i don't know if your yellow person korean word is the same as the one in chinese. in chinese we have this word that means people of yellow race. but it only means east asians or people that looks close to the Chinese, Japanese and Korean. Indians and middle easterners don't count.
All the words you listed are in fact Sino-Korean words. Korean: 韓國人 Hanguoren Chinese: 中國人 Zhongguoren American: 美國人 Meiguoren Beauty: 美人 Meiren Lover: 戀人 Lianren Celebrity: 演藝人 Yanyiren Asian: 黃人 Huangren (In Chinese we usually use 黃種人 Huangzhongren instead) Servant: 下人 Xiaren (In Chinese 僕人 Puren is used more often instead)
@@EdwardRock1 Simplified or Traditional. It doesn't matter. Chinese people know the difference. The younger Chinese people will only know Simplified. Older Chinese people know both.
No, they use original Chinese characters. Traditional version of Chinese characters. It is more complex than simplified Chinese characters, but more beautiful.
Some exemple I know with the hanja 人: 韓國人= Korean person 中國人= Chinese person 日本人= Japanese person 恋人 = girl/boy friend 一人= 1 person alone 殺人 = a murderer 人人 = peoples 人口 = population And there is a lot of other example using this hanja because 人 is so oftenlly use (at least in Japanese) A do not forget at : 3:40 巨人giant person like 進撃之巨人 (attach on titan) the anime Sorry I'm not in learning Korean at all I struggle enough on learning hanja or Kanji (there Japanese name) and it's pretty tough, maybe I could start Korean after having a respectable level in Japanese, any way I found really interesting how Japanese language and Korean are too similar (especially in hanja/kanji) 🇯🇵❤️(心)🇰🇷
Hanja are very interesting to me because they show the similarities between Japanese, Korean and Chinese. Many words are pronounced similarly due to Chinese influence over the course of time. I think using hanja could make studying the respective languages easier because the characters bear meaning.
It's easier to learn chinese because you tend to remember words better by seeing them, even though there are many characters to learn. Alphabet-based languages (which are most languages) like Korean tend to be less visual, so you don't get the same effect. That's just my opinion.
Korean pronunciation is close to Cantonese Chinese rather than Mandarin Chinese. e.g is the 『person』 人 which sounds as "yan" in Cantonese. Reason being that Cantonese pronunciation is inherited from ancient Chinese especially 唐宋 dynasties, but Mandarin pronunciation is highly influenced by foreign invaders (tribes) from the north
not really. Hanja is Chinese but "Korean-ified." I would say Hanja is very useful for Koreans to learn Chinese vocabulary and vice versa, but I wouldn't say Hanja is the key to learning Korean. I grew up speaking Cantonese and Hanja sounds very similar to my native language. I definitely feel an advantage when it comes to memorizing words, but I'm still struggling to learn Korean language as a whole.
Korean are so lucky they do not need to know Hanja, They just need to know Hanja to write their name. When I was in school I need to learn how to write Hanji just because I am Chinese, At that time I just wish government will change the policy to write my language in Hangul or Latin Alphabet like Vietnam.
I mean it’s a part from their language so ofc they Know the words they just need to learn how to write it :D yes so lucky sksks Same as japanese and kanji
공 corresponds to a lot of Chinese characters. 空(공) means zero/nothing, 公(공)means public, 工(공) means industry and so on. Chinese people can distinguish between Chinese characters, but Korean abolish Chinese characters,so they can't distinguish in hangul.
공 can be 空 (empty),公 (public),工(working,occupation,...),共(co-),宫(palace),......there are many different meanings. They are pronounced the same in Korean. Hanja can differentiate among these words, but hangul cannot.
These words same much more from Chinese Hakka and Cantonese that Mandarin. Problaby sino korean words derive from middle Chinese which southern chinese languages have retained a lot the the original pronunciation.
Great! She was better when the focus was learning, instead of acting cute. This confirms 仁 = 인, which was a question I had when I first started learning Korean.
