withold the 'lah'. I will speak proper English without adding lah. But when I speak casually, I loosen up and say lah a lot!.Steve and Ivana are such easy -going people that I am so relax to speak casually without having to arrange my proper English grammar. LOL...
HAHA interesting content lah.. you both.. Thanks.. From Malaysian Subscribers 🇲🇾
Was a Malaysian, been living in Australia. Instead of "lah", now say "mate"
Haha "mate" is uniquely Australian!
@@JetLagWarriors And it can be used as a sign of friendship or its exact opposite.
Cannot lahhh like that 🤣🤣
I also live in Australia. Very happy whenever I bump into someone who speaks Manglish to me. Feels like home.
HELLO FROM BRUNEI. WE HAVE TWO VERY USEFUL WORDS.
1) ALANG ALANG. WHICH MEANS ROUND IT OFF. EXAMPLE : THE FOOD LEFT A BIT CAN'T FINISH. JUST FINISH IT ALANG ALANG.
2) ANDANG. MEANS OBVIOUSLY-ISH. EXAMPLE : FOR SURE, ANDANG LIKE THAT
This topic very interesting. I think your next video still can continue with it. I remember when I was primary school time , if I want teacher pick me answer question, I raise my hand with 1 finger point up. When I was secondary or university , I will raise my hand with 5 finger point up. Not sure anyone same same like me?
Hahaha its been a while since i raise my hand with 1 finger! Nice sharing!
Glad you enjoy this topic!
Interesting about the pointing finger...
Chee Lee, I like your name. It's so catchy , and always Chilli. Fantastic name , and can rembr forever.
@@preciousstone6878 hahaha I never realised this till you mentioned this. Haha Actually it is my real name. Chee is surname and lee is my last name
So true....
Come on lah!....nice video lah...kudos for both of you...
Hello Bro, where are you now.
Wait Wait
On the way
Wait aaa
Love this topic so much lah. Thank you bosskuuu..
For chinese they always say lah or lhor, for malay they say lah, ah, eh, ek.
Haah
iye ler
Ek eee
Tah ler
ikut je ler
Lorr dah abiss
Laaa dah abis
Lerrr dah abis
ish ish ish sambil geleng kepala
Jangan la jangan le
Boleh la boleh le
Caya lah
Boleh blah tak boleh blah l
and so on
@@mohdhadzrul9698
Simplelah
Simple jer
Not school
Canlah. . . . this is interesting glad you two brought it up. . . . Oklah
Really hope you can make another video about manglish🤩 there's a lot more slang we use in Malaysia.
oh tell us more!!
@@JetLagWarriors en.wikipedia.org/wiki/Manglish
@@JetLagWarriors one thing we malaysians love to say are 'oooiih' . it we use it before we start conversation this word has used for something that rare or something cool. Example a lorry crashed and magically land on the top of a pineapple tree, so people will say "oooiih, that car crashed but it stays and the pineapple tree. How".
We also use the word 'ha' we use it at the beginning and the end of a sentences mostly malay people use these word. We use this word for something that shocking and want to point at something. Example in English we would say "there it is the criminal running and carriying the stolen back pack" but for the malays they'll say "ha tu dia"! And "ha ah lah betul cakap you" for manglish TEACHER="amir what's 1+1?"
AMIR="2 teacher
TEACHER="ha correct"
There's a lot more manglish and slang we use widely in Malaysia but I've sent you the link about manglish its more diverse. We malaysians love mixing languages but this is for normal conversation only, if theres a people who use manglish in speaking test, zero mark will hug you😂
content mantap bosku,, esok buat 2nd part lah...
You should print a t-shirt show those phrases on country you have traveled.
So best lah today's topic..esp the 'can can can' one. Good observations, JetlagWarriors!
haha thank you lah!
12:15 we don't used fingers or thumb we used palm.
fuiyoh! So funny la!
Wa lao eh! One of the best 👍👍👍 and hilarious video! 🤣🤣🤣
I'm Malaysian living abroad, my experience the first few month is very hard to avoid using that words. It's like I have to think before I talk. Now I'm not using those word anymore, but If I meet with my fellow Malaysian its like automatic the word come out from my mouth..😅😅😅
Ibarat masuk kndg hrimau mengaum, masuk kndg kmbing mngembek
U are right! U really2 explore our culture and and understood all our conversations! Gudjob guys! Come over sometimes ya..now u are part of our family..
