【marry】「結婚する」と覚えてはダメ? 詳しい使い方を分かりやすく解説します!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 окт 2024

Комментарии • 75

  • @englishdoctor_roy
    @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +5

    本日もご視聴いただきましてありがとうございます!
    今回紹介したmarry にまつわる様々なポイントについて、ご感想や気づきなどぜひコメントでお待ちしています✨
    【公式LINE】もぜひチェックしてください!
    line.me/ti/p/%40900maahp

  • @hiko8337
    @hiko8337 9 месяцев назад +1

    marryが他動詞なの、知識としては知っていても腑に落ちていなかったんですが、よくわかりました!

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад

      コメントありがとうございます。お役に立ててよかったです!

  • @takayukihonda9846
    @takayukihonda9846 9 месяцев назад +1

    英語や文法には疎いのですが、とても分かりやすくて理解出来ました。ただ暗記するより断然良いと思います!奥が深いですね。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад

      コメントありがとうございます。お役に立てて良かったです!

  • @saba-san-k9t
    @saba-san-k9t 9 месяцев назад +2

    クリエイティブな表現、ってロイさん上手い事言いますね😂
    私もGPTによく確認して、unclear, unusual, って返って来るのがしばしばです、文法上は正しいけどと。そして私は凹みます😢😅
    あと、結婚してますか?によくネイティブが、I was. と言うのを聞きますね。私もそう言います😂Ta

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      コメントありがとうございます。I was. それもありますね!

  • @aoki_ch
    @aoki_ch 9 месяцев назад +2

    Got Married Finally
    A young lady: “Recently, I got married to a man who runs the inn of this city.”

    • @aoki_ch
      @aoki_ch 9 месяцев назад +2

      @@oyuwakasi これはあくまで空想のゲームでのお話です。私とは関係ありません

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +2

      コメントありがとうございます!

  • @masahiro_yukioka
    @masahiro_yukioka 9 месяцев назад +1

    Nativeが会話で I got married with a dog. と言ったら、例えばどんな犬、どんな結婚式、どっちが飼ってた犬等々の疑問がわいてきて、すごく会話は弾むでしょうね。しかもあまりプライバシーとかに気を使わなくてもいい感じで、ナイスな会話センスって感じです。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      コメントありがとうございます。気になりますよね!

  • @YASUCHIKAMORITA
    @YASUCHIKAMORITA 9 месяцев назад +2

    ChatGPTの有能さよ!

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      コメントありがとうございます^^

  • @恵口百山
    @恵口百山 9 месяцев назад +2

    ハイ、ドク
    ハイ出ました、厄介者3動詞
    marry
    worry
    trouble
    嫌いだわ〜
    訳し難くて、雰囲気で意訳する6単語
    owe
    offer
    cause
    follow
    dew
    aford
    厭だわ〜
    また、整理してみます
    ところで、chatGPT先生は万能ですねー

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      コメントありがとうございます。followはなるほどです。

  • @katoukenominnakatou360
    @katoukenominnakatou360 5 месяцев назад +1

    married 「to」ですか。make l〇ve to からの類推で覚えときます。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  5 месяцев назад

      コメントありがとうございます。なるほど^^

  • @HirokoUsui-c6f
    @HirokoUsui-c6f 9 месяцев назад +1

    ありがとうございますm(__)mいつも勉強になります。バツイチって、英語でどのように言いますか?

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад

      コメントありがとうございます。「一回離婚した」と言えばいいと思いますよ

  • @弾丸男-j4w
    @弾丸男-j4w 9 месяцев назад +3

    I study English with RUclips.
    私はRUclipsで英語を勉強します。
    I study English by watching RUclips.
    私はRUclipsを見て勉強します。
    と同じような意味になるのを知っていたので
    I got married with a child.
    私は子どもを利用して結婚しました。
    I got married by having a child.
    私は子作りで結婚しました。
    つまりこれはできちゃった結婚をしました。
    ということになるのかと私は脳内変換をしました😅

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +2

      コメントありがとうございます。子どもを利用…って笑いました^^

  • @himeyuki-1446
    @himeyuki-1446 9 месяцев назад +2

    やっぱりtoですね
    間違って覚えてるかと思った😅

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      コメントありがとうございます^^

  • @hiroppon1
    @hiroppon1 9 месяцев назад +1

    いつも英語の感覚的な部分を教わっています。ありがとうございます。
    ちょっと質問ですが、"She is happily married with two children."は「結婚して2人の子供がいます」という”結婚相手との間に2人の子供をもうけた”ニュアンスになりますが、"got married with a child"になると「連れ子が1人いる状態で結婚した」になるんでしょうか。
    だとすると、"be married with~" と"get married with~"は意味合いが全然違ってきますね。間違えると相手に誤解を与えかねませんね。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      コメントありがとうございます。ネイティブに確認しないとですが、be married with は今の状態を言っているだけですから、結婚相手との間・・・とは限らないような気も・・・