50,000 Chinese characters? Perhaps if you were to include all of the characters invented in Vietnam, Korea, and Japan, plus all of the variant forms used throughout the Sinosphere, you could reach that number. A university-educated person with advanced Chinese literacy need only learn 10% of that figure. Only 1,800 common characters are even taught in the Republic of Korea, anyway.
Andrew Parke There are actually many Chinese characters used in Old/Archaic or Middle/Classical Chinese that have fallen out of use. For instance, the word "荼" was once used for "tea", but now the character is "茶". During the Qin Dynasty (秦朝), the grave of the emperor was "山", and during the Han Dynasty (漢朝) it was "陵", today it is "墓". Only 1800 Chinese characters are taught in South Korean high schools because Koreans only have to learn the basics and those that are most commonly used. In Chinese on the other hand we have to use Chinese characters for the most basic of words like "我" (Me), "你" (You), whereas I don't think anyone in Korea would need to learn these 2 characters as the terms for "me" and "you" in Korean are in Native Korean, not Chinese loanwords. The average adult in China knows about 5000 Chinese characters or more, depending on how well read or literate he/she is, there is really no limit to how many Chinese characters a person knows and there is no way to know for sure.
Thank you for the video. I knew this long time ago even as a beginner but still cool to see the equivalent Hanja. The thing is I don't want to memorize thousands of Hanja at all.... Do I have to learn Hanja or is it just like an extra thing you can learn if you feel like it? I would much rather just learn how to say and spell everything in Hangul. I love Hangul.
Alex Friedman it is an extra but it will be helpful when it comes to understanding the meaning behind vocabulary more which ultimately makes it easier to remember but if you want to only use Hangul that is fine as well you don’t need hanja unless you probably want to do something more professional in Korean or to fully immerse yourself in the language.
I wouldn't mind learning like the basic 1,000 - 2,000 characters. I want to get good at Korean first though. It is hard enough with all the grammar and remembering the vocabulary for everything. My vocab sucks. I can never remember what things are called. For example , plant, window , glass. That is just off top of my head. I will learn Hanja but that is a lot to memorize, with all the stroke order and everything.
Alex Friedman yep you only need the basics to remember most vocabulary like 학교 school etc... but yes you should focus on having a strong foundation in 한글, grammar etc or else the hanja wont be very helpful to begin with
Yeah I think Hanja is cool, also it would help with learning Japanese in the future. The thing is I don't really care about Chinese characters. I just want to talk to Koreans and understand what Koreans are always saying, because I actually love the language and the sounds of the language. That is the truth. I will only start to memorize them after I am like 80% fluent. Right now I am like 5% fluent I think. I can say a lot of sentences, but in the scheme of things it is nothing. 저는 한국에 가구 싶습니다. 한국말 더 배우고 싶어요. 한국을 좋아해요, 한국 사람들 사랑해요. 저는 한국에 가고 싶었어요, 하지만 돈 없었어요. Is most of that correct 제 친구?
In korean writing can you just omit the "인" and replace it with the character for person like for example instead of writing "프랑스민" can I write "프랑스人" like the the japanese do sometimes with their mix of kana and kanji ?
Ирфан Манџука It is ok but it is not usual. In modern Korean writing system, Chinese characters aren't uses a lot, only used in 70-80s written books or to distinguish homon yms.
Did you mean that Taiwanese is dialect spoken in Hong Kong? Taiwanese Hokkien or just Taiwanese is mainly just spoken in Taiwan. In Hong Kong they speak Cantonese.
To clarify what you're trying to say, Korean Hanja used Traditional Chinese characters as used in Taiwan and Hong Kong, while Japanese Kanji now used Simplified Chinese characters as used in Mainland China, Singapore and Malaysia.
I am pretty sure they mean exactly the same thing. You can use at any time one or the other. I am not Korean though. I do know the differnce is 한국인 is sino Korean (Chiense influence) because 인 = ㅅ (Person) so korean person. and the Pure actually Korean word is 사람 or Person. So 한국 사람 Means Korea Person or Korean person. They both mean same thing. There are tons of words like this. Good example is 한국어 and 한국말 They both mean Korean (LAnguage) but 어 is short for a Chinese character and 말하다 means to speak I think. So 한국말 is the pure Korean way to say Korean Language. Not alphabet or writing though. That is obviously is 한글.
