В тёмном лесе. V'Tyonmom Lyese . In the Dark Forest. En el oscuro bosque Valaam ensemble's shortened version. El Coro Valaam acorta la canción) В тёмном лесе (x4) V’ tyóm-nom lyé-se,(x4) За лесью (x2) za lye-syú Распашу ль я (x4) ras-pa-shú l ya Пашеньку. (x2) pa-shen-kú In the dark forest, Among the trees (x2) Iwill plough up (x4) A little field. (x2) En el oscuro bosque voy a labrar (despejar y arar) un pequeño campo Я посею ль, (x4) Ya pa-syé-yu’ l Лён конопель, lyón ko-no-pyél Лён зеленой lyón zye-lye-nóy I will sow flax and hemp green flax. Sembraré lino y cáñamo lino verde Уродился, (x4) U-rra-díl-sa Мой конопель, moy ka-na-pyél Мой зеленой. moy zye-lye-nóy It has grown, (x4) My hemp My green hemp Ya ha brotado mi cáñamo, mi verde lino Тонок, долог, (x4) Tó-nak, dó-gal Бел-волокнист. (x2) byél vo-lok-níst It’s thin and long (x4) It’s white and fibrous (x2) Es fino y largo Es y blanco y fibroso Повадился, (x4) Po-va-díl-sya Вор-воробей. (x2) Vor vo-rro-béy Then he got into the habit, The sparrow thief,... Entonces se acostumbró El ladrón gorrión ... В мою конопельку, V’ na…ma ka-nó-plyol-ku Летати, Летати. (x2) Lye-tá-tí / V’ ma..na ka-nó-plyol-ku (x4) Lye-tá-tí Over my hemp to fly.. (Then he started, the sparrow thief, flying over my green hemp) por mi cáñamo a volar. Мою конопельку, V’ mó-yu ka-nó-plyol-ku Мою зеленую, V’ mó-yu zye-lye-nyu, Мою конопельку, V’ mó-yu ka-nó-plyol-ku Мою зеленую mó-yu zye-lye-nyu, Клевати(x2) Klye-vá-tí My hemp My green hemp, My hemp My green hemp, He started pecking (x2) Mi cáñamo, mi verde cáñamo, mi cáñamo, mi verde cáñamo, empezó a picotear, a picotear (Repeat song from the beginning) Other versions complete the whole song: the peasant threatens the sparrows. He will catch them and cut their wings so they won’t fly again. (Se repite la canción desde el principio) Otras versiones completan la canción: el campesino amenaza con atrapar a los gorriones y cortar sus alas para que no puedan volver a volar. В тёмном лесе (x4) V’ tyóm-nom lyé-se, За лесью (x2) za lye-syú In the dark forest, (x4) Among the trees (x2) Распашу ль я (x4) ras-pa-shú li ya Пашеньку. (x2) pa-shen-kú Iwill plough up (x4) A Little field. (x2) Я посею ль, (x4) Ya pa-syé-yu’ l Лён конопель, lyón ko-no-pyel-ku Лён зеленой lyón zye-lye-nóy I will sow flax and hemp green flax. Уродился, (x4) U-rra-díl-sa Мой конопель, moy ka-na-pyél Мой зеленой. moy zye-lye-nóy It has ripened, (x4) My hemp My green hemp Тонок, долог, (x4) Tó-nak, dó-gal Бел-волокнист. (x2) byél vo-lok-níst It’s thing and long (x4) It’s white and fibrous (x2) Повадился, (x4) Po-va-díl-sya Вор-воробей. (x2) Vor vo-rro-béy Then he started/ Got into the habit, The sparrow, the sparrow thief, В мою конопельку, V’ mo-yu ka-nó-plyol-ku Летати, Летати. (x2) lye-tá-tí / V’ mayu ka-nó-plyol-ku (x4) Lye-tá-tí Over my hemp to fly.. Мою конопельку, V’ mó-yu ka-nó-plyol-ku Мою зеленую, V’ mó-yu zye-lye-nyu, Мою конопельку, V’ mó-yu ka-nó-plyol-ku Мою зеленую mó-yu zye-lye-nyu, Клевати(x2) Klye-vá-tí My hemp My green hemp, My hemp My green hemp, He started pecking (x2) В тёмном лесе (x4) V’ tóm-nyom lyé-se, За лесью (x2) za lye-syú In the dark forest, (x4) Among the trees (x2) Распашу ль я (x4) ras-pa-shú li ya Пашеньку. (x2) pa-shen-kú Iwill plough up (x4) A Little field. (x2) В тёмном лесе (x4) V’ tyóm-nom lyé-se, За лесью (x2) za lye-syú In the dark forest, (x4) Among the trees (x2)