Ken Abroad must be happy when they were talking about "can" 😂
Watame wa,warukunai yo ne?
@@atmosensei3352 ah, a fellow rabbit hole dweller
@@ChronoAlex AH↓ HA↑ HA↑ HA↑
Actually malaysian use "where got" like this....."did you just ate my fish ball?" then the other will answer "where got...." Direct translate will be "mana ada" from bahasa.
Can what
with a certain tone, it is used to deny something. 🤣
ah ok. Interesting...
More or less like that lahh🤣🤣
Yea, I think it is direct translated from mana ada.. 😅 and usually used to deny something.. like someone says that you are always late.. and then you go, "where got" or "where got lah" in defense mode..
I used to hear the oldest people in my kampung that work as farmer..said "pelanting.." I thought they said javanese slang ( there are malay people that have javanese blood), I asked them , indeed pelanting means "menanam".the word "pelanting" derived from the word planting, it might be the influence of british colonial era..
Pelanting means fall down or tergolek. I speak hokkien n somehow it’s in my vocabulary tho it’s not hokkien.
11:50 Aku mandi dulu lah ye..
Aku mandi dulu deh..
12:20 we raise up like this ' ✋'
13:05 we have song for this one.."bosku" the meaning like friend.. and also can use for some situation " dia lah bosku" which mean he is my bos ( manager or employees)
“Are you lying to me?”
“Where gotttt”
“Eh they got sell burger right?”
“Where gotttt”
It’s almost like “Don’t Have” or “Not true” or “Not available” anything that is saying no but in a way where you’re very certain about it not being available.. that’s what it loosely means..
Anyway really awesome video I was laughing all the way haha..
its a direct translation from mana ada 😂
Where got one😂
Yes. `Where got’ is like denying something.. more beautiful is when u trail the sound gotttt....
Like u cheekily trying to lie😂
11:39 "aku nak mandi dulu ye"(quite soft and polite) or "aku nak mandi dulu ni"(this one is like quite strong) or "aku nak mandi dulu tau" (while this one is also soft).
We malaysian use different tone and different end word to show our emotions while talking.
13:50 bossku is same meaning with Indo too.. It's a new trendy word after our 6th P.Minister fall, and then he mixed a lot with youngster & got the title 😂
Kind like british, they always put isn't / innit in they sentences too. 'Pretty good innit' 😄
"Innit" is Cockney. you can almost hear Del Boy Trotter talker to Trigger or Rodney.
@@Your.Uncle.AngMoh haha old china plate with lovely twist and twirl! Yeah maybe came from east ends. But u hear it everywhere tho lol✌
So you didn't pick up "alamak".....
@@foziahramli3001 Possible insult to the Almighty, and all that.
British slang :u know what I mean
The OK lah at the end is ON POINT!
Interesting fact, some part of Malaysia do use “ea”. Especially the state of Johor but only in Malay language la. English sometimes.
Yes, the Johorian use ea.. or sometime eek he3
Hi Steve & Ivana, I can't stop laughing out loudly......... while watching your video this evening. The words eg 'lah', 'can, can', 'got got', 'is it?', 'aiyoyo', & etc are widely spoken & understood by the locals here. The reasons could be probably they mixed up with English language, Bahasa Melayu & Chinese dialects - all in. Its funny and sound rather strange especially to English speaking foreigners who may wonders what it meant? I can imagined, how you reacted. You must be puzzled & trying to figure out why our vocabulary here are so different! Lol!
we use thumb normally for official occasion or when we talk with elders and more polite. but with friends or colleague, we will use index finger instead of thumb...
wah so fast already got comment hahaha.....yea we do have lots of slang and all mixed with so many languages!
Im smiling when you guys talk about this..but Lah will use in certain phrase..not all
'Also can', or 'can also' 😅😅
omg i love today’s video so much hahah
Steve/Ivana, during mco2.0 lockdown ,try to watch video only in Malaysia video, see whether both of u hv encountered/experienced it or not..
cool idea!
Wait till you guys come to East Malaysia (Sarawak & Sabah). We use a lot of "bah" in our conversation.
hehe ... so sweet lah!.. anyway "WHERE GOT" is with ""?" like WHERE GOT? is an answer with a question.... does that make sense to you?
haha funny.
Ya. WHERE GOT? Is a direct translation from MANA ADA?
Ben : bro you take my phone? where you hide it?
Jerry : where got ? I didn’t take lah
We use boss as a gesture to show respect and usually use that for vendors like waiters, taxi drivers, guards or even cleaners. For example.