1. 한국인 and 한국사람 means exactly the same. You could both words and also replace them. 2. However Sino-Korean vocabs are considered as more intellectual and formal than native Korean vocabs. It's similar to Latin or French derived English vocabs.
so when you tell someone you're korean, does 한국어 and 한국인 mean the exact same thing? is there a rule where you would choose one or the other, or does it not matter? 감사합니다!
No. 한국+어 = Korea + language = Korean (language) 한국+인 = Korea + person = Korean (person) I will make a Sino-Korean episode on 어 as well. Sorry if this confused you. A good question! :)
And now she’s out here being the best unnie! 2020 is coming! Which means greater lessons! 😂 💕 사랑해요 언니! ❤️ Oh, and I learnt to write this from her learn Korean series!!
Gigiov ana Actually "In" sounds more natural than "Saram". When you go to a restaurant everyone would order meals "for one person" (一人份 or "il in bun"), no one would say "il saram bun" because mixing Sino-Korean vocabulary and Native Korean vocabulary together in the same phrase can sound weird.
Putting 인 after my country name sounds so weird 체코 + 인 -> 체코인 that's so weird i think i'll just keep saying 체코 사람 :D even saying 체코어 (Czech language) also sounds quite weird. Also thank you for these Hanja lessons i've heard many times that learning Hanja helps with learning Korean but i never looked into Hanja before and now i see it can really help ^^
Unnie? I am not in a position to tutor you. If you want to learn yourself, I can recommend some resources, though: - Hellotalk for conversation practice - talk to me in Korean for lessons and Iyagi for listening practice - memrise and anki for memorization - a grammar book
The words here are different than the words I've learned for color and person, is this the sino-korean language instead of the pure korean language? Or is it just a synonym?
Your mandarin pronunciation is accurate 😂😍
You mean her Chinese pronuciation? 漢語 translate to Chinese. Mandarin actually means
官話. You must be from Anglo country.
@@tobacco118 oh yes, putonghua
i don't know if your yellow person korean word is the same as the one in chinese. in chinese we have this word that means people of yellow race. but it only means east asians or people that looks close to the Chinese, Japanese and Korean. Indians and middle easterners don't count.
What if the person is mixed raced? How would you say that in Korean?
J G
"Honhyeol" in Chinese characters is "混血" (Hunxie).
gosh youre so beautiful, stunning
love u 🥰
寵寵寵,寵媽寵爸,思密達。
I thought there was a fly on my monitor
All the words you listed are in fact Sino-Korean words.
Korean: 韓國人 Hanguoren
Chinese: 中國人 Zhongguoren
American: 美國人 Meiguoren
Beauty: 美人 Meiren
Lover: 戀人 Lianren
Celebrity: 演藝人 Yanyiren
Asian: 黃人 Huangren (In Chinese we usually use 黃種人 Huangzhongren instead)
Servant: 下人 Xiaren (In Chinese 僕人 Puren is used more often instead)
Use simplified characters 国国国国国国国国!!!!!!!
@@EdwardRock1 only the PRC uses simplified characters. Japan, Taiwan, Korea, and Hong Kong all use Traditional Chinese characters when they use them.
I don't understand anything in this convo...its hard learning 5 languages at a time...
@금연금주금욕하나님살려주세용 ᅲᅲᅲ Some Koreans use 아시안.
@@EdwardRock1 Simplified or Traditional. It doesn't matter.
Chinese people know the difference.
The younger Chinese people will only know Simplified.
Older Chinese people know both.
I also speak Chinese and it makes Korean so much easier.
Is Chinese easy to learn ?
it is the same in Chinese
cantonese
No, they use original Chinese characters.
Traditional version of Chinese characters.
It is more complex than simplified Chinese characters, but more beautiful.
you're cute
Thanks!
한국 가고싶어 :(
언니 thanks for giving us this lessons ♡
나중에 한국에 오세요! :)
My pleasure!