    • @hiroppon1
      @hiroppon1 9 месяцев назад +1

      @@englishdoctor_roy
      あくまでもmarried の状態に「is = である」または「なる = get」ってことですね。
      動画の流れ的に、そうなのかなと思ってしまいました。
      ご返信ありがとうございました!

  • @WARASUBOFACTORY
    @WARASUBOFACTORY 9 месяцев назад +1

    "with a child" はてっきり "shotgun-marriage" の事かと(笑)。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      コメントありがとうございます。日本人でそういう解釈をされる方が結構いらっしゃいますね^^

  • @フットボール-z8d
    @フットボール-z8d 9 месяцев назад +2

    With の説明をしていただけるとありがたいです🙏

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      コメントありがとうございます。withですね。ちなみに、どの辺が疑問ですか? ぜひ詳しく教えてください^^

    • @フットボール-z8d
      @フットボール-z8d 9 месяцев назад +1

      @@englishdoctor_roy 例えばwhat did you start with だとなぜ何”から”始めましたか?って訳されんですか?

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      あー、なるほど。そういう疑問ですね。ご説明ありがとうございます。

  • @mc-sz3dm
    @mc-sz3dm 9 месяцев назад +1

    ドクター、一文を取り上げるのではなくて、文脈も大事だと思いますが。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад

      コメントありがとうございます。おっしゃる通りですね。ただ、基礎がないで文脈って言いだすと単なる暗記になってしまう危険性があります。

  • @ひさチャンネル1
    @ひさチャンネル1 2 месяца назад +1

    「Are you married?」を適切な和訳は「結婚済みですか?」が正しいと思う。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  2 месяца назад

      コメントありがとうございます。なるほどです^^

    • @seriyama
      @seriyama 2 месяца назад

      「既婚者ですか」も良いかも

  • @copperhead5791
    @copperhead5791 9 месяцев назад +2

    ダブルクオーテーションの、両手のチョキチョキ仕草って皮肉を言うときに言うんでしたっけ?w

    • @さたあか-w4h
      @さたあか-w4h 9 месяцев назад +3

      注意して聞いてね!って強調するときのサインですね。なので文脈によっては皮肉だよって意味にもなります

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +2

      コメントありがとうございます。" " で括って書く時のを可視化しています。普通とは違う意味で使っているとか、引用とかを表しますね。

  • @佐藤愼-e4x
    @佐藤愼-e4x 9 месяцев назад +2

    うーん、自動詞と他動詞に混乱させられてしまう😢
    とりあえず使ってみよっと
    I got married to a president.

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      コメントありがとうございます。自他の話も動画があるのでぜひご覧ください^^

  • @user-qruttykk6i
    @user-qruttykk6i 9 месяцев назад +3

    marriedが受け身の動詞なのか形容詞なのかイマイチ分からない
    感覚では形容詞の方がしっくりくるけど

    • @oyuwakasi
      @oyuwakasi 9 месяцев назад +2

      marriedは状態を表す動詞の過去分詞です。😉😉😉

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +2

      コメントありがとうございます。どちらにも解釈できますのでお好きなほうでどうぞ^^

  • @et5571
    @et5571 Месяц назад +1

    今回のは 今までのモヤモヤがはれました

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  Месяц назад

      コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです!

  • @ReesesSticks
    @ReesesSticks 9 месяцев назад +3

    9:26 I'm married to an Italian = 私はイタリア人と結婚しています。
    もし「私は日本人と結婚しています」なら、I'm married to a Japanese で正しいですか ?
    「私は日本人です」と言いたい時は、「a」を付けずに、I'm Japanese が正しい言い方だと、ある人が言ってました、以後ずっとこの疑問が解決されません。ロイ先生、助けてください。
    アメリカ人 は「I'm an American」でも、日本人は「I'm a Japanese」とは言わない (A Japanese person とか Japanese people になる)、その違いは何なのでしょうか、国の名前の終わりの綴りで決まるとか、法則があるとか・・・。
    「I'm Japanese」の時の "Japanese" は形容詞になる為、「I'm a Japanese」ではなく「I'm a Japanese person」が正しいという事でした。でも、辞書を見ても、japanese は、形容詞でもあり、名詞でもあると、書かれています。
    他にも、A Korean, A Chinese, A Japanese, A British, A French, An Australian, A Canadian etc etc ... 色々あり、解決できません。
    リクエスト:いつか、この事についての動画を作っていただけないでしょうか。今回の話題から反れてしまいすみません。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +3