"Hi boss, boleh order makan? " when u ordering food at mamak stall or simply greeting cleaner after u use toilet like... "hey boss, apa khabar?"
Indian-Ayoyo, Chinese-Hayyaaaa,Hybrid-Hayyoooo
U 4got Malay.. Alaamaak !! .. 😂
@@lendmioNoai tu la pasal...nak include Ate’ sebab im Perakian
One more.... Adoiiiiii......
@@aurafumemalaysia6790
betoi.. betoi.. betoi.. 😂🤣
Kelantanese 'Huk Aloh' 😁
12:30 handup mean, We will up hand without point any of our or your finger to answer..
in sabah is "bah" every word hahahaha
Lah ganti dengan bah kan 😅😅
You don't put "bah" in every word. That would sound annoying/unnatural.
Johor got 'ek'....
@@aurafumemalaysia6790 kat Perak juga
Naa...laaa...erk...ka....
Ada lagi tapi dah lupa....
@@suigeneris1170 yup...it's too annoying
Laa also used to start a sentence too...
Like the common one you heard is at the end of the sentence like "im driving the car laa''
But the one im trying to highlight is also like "laa, you drive that car?"...here laa morph into more like quitionare opening.
Another example is 'laa, i thought we makan nasi lemak for today" or ''laa, you didn't know?"
In Canada, I did pick up "eh". , "Is that right, eh?" or Is that so? Recently I caught myself saying..."aduh-sei"(expressing tiredness- especially when feeling exhausted and going to sit on a chair, or when getting up after sitting on the floor for long time, needing to use energy to get up. Probably like an old lady sighing...LOL! Should have used that while Steven and Ivana were here. But JLW never look tired, so "aduh -sei" would not be in their expression/slang. LOL !
indonesian = aku mau mandi dulu ya, canadian = i'm taking a show aye. malay = 'aku mandi dulu tau' or 'aku mandi jap tau' or 'aku mandi jap' or 'aku mandi dulu eh' . quote a few ways to go
11:49 what i know that, pointing 'thumb finger' is for nearest object, 'index finger' for far away object, like you want to pointing far away mountain or building, but mostly this rule for formal situation only lah 😊
Where got usually means don't have right? got we use a lot, it means we have? Where got means don't have. Did you read about the news about covid19 in this apartment? Go ahhh, where got. I comes from the Malay - mana (where) got (have/ada)
Ahaha.. Even bossku also within your radar.
That overuse term, but head down to Sabah, where they been using it long before and sound just about right with the slang.
Is it basically the same meaning as "boss"?
@@JetLagWarriors yeah about same 'like that' (haha another term used) but bossku more dearie; literally means my boss.
We speak such words among us Malaysian n only in Malaysia. Not when we travel oversea or in our English lesson. We definitely will fail our English paper.... hahahaha
Sure you can one, if you really practicing using 'where got'/ don't have
can can!
"Where got" is direct translation to "Mana ada" , meaning "No lahhhh" or "Impossible lahhhhh" ... haha 😄
That’s right! Also depends on how it is said gives the meaning 😆
Hahahhaa xpenah sebut..
*woof woof*
Ai yai yai.. i'm your little butterfly 📱🎶🎵
you miss "actually" laa
Done support.terbaik ..pasangan Yang baik 🤗🤗🤗🤗🤩
To answer your question, in class if we want to answer the question we usually just raised our hand without putting any finger down.
Yaaa, we raise our hand with open palm...
Yup, we just raise our hand like this ✋
Ivana, interested to do bahasa vs malay?
I think the pidgin english malaysian is probably the literal translation from malay/chinese/indian to english. Where got = mana ade 😅😅
WALLAA WEE.. 😂
@@lendmioNoai 😂😂👍✌
Malaysia is multiracial, we integraten everything like to food,, life and language.
Where got=Mana dapat?
Its a pidgin
Like that la..may be translated from Malay macam Tu lah...means approximately..not very sure
this vlog makes everyone here laugh! Funnie....lehh....
Yalorrr 😅
The word 'Can' + expression can have various meaning. E.g
Can lah - Yes
Can leh - persuasive to agree/acknowledge to agreement
Can lor - it possible
Can meh? - you sure?
Can Bo? - to ask if yes or no
Can Liao - it done
Can Liao la - it's enough
Can wor - discovered that it's possible
Enjoy.