+한국언니 Korean Unnie thank you ^^
@@KoreanUnnie thank you you are so çute🤗🤗😍😍😍😊😊
Unnie... Then for telling that I'm an Indian.... It is 처는 인도인입니다... Is it correct?
ya that would be I am Indian.
*저는
Some exemple I know with the hanja 人:
韓國人= Korean person
中國人= Chinese person
日本人= Japanese person
恋人 = girl/boy friend
一人= 1 person alone
殺人 = a murderer
人人 = peoples
人口 = population
And there is a lot of other example using this hanja because 人 is so oftenlly use (at least in Japanese)
A do not forget at :
3:40 巨人giant person like 進撃之巨人 (attach on titan) the anime
Sorry I'm not in learning Korean at all I struggle enough on learning hanja or Kanji (there Japanese name) and it's pretty tough, maybe I could start Korean after having a respectable level in Japanese, any way I found really interesting how Japanese language and Korean are too similar (especially in hanja/kanji)
🇯🇵❤️(心)🇰🇷
They borrow them from China...
korean unnie before she was famous PogChamp
Please stop using hanja (Chinese characters ) because this makes korean easy to learn for beginners ☺☺👆
Hanja are very interesting to me because they show the similarities between Japanese, Korean and Chinese. Many words are pronounced similarly due to Chinese influence over the course of time. I think using hanja could make studying the respective languages easier because the characters bear meaning.
The much more important thing is the similar philosophy in East Asia (仁is a key Confucian concept and is how Koreans THINK, not just talk).
Hakka people will now say, Korean people are Chi Ka (our family) + Yin (person) = Our People (Chi Ka Yin) lol
It's easier to learn chinese because you tend to remember words better by seeing them, even though there are many characters to learn. Alphabet-based languages (which are most languages) like Korean tend to be less visual, so you don't get the same effect. That's just my opinion.
People from North East China pronouncing "Yin" for "人" as well, 100% same, 一模一样~
yes, other chinese languages apart from mandarin are more similar to korean and japanese
东百银儿?
Hakka nYin also
客家人
but what about the word "사람"? isn't that also mean person? and could i say that instead of 인? I'm sooo confused :((
yeah u can use it. 인 is sino korean word. 사람 is original korean word.
한국인=한국사람 same meaning.
baited Je thanks :D and also, i can use both ways in just one sentence or is that weird??
Yeah, but if you're introducing yourself I think it's more natural to say 'XX인' rather than 'XX사람'.
Saram is pure Korean word.
사람 or 인 is same thing like in this video
전 미국인 에요.
Korean pronunciation is close to Cantonese Chinese rather than Mandarin Chinese. e.g is the 『person』 人 which sounds as "yan" in Cantonese. Reason being that Cantonese pronunciation is inherited from ancient Chinese especially 唐宋 dynasties, but Mandarin pronunciation is highly influenced by foreign invaders (tribes) from the north
Is learning hanja is important for learning korean please tell me i am confused
not really. Hanja is Chinese but "Korean-ified." I would say Hanja is very useful for Koreans to learn Chinese vocabulary and vice versa, but I wouldn't say Hanja is the key to learning Korean.
I grew up speaking Cantonese and Hanja sounds very similar to my native language. I definitely feel an advantage when it comes to memorizing words, but I'm still struggling to learn Korean language as a whole.
@@Dornatum thanks🙏🙇
人 is also pronounced "yin" by the Hakkas. The Hakka people are found in the south but they actually came from northern China.
人more like people instead of person i guess🤔
Probably. In general "인" as a word of Chinese origin is used as word roots of abstract words, and people is more abstract than a certain person.
Korean are so lucky they do not need to know Hanja, They just need to know Hanja to write their name. When I was in school I need to learn how to write Hanji just because I am Chinese, At that time I just wish government will change the policy to write my language in Hangul or Latin Alphabet like Vietnam.
I mean it’s a part from their language so ofc they Know the words they just need to learn how to write it :D yes so lucky sksks
Same as japanese and kanji
Koreans learn some Chinese character in junior high. The older generation learned a lot more.
감사합니다 언니!!!!!