      コメントありがとうございます。to の後は名詞なので a Japanese ですね。人の国籍を言う時には形容詞で描写しますのでI'm Japanese.のように言うのが一般的です。

    • @ReesesSticks
      @ReesesSticks 9 месяцев назад +1

      お返事どうもありがとうございます。😊
      「私は日本人です」は、I'm Japanese という事ですよね、「私はアメリカ人です」は I'm American ですか ?
      では、I'm an American は間違いですか ? そういう風に自己紹介してる方がいたのですが・・・。🥸

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      aはつけないのが一般的だとは思いますが、つけるのが間違いとまでは言えませんし、その状況も分からないのでなんとも…

    • @ReesesSticks
      @ReesesSticks 9 месяцев назад +1

      それは、あるRUclipsr の方が自己紹介文として、I'm an American who lives in Japan. という様な文章でした。
      それを単純に日本人だった場合で考えると、I'm a Japanese who lives in Tokyo. と言ったら変なのか、疑問です。
      間違いではなくても、I'm Japanese who lives in Tokyo や、I'm a Japanese person who lives in Tokyo. と言う方が一般的であるという事なのですよね ?

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +2

      その例であれば an American ですね。who をつけるならば名詞にならないとおかしいですからね。I'm a Japanese who lives in Italy. とか。
      形容詞にするのは、国籍(だけ)を述べる時です。

  • @okaphwiz615
    @okaphwiz615 9 месяцев назад +5

    ひょっとして、おなかに赤ちゃんがいる状態で結婚したって意味もあるかなと思いました。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +3

      コメントありがとうございます。with baby (on the way) って表現できますね

    • @ngouhoanglong328
      @ngouhoanglong328 9 месяцев назад +1

      @@englishdoctor_royplease make a lesson about the different nuances between get someone adj & make someone adj .
      Ex : i dont want to make her angry & I don’t want to get her angry .
      It would be nice if you could create it for me . Thanks in advance

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад

      @ngouhoanglong328 なるほど。リクエストをありがとうございます。

  • @MrSevenDragons
    @MrSevenDragons 9 месяцев назад +1

    Am married to のところで、何故 with じゃなくて to なのかが、いつもイマイチわかりません。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +1

      コメントありがとうございます。そこは言葉の棲み分けですね。

  • @naidaredemo6154
    @naidaredemo6154 9 месяцев назад +1

    Are you married?ってすごくプライベートな質問なので、警察や入管以外で直球で聞いてくる人、少ないですよね?社会言語学的なことはこのチャンネルでは割愛してるのだと思いますが、初心者だったら言われた通りに使ってしまいそうなので、あまり気軽に言わないほうがいいとか一言アドバイスしてもいいんじゃないかと思いました。

    • @弾丸男-j4w
      @弾丸男-j4w 9 месяцев назад +2

      7:12

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +3

      コメントありがとうございます。プライバシーの話、したつもりではありましたが足りなかったですかね

  • @mactamaki6535
    @mactamaki6535 9 месяцев назад +1

    Thinking 1,000 times Tony! because the girl is not last woman on earth!🤗

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад

      コメントありがとうございます^^

    • @mactamaki6535
      @mactamaki6535 9 месяцев назад +1

      定冠詞があやふやですが、Docのおっしゃる様にthe girl(that的)としました。Tonyの女の子...ちなみに、Tony...! 半分本気のアドバイスですよ!🤗

  • @さたあか-w4h
    @さたあか-w4h 9 месяцев назад +2

    今回のbeとgetの違いって、used toの前に付く時のbeとgetの違いに似てるなって感じがしました

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад +2

      コメントありがとうございます。はい、一緒だと思います。

  • @釜蓋忍者
    @釜蓋忍者 9 месяцев назад +1

    I got married to a woman who has a dog.
    これでは不自然かな。

    • @englishdoctor_roy
      @englishdoctor_roy  9 месяцев назад

      コメントありがとうございます。普通に通じそうですね