Da ich Übersetzerin aus dem Deutschen ins Polnische bin und mein Englisch nicht so gut ist, bitte ich sehr, sehr herzlich um weitere Memoq-Webinare auf Deutsch. Das wäre enorm hilfreich.
Korrektes Deutsch (inklusive richtiger Idiomatik etc.) wäre halt was. Wenn es z.B. heißt: "Sentence 5 is similar to the next sentence", dann sollte das auf Deutsch heißen: "Satz 5 ähnelt dem nächsten Satz" oder meinetwegen "Satz 5 ist dem nächsten/dem folgenden Satz ähnlich", aber doch nicht "ähnlich zum nächsten Satz" - das ist doch keine Idiomatik!
Gutes Einstiegstutorial, hat mir sehr geholfen, vielen Dank! Tipp für Perfektion: Kapitelmarken auf RUclips einfügen.
Da ich Übersetzerin aus dem Deutschen ins Polnische bin und mein Englisch nicht so gut ist, bitte ich sehr, sehr herzlich um weitere Memoq-Webinare auf Deutsch. Das wäre enorm hilfreich.
Tolle software.
Korrektes Deutsch (inklusive richtiger Idiomatik etc.) wäre halt was. Wenn es z.B. heißt: "Sentence 5 is similar to the next sentence", dann sollte das auf Deutsch heißen: "Satz 5 ähnelt dem nächsten Satz" oder meinetwegen "Satz 5 ist dem nächsten/dem folgenden Satz ähnlich", aber doch nicht "ähnlich zum nächsten Satz" - das ist doch keine Idiomatik!
Nein, das ist Denglisch...