This was really helpful, I really like learning hanja
DIKZAK
My youtube recommending me this video after 4yrs😹❤️
I am 인 도 인
在中国不同的省,省里不同的县市有不同的方言,太多太多,发音都不一样,中国人直说自己家乡话的话估计很难听得懂。
This video is fun and I quickly picked up a few Korea words from it.
It's really a interesting and helpful topic. Hope you will do more this^^
I just learned how to say person in Korean 😡
thsnk you teacher
0.42 thought hanja beant Chinese characters
I thought 공 meant zero.
공 corresponds to a lot of Chinese characters. 空(공) means zero/nothing, 公(공)means public, 工(공) means industry and so on. Chinese people can distinguish between Chinese characters, but Korean abolish Chinese characters,so they can't distinguish in hangul.
So does that mean princess in Korea means nothing or zero? Jk lol
공 can be 空 (empty),公 (public),工(working,occupation,...),共(co-),宫(palace),......there are many different meanings. They are pronounced the same in Korean. Hanja can differentiate among these words, but hangul cannot.
I thought if you want to say Korean you say: 한국사람 (hangugsaram)
That's another way to say it. Pure korean, tho.
Have you any facebook page?
seni seviyorum
These words same much more from Chinese Hakka and Cantonese that Mandarin. Problaby sino korean words derive from middle Chinese which southern chinese languages have retained a lot the the original pronunciation.
The way Koreans call 人 as Yin is similar to Shandong or Dongbei dialects.
@@BieZhang And in Hakka it is Ngin.
Very well. You are here.
한국 언니 = 미인 ^^
혹시 동영상을 만들 때 NG가 나요? 있다면 보여줄 수 있나요? 재밌겠어영ㅇㅇ
ㅎㅎㅎ 나중에 NG를 보여줄게요!
그리고 미인이라니...고마워요 ^^
Woww ❤️❤️❤️❤️😍😍😍😍
Hermosa princesa
Beauty dany ok.
Great! She was better when the focus was learning, instead of acting cute. This confirms 仁 = 인, which was a question I had when I first started learning Korean.
if the country name ends with vowel is it the same ? we add just 인?
Yes :)
Syrian = 시리아 + 인 = 시리아인 :)
I love subscribed for the hanja videos :D
koreans say 한국 사람Hanguksaram
....they don't say chinese words
thank you for this video 🙏. Really appreciate all the effort you put into it 👏
Thank you! I am glad that you appreciates it! :)
pretty girl
韓国語は語頭のnが脱落するのか...
same as hakkanese
50,000 Chinese characters? Perhaps if you were to include all of the characters invented in Vietnam, Korea, and Japan, plus all of the variant forms used throughout the Sinosphere, you could reach that number. A university-educated person with advanced Chinese literacy need only learn 10% of that figure. Only 1,800 common characters are even taught in the Republic of Korea, anyway.
I think she may have had a translation issue there.
There are 3,500 Chinese characters in Chinese high school,but Chinese have kept more than 90,000 Chinese characters.
Andrew Parke
There are actually many Chinese characters used in Old/Archaic or Middle/Classical Chinese that have fallen out of use. For instance, the word "荼" was once used for "tea", but now the character is "茶". During the Qin Dynasty (秦朝), the grave of the emperor was "山", and during the Han Dynasty (漢朝) it was "陵", today it is "墓".
Only 1800 Chinese characters are taught in South Korean high schools because Koreans only have to learn the basics and those that are most commonly used. In Chinese on the other hand we have to use Chinese characters for the most basic of words like "我" (Me), "你" (You), whereas I don't think anyone in Korea would need to learn these 2 characters as the terms for "me" and "you" in Korean are in Native Korean, not Chinese loanwords.
The average adult in China knows about 5000 Chinese characters or more, depending on how well read or literate he/she is, there is really no limit to how many Chinese characters a person knows and there is no way to know for sure.
Traditional Korean is Chinese.
@@StewieGriffin Yes Troll
I've always wanted to learn hanja!
Such a helpful and good video!!!
Thank you Peter! :)
Love these contents! Helps my channel a lot!
canada...person..help lool
2:40 美人 미인??
