来月始めて、カナダから来る兄弟と会います。なんというタイミングだー😮 せめてseeとmeetの棲み分け位は頭にいれてこっと😊 それから、今回ようやく自動詞と他動詞の違いが、感じられました。 ありがとうございます。 I'll meet with my brother-in-law from Canada at first time.😅
こんばんは。テネシーワルツの歌詞、ネットで見つけ読んでみました。歌詞のTo the Tennessee Waltz... の"To"の意味が気になって調べたら別の動画でドクターが解説してくださってました!音楽に”合わせて”に"to"を使う感覚というのは、たとえスローなワルツであっても、リズムの打点にぴったり合わせて踊る、そんな感覚があるのかな?と想像して楽しくなりました。ありがとうございます。
meetが初回と言うのは初めて聞きました。meetは会う約束「When shall we three meet again in thunder,lighting,or in rain?」。何方というとseeの方が初めて見る/会うというイメージを持ってました。「Since I saw her standing there」。 meetには約束などある程度の道筋上で会う感じを持っているのでhappened to meetに微妙な違和感じます。多分、勉強せず偏った本の読み方をしてたせいなんでしょうね。
Asan Its nice to see/meet you Bsan Nice seeing/meeting you 見かけた。ぐらいは、i saw him. I saw you dokodoko.とか... カジュアル系とは意識したことなかったですが、ill meet you there …待ち合わせるとか、合流するとか、の解釈でmeet とか、カップルで付き合ってるのにも、seeing は使われてたりしてますね。 分かりやすく、I have a meeting ミーティングがある。とか日本語でも同じですね。 See food diet をseafood diet とアメリカンジョークありますね。 英語って無限ですね。😂
I saw Dr. Roy. 私は ロイ先生に たまたま 会った。 私は ロイ先生に 事前に約束して 会った。 see は どちらにも使う。 I met Dr. Roy. 私は ロイ先生に 事前に約束して 会った。 meet は 主に 事前に約束して会う時に使う。 I met up with Dr. Roy. 私は ロイ先生に 事前に約束して 会った。 ( 飲み会などの カジュアルな場面で 使う ) I met with Dr. Roy. 私は 事前に約束して ロイ先生と 会見した。 ( 仕事の打ち合わせなどの フォーマルな場面に 使う ) このように まとめて みました。 いかがでしょうか?
今回も、see とmeetの棲み分け、じっくりと味わいました。
テネシーワルツに使われているseeが作り出す情景が綺麗に浮かび上がってきました。そして、第二次世界大戦中にイギリスで歌われたWe meet again が人々の心の中にもたらした、戦争で離れ離れになっているけれどいつかある晴れた日に会えるという希望も改めて味わうことができました。 ありがとうございました。
コメントありがとうございます。いろいろと味わっていただけて嬉しいです!
meet withには主に米国で使われる御紹介のあった
「目的をもった会議などで話し会う=会談する」など以外に、
「経験する」「遭遇する」の意味でも使われますね。
meet with kindness/success/opposition など。
コメントありがとうございます。なるほどです。
Thank you for your nice explanation that made me see sunlight through broken clouds.
嬉しいコメントありがとうございます!
説明解りやすかったです。
see とmeet の違いがイメージできました😊✨
コメントありがとうございます。それは良かったです!
待ち合わせの時によく使うmeet upも解説してほしいです
コメントありがとうございます。meet up もありましたね^^
ロイさんの「気合い」確かに受け取りました。テネシーワルツ、翻訳せず堪能できたのもロイさん動画のお陰です。いつもありがとうございます。
Thank you for nice explanation that made me see sunlight through broken clouds.
嬉しいコメントありがとうございます!
来月始めて、カナダから来る兄弟と会います。なんというタイミングだー😮
せめてseeとmeetの棲み分け位は頭にいれてこっと😊
それから、今回ようやく自動詞と他動詞の違いが、感じられました。
ありがとうございます。
I'll meet with my brother-in-law from Canada at first time.😅
コメントありがとうございます。学びになってよかったです!
なお with は要らないのと、for the first time かと^^
@@englishdoctor_roy ご指導ありがとうございます。ポリポリ
なんとなくですが、meetには、意思というか、意識的に会うという感じがしました。面識のない間でなら意識しないと通り過ぎてしまいます。よって、誰かが紹介してくれたり、こちらから(双方から)意識して声を掛けないと、こういった「出会い」は生まれないですね。
Seeは、相手が「自分の知人である」とアタマにインプットされた後の状態でおきる話ですね。見かけた途端に、アタマの中の記憶が自動検索されて、「出会い」が起きたというイメージです。
これはあくまで、私の抱いたイメージです。
コメントありがとうございます。なるほどです^^
なるほど一概にこれと決めつけられないから、ややこしかったのか。完全スッキリしたくても、そうでは無い時もあるのですね。そりゃ今までややこしかったはずだ。ありがとうございました。🫡
コメントありがとうございます。いい気づきがあったようで良かったです^^
久々の動画拝聴前コメント...Meetは、Meetingからしても何か目的を持って会う感じ。対しSeeは気楽に(自然と目に入ってくる様に)って所かなー!?😅 では拝見!
