Getting Started with memoQ for Translators | February 2018

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 9 янв 2025

Комментарии • 10

  • @mattdrake7197
    @mattdrake7197 24 дня назад

    Very useful video thank you.

  • @boris2917
    @boris2917 5 лет назад

    Thank you very much,it is very helpful for my translation efficiency

  • @wisamelswerki936
    @wisamelswerki936 5 лет назад

    How can I import an already existed translation memory on my computer to memoq?

  • @KM00007
    @KM00007 3 года назад

    Thx. It really helps.

  • @Seniorsaif
    @Seniorsaif 6 лет назад

    Thanks a lot. It is pretty much useful. I have some inquiries regarding the application, how can I contact you?

    • @mfjdv2020
      @mfjdv2020 5 лет назад +1

      No response yet? How typical of Memo Q. Arrogance reigns supreme, and it's a fifth-rate programme.

  • @shahidnasir7851
    @shahidnasir7851 5 лет назад

    Entschuldigung, aber es soll "EIN neuer Satz" heißen und nicht "EINE ..."

  • @mfjdv2020
    @mfjdv2020 5 лет назад

    Thank you. Very very pleased that Angelika's English is good, without too much of any kind of accent. The narrator for webinars a few years ago was totally incomprehensible and impossible to follow. But Angelika's choice of words is sometimes incorrect. She uses the word "check" when she actually means "tick". "Check" means to verify/to ascertain. The little V symbol you insert into a box is called a "tick" (verb: to tick/tick off). Also I would use "permitted" and "prohibited" instead of "allowed" and "forbidden", although the latter terms are not actually incorrect.

    • @paigedygert7051
      @paigedygert7051 3 года назад +2

      The little V is a "check" or "checkmark" in USEN. To "tick off" is to cause someone to be angered in the US. I have a series of articles contrasting US and UK English on my blog "Words of the Law." You should check it out before criticizing others.