Nice video
Sounds like I can speak Korean ,for Korean pronunciation is very similar to Chinese
So I can say..
저는 이도인이애요 right???
taemin kim Ohh!!! I understood that now!! 감사합니다!!!
Hi Ishwari, taemin is right! It's "인도인" ^^
1:47 What is a race?
Race means like black,Asian,white,brown.
Thank you for the video. I knew this long time ago even as a beginner but still cool to see the equivalent Hanja. The thing is I don't want to memorize thousands of Hanja at all.... Do I have to learn Hanja or is it just like an extra thing you can learn if you feel like it? I would much rather just learn how to say and spell everything in Hangul. I love Hangul.
Alex Friedman it is an extra but it will be helpful when it comes to understanding the meaning behind vocabulary more which ultimately makes it easier to remember but if you want to only use Hangul that is fine as well you don’t need hanja unless you probably want to do something more professional in Korean or to fully immerse yourself in the language.
I wouldn't mind learning like the basic 1,000 - 2,000 characters. I want to get good at Korean first though. It is hard enough with all the grammar and remembering the vocabulary for everything. My vocab sucks. I can never remember what things are called. For example , plant, window , glass. That is just off top of my head. I will learn Hanja but that is a lot to memorize, with all the stroke order and everything.
Alex Friedman yep you only need the basics to remember most vocabulary like 학교 school etc... but yes you should focus on having a strong foundation in 한글, grammar etc or else the hanja wont be very helpful to begin with
Yeah I think Hanja is cool, also it would help with learning Japanese in the future. The thing is I don't really care about Chinese characters. I just want to talk to Koreans and understand what Koreans are always saying, because I actually love the language and the sounds of the language. That is the truth. I will only start to memorize them after I am like 80% fluent. Right now I am like 5% fluent I think. I can say a lot of sentences, but in the scheme of things it is nothing. 저는 한국에 가구 싶습니다. 한국말 더 배우고 싶어요. 한국을 좋아해요, 한국 사람들 사랑해요. 저는 한국에 가고 싶었어요, 하지만 돈 없었어요.
Is most of that correct 제 친구?
besides the typno in the beginging kakoo lol
if the country name ends with vowel is it the same ? we add just 인?
I'm a blue person.
In korean writing can you just omit the "인" and replace it with the character for person like for example instead of writing "프랑스민" can I write "프랑스人" like the the japanese do sometimes with their mix of kana and kanji ?
Ирфан Манџука It is ok but it is not usual. In modern Korean writing system, Chinese characters aren't uses a lot, only used in 70-80s written books or to distinguish homon yms.
2:08 Japanese 101 anyone? kokujin and hakujin??
감사합니다
So useful. Thank you beautiful lady!
its now changed to 1reina
very helpful video thanks for sharing...
You're welcome! Thank you for commenting! :)
한자공부는 한글심화학습이랍니다.
Traditional Korean = Traditional Chinese (Taiwanese, the dialect spoken in Hong Kong)
Did you mean that Taiwanese is dialect spoken in Hong Kong? Taiwanese Hokkien or just Taiwanese is mainly just spoken in Taiwan. In Hong Kong they speak Cantonese.
To clarify what you're trying to say, Korean Hanja used Traditional Chinese characters as used in Taiwan and Hong Kong, while Japanese Kanji now used Simplified Chinese characters as used in Mainland China, Singapore and Malaysia.
Korean unnie =cute
it is similar to samar?
But what is the difference between 한국인 and 한국사람? Both means Korean, but when do I use them?
I am pretty sure they mean exactly the same thing. You can use at any time one or the other. I am not Korean though. I do know the differnce is 한국인 is sino Korean (Chiense influence) because 인 = ㅅ (Person) so korean person. and the Pure actually Korean word is 사람 or Person. So 한국 사람 Means Korea Person or Korean person. They both mean same thing. There are tons of words like this. Good example is 한국어 and 한국말 They both mean Korean (LAnguage) but 어 is short for a Chinese character and 말하다 means to speak I think. So 한국말 is the pure Korean way to say Korean Language. Not alphabet or writing though. That is obviously is 한글.