Story in English & Spanish: The song is about peasant who clears a field in the dark to sow flax and hemp there. When it grows long and fibrous, the "thievish" sparrows come come to eat it. The man threatens to catch them and cut their wings so they won’t fly again. These last stanzas (the threat) are omitted, nobody seems to want to sing the reacton of the man. Better like that. Nobody wants to sing about "ownwership rights" of men in nature. Un campesino abre un claro en el bosque oscuro para cultivar lino y cáñamo. Cuando crece, los gorriones “ladrones” le picotean el cáñamo (las semillas del cáñamo, o cañamón suele ser la comida de los pájaros enjaulados). El campesino amenaza con atraparlos y cortarles las alas para que no vuelvan a volar. No he encontrado un coro que complete la canción: las estrofas finales en que el campesino amenaza con atrapar a los gorriones y cortar sus alas para que no puedan volver a volar. Creo que es mejor así...y no llamar "ladrones" a quienes no conocen derechos de propiedad en la naturaleza.
Этой песне сотни лет!Еще сотни лет она будет звучать и волновать слушателей!Прекрасное исполнение!
Нет в мире музыки красивее,чем русская музыка.
вы права
Лучшая песня этого хора. Лучшее исполнение этой песни.
Многоголосие чудесное!
Лучшее исполнение. Мороз по коже.
Спасибо!
Особенно, если эту музыку исполнял хор им. А.В.Свешникова,непосредственно под его руководством
Истинно русская песня
Когда-то оч.давно, в начале 60--х мы ее пели в нашем школьном хоре, была у нас в репертуаре.
ах, а я дал на поиск сокровищ
но наконец, я нашел его здесь...
В тёмном лесе. V'Tyonmom Lyese . In the Dark Forest. En el oscuro bosque
Valaam ensemble's shortened version. El Coro Valaam acorta la canción)
В тёмном лесе (x4) V’ tyóm-nom lyé-se,(x4)
За лесью (x2) za lye-syú
Распашу ль я (x4) ras-pa-shú l ya
Пашеньку. (x2) pa-shen-kú
In the dark forest,
Among the trees (x2)
Iwill plough up (x4)
A little field. (x2)
En el oscuro
bosque
voy a labrar (despejar y arar)
un pequeño campo
Я посею ль, (x4) Ya pa-syé-yu’ l
Лён конопель, lyón ko-no-pyél
Лён зеленой lyón zye-lye-nóy
I will sow
flax and hemp
green flax.
Sembraré
lino y cáñamo
lino verde
Уродился, (x4) U-rra-díl-sa
Мой конопель, moy ka-na-pyél
Мой зеленой. moy zye-lye-nóy
It has grown, (x4)
My hemp
My green hemp
Ya ha brotado
mi cáñamo,
mi verde lino
Тонок, долог, (x4) Tó-nak, dó-gal
Бел-волокнист. (x2) byél vo-lok-níst
It’s thin and long (x4)
It’s white and fibrous (x2)
Es fino y largo
Es y blanco y fibroso
Повадился, (x4) Po-va-díl-sya
Вор-воробей. (x2) Vor vo-rro-béy
Then he got into the habit,
The sparrow thief,...
Entonces se acostumbró
El ladrón gorrión
...
В мою конопельку, V’ na…ma ka-nó-plyol-ku
Летати, Летати. (x2) Lye-tá-tí
/ V’ ma..na ka-nó-plyol-ku (x4) Lye-tá-tí
Over my hemp
to fly..
(Then he started, the sparrow thief, flying over my green hemp)
por mi cáñamo
a volar.