コメントありがとうございます^^
事前コメント...close enough?😅にしても、テネシーワルツ...meetで盛り上がって恋人盗られるより、seeだと、まさかこんなハズじゃ!感がバッチリ伝わりますね!?でも優しい男の歌かと?🤗
beginとstartのちがいも知りたいです!
コメントありがとうございます!
こんばんは。テネシーワルツの歌詞、ネットで見つけ読んでみました。歌詞のTo the Tennessee Waltz... の"To"の意味が気になって調べたら別の動画でドクターが解説してくださってました!音楽に”合わせて”に"to"を使う感覚というのは、たとえスローなワルツであっても、リズムの打点にぴったり合わせて踊る、そんな感覚があるのかな?と想像して楽しくなりました。ありがとうございます。
コメントありがとうございます。まさにtoですね!
meetingとmeetが繋がりました。"I met a RUclips video that opened my eyes, today."
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです!
私も、meet with の場面に出会いたいです。GPT の解説を読むと、首脳会談やG7みたいなものが私には連想されますが、これからの注目ポイントとしても楽しみに、 I'm looking forward to meeting it. したいと思います🙇Ta
コメントありがとうございます^^
meetが初回と言うのは初めて聞きました。meetは会う約束「When shall we three meet again in thunder,lighting,or in rain?」。何方というとseeの方が初めて見る/会うというイメージを持ってました。「Since I saw her standing there」。
meetには約束などある程度の道筋上で会う感じを持っているのでhappened to meetに微妙な違和感じます。多分、勉強せず偏った本の読み方をしてたせいなんでしょうね。
コメントありがとうございます。なるほど^^
Asan Its nice to see/meet you
Bsan Nice seeing/meeting you
見かけた。ぐらいは、i saw him. I saw you dokodoko.とか...
カジュアル系とは意識したことなかったですが、ill meet you there …待ち合わせるとか、合流するとか、の解釈でmeet とか、カップルで付き合ってるのにも、seeing は使われてたりしてますね。
分かりやすく、I have a meeting ミーティングがある。とか日本語でも同じですね。
See food diet をseafood diet とアメリカンジョークありますね。
英語って無限ですね。😂
コメントありがとうございます。言葉は宇宙です^^
meet up with 〜
〜と会って楽しいことをする
I met up with him for dinner.
Are you seeing anyone?
誰かと付き合っているのですか。
特にseeは「会う」と「つき合う」という2つの表現があるので要注意だと思います。
コメントありがとうございます。ご参考までに「付き合う」see についての動画もありますのでよろしければどうぞ^^
ruclips.net/video/OFSN2J9UnnU/видео.html
トニーが大好きな野球のバッティングでも球にバットを合わせることをミートって言いますね。これって和製英語なのか、いや、一般の日本人のmeetの理解からはバッティングのミートに意味を拡張するのは難しそうだから、やっぱり英語ネイティブが使用している言葉なのかもしれないですね。和製英語かどうかトニーに聞いてみてください。😅
コメントありがとうございます。ChatGPT先生に聞いたところ…
はい、野球で使われる「ミート」は和製英語です。英語の「meet」を音訳したもので、バットとボールが接触することを指しますが、英語圏の野球用語ではこの意味で「meet」は一般的には使用されません。英語圏では、バットとボールの接触を表す際には「hit」や「contact」などの言葉が使われることが一般的です。「ミート」という表現は、日本の野球における特有の用語であり、日本国外でこの意味で使われることはほとんどありません。
meetは対面のイメージを持っていましたが、衝突することを核にすると、確かに、そうなりますね。
面会ならmeetになりますね。また、刑務所ネタですが、受刑者が家族や弁護士に会う。こんな感じですね。
コメントありがとうございます^^
野球で、打者が投球を「meetした」といいます。これはやはりバットと球が「ドンピシャで出会った」ことですよね。これが「see」だったら、球を見逃すこともありそうです。
コメントありがとうございます。そうなんですが、和製英語らしいです^^
@@englishdoctor_roy 先生 なるほどそうなんですか。英語圏ではそう言わないんですね。これはこれでタメになります!
ジャストミートも和製英語かもしれないですね。
I saw Dr. Roy.
私は ロイ先生に たまたま 会った。
私は ロイ先生に 事前に約束して 会った。
see は どちらにも使う。
I met Dr. Roy.
私は ロイ先生に 事前に約束して 会った。
meet は 主に 事前に約束して会う時に使う。
I met up with Dr. Roy.
私は ロイ先生に 事前に約束して 会った。
( 飲み会などの カジュアルな場面で 使う )
I met with Dr. Roy.
私は 事前に約束して ロイ先生と 会見した。
( 仕事の打ち合わせなどの フォーマルな場面に 使う )
このように まとめて みました。
いかがでしょうか?
コメントありがとうございます!
すこしゅりかいしたがもうすこしりかいおふかめたい
みたすのいみあいよくあたまにいれたい。
いまのじてんでりかいふかまりました
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです^^
食虫植物、響きました。
コメントありがとうございます!