1. 한국인 and 한국사람 means exactly the same. You could both words and also replace them.
2. However Sino-Korean vocabs are considered as more intellectual and formal than native Korean vocabs. It's similar to Latin or French derived English vocabs.
so when you tell someone you're korean, does 한국어 and 한국인 mean the exact same thing? is there a rule where you would choose one or the other, or does it not matter? 감사합니다!
No. 한국+어 = Korea + language = Korean (language)
한국+인 = Korea + person = Korean (person)
I will make a Sino-Korean episode on 어 as well.
Sorry if this confused you. A good question! :)
아 감사합니다 언니! I look forward to it!
Please do more of these.
And now she’s out here being the best unnie!
2020 is coming! Which means greater lessons!
😂 💕
사랑해요 언니! ❤️
Oh, and I learnt to write this from her learn Korean series!!
백 also mean 100? am i right?
Yes. These characters in Chinese are differed by their tones... but in Korean there is no tone
大韓民國漢字 中国汉字 日本漢字 漢字文化圈
o my gosh this is exactly just like Chinese
As similar words but the entire language are different, one in Sino-Tibetan, the other is Koreanic (close to Ural-Altaic)
나는 피리핀인.
its quite nice
❤️❤️
黄人 huang yin
what about 사람? i learned that i need to use that to introduce myself 저는 네덜란드 사람 이에요. does that mean i can use it like this: 저는 네덜란드인 이에요.
네덜란드 사람 = 네덜란드인 ^^ Usually Sino Korean words tend to sound more formal than native Korean words so you can choose according to the circumstances :)
thank you :D
nice learning from you
Thank you!
I love your voice!
韓國漢字 中国汉字 日本国漢字
i love it
만나서 반갑습니다.
Is 들 also an ending to mean person? Or does that describe something else?
No. 들 is a grammatical particle that is attached to something that is plural :)
It's like 's' in English.
+한국언니 Korean Unnie ohhh, gotcha, 감사합니다 :D
+yunaeso thanks for asking the question. i really want to know it
+한국언니 Korean Unnie ouhhh. 고마워요 언니💞
+hanani azman :)
피리핀인??? Lol is this correct?
zompire vee you can use 피리핀사람, 사람 means person too, but i think it's a original Korean word (i'm not right about that, lol)
Gigiov ana
Actually "In" sounds more natural than "Saram". When you go to a restaurant everyone would order meals "for one person" (一人份 or "il in bun"), no one would say "il saram bun" because mixing Sino-Korean vocabulary and Native Korean vocabulary together in the same phrase can sound weird.
필리핀인
Putting 인 after my country name sounds so weird 체코 + 인 -> 체코인 that's so weird i think i'll just keep saying 체코 사람 :D even saying 체코어 (Czech language) also sounds quite weird.
Also thank you for these Hanja lessons i've heard many times that learning Hanja helps with learning Korean but i never looked into Hanja before and now i see it can really help ^^
체코인 doesn't sound weird but if you like 체코사람 better there is no problem with it! :)
Why 美國 = good country?
It's was connected with history?
Um no 美国 means America not good country
Frost Cosmos yeah I know, but wtf?
Im from Russia and i real feel bad influence on Russian people.
Frost Cosmos where are you from? You use simplified hieroglyph.
My nationality is Chinese but I live in Philippines
Frost Cosmos mmmm then why you interested in Korean language?
unnie , and how can i make a sentence in da present tense and present continuous. thank u very much unnie for the reply
Hellena Muhirwe V + 아/어 and V + 고 있다
thanks very much unnie . unnie pliz can i get personal tutoring.
Unnie?
I am not in a position to tutor you. If you want to learn yourself, I can recommend some resources, though:
- Hellotalk for conversation practice
- talk to me in Korean for lessons and Iyagi for listening practice
- memrise and anki for memorization
- a grammar book
Speaking is also very important
thanks very much. yea, talking es da most important thing but i was just asking maybe if tutoring es also possible.
The words here are different than the words I've learned for color and person, is this the sino-korean language instead of the pure korean language? Or is it just a synonym?