Мою конопельку, V’ mó-yu ka-nó-plyol-ku
Мою зеленую, V’ mó-yu zye-lye-nyu,
Мою конопельку, V’ mó-yu ka-nó-plyol-ku
Мою зеленую mó-yu zye-lye-nyu,
Клевати(x2) Klye-vá-tí
My hemp
My green hemp,
My hemp
My green hemp,
He started pecking (x2)
Mi cáñamo,
mi verde cáñamo,
mi cáñamo,
mi verde cáñamo,
empezó a picotear, a picotear
(Repeat song from the beginning)
Other versions complete the whole song: the peasant threatens the sparrows. He will catch them and cut their wings so they won’t fly again.
(Se repite la canción desde el principio) Otras versiones completan la canción: el campesino amenaza con atrapar a los gorriones y cortar sus alas para que no puedan volver a volar.
В тёмном лесе (x4) V’ tyóm-nom lyé-se,
За лесью (x2) za lye-syú
In the dark forest, (x4)
Among the trees (x2)
Распашу ль я (x4) ras-pa-shú li ya
Пашеньку. (x2) pa-shen-kú
Iwill plough up (x4)
A Little field. (x2)
Я посею ль, (x4) Ya pa-syé-yu’ l
Лён конопель, lyón ko-no-pyel-ku
Лён зеленой lyón zye-lye-nóy
I will sow
flax and hemp
green flax.
Уродился, (x4) U-rra-díl-sa
Мой конопель, moy ka-na-pyél
Мой зеленой. moy zye-lye-nóy
It has ripened, (x4)
My hemp
My green hemp
Тонок, долог, (x4) Tó-nak, dó-gal
Бел-волокнист. (x2) byél vo-lok-níst
It’s thing and long (x4)
It’s white and fibrous (x2)
Повадился, (x4) Po-va-díl-sya
Вор-воробей. (x2) Vor vo-rro-béy
Then he started/ Got into the habit,
The sparrow, the sparrow thief,
В мою конопельку, V’ mo-yu ka-nó-plyol-ku
Летати, Летати. (x2) lye-tá-tí
/ V’ mayu ka-nó-plyol-ku (x4)
Lye-tá-tí
Over my hemp
to fly..
Мою конопельку, V’ mó-yu ka-nó-plyol-ku
Мою зеленую, V’ mó-yu zye-lye-nyu,
Мою конопельку, V’ mó-yu ka-nó-plyol-ku
Мою зеленую mó-yu zye-lye-nyu,
Клевати(x2) Klye-vá-tí
My hemp
My green hemp,
My hemp
My green hemp,
He started pecking (x2)
В тёмном лесе (x4) V’ tóm-nyom lyé-se,
За лесью (x2) za lye-syú
In the dark forest, (x4)
Among the trees (x2)
Распашу ль я (x4) ras-pa-shú li ya
Пашеньку. (x2) pa-shen-kú
Iwill plough up (x4)
A Little field. (x2)
В тёмном лесе (x4) V’ tyóm-nom lyé-se,
За лесью (x2) za lye-syú
In the dark forest, (x4)
Among the trees (x2)
Hermosa. Gracias.
Потрясающе!!!
Story in English & Spanish: The song is about peasant who clears a field in the dark to sow flax and hemp there. When it grows long and fibrous, the "thievish" sparrows come come to eat it. The man threatens to catch them and cut their wings so they won’t fly again. These last stanzas (the threat) are omitted, nobody seems to want to sing the reacton of the man. Better like that. Nobody wants to sing about "ownwership rights" of men in nature.
Un campesino abre un claro en el bosque oscuro para cultivar lino y cáñamo. Cuando crece, los gorriones “ladrones” le picotean el cáñamo (las semillas del cáñamo, o cañamón suele ser la comida de los pájaros enjaulados). El campesino amenaza con atraparlos y cortarles las alas para que no vuelvan a volar.
No he encontrado un coro que complete la canción: las estrofas finales en que el campesino amenaza con atrapar a los gorriones y cortar sus alas para que no puedan volver a volar. Creo que es mejor así...y no llamar "ladrones" a quienes no conocen derechos de propiedad en la naturaleza.
Воробей знал, что красть.