1つなのに複数形にしなきゃいけない単語は、複数形じゃなきゃ伝わらない?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 дек 2023
  • 【英語に関する質問・疑問はコメント欄にどうぞ!】
    ★オリジナルTシャツが予約販売中★
    jinriki-store.jp/product/list...
    Ken.Yahagi & Ike.Nwala's Fun English Channel.
    Please enjoy our English conversation!!
    おぎやはぎ矢作兼と超新塾アイクぬわらによる
    ワンポイントで楽しく英語を学ぶためのショート動画チャンネル
    みなさんの英会話の一助になれば!
    ▼X(旧Twitter)▼
    【矢作とアイクの英会話】
    / yahagiandike
    【トンツカタン森本】
    / oishiikabegami
    【アイクぬわら】
    / aic65
    ▼おすすめ再生リスト▼
    【English conversation/英会話】
    • #1「天気の話」Nice weather t...
    【Q&A Session】
    • 否定疑問文への返答【Q&A】
    #矢作兼 #トンツカタン森本 #英会話 #英語 #リスニング #アイクぬわら
    ※この動画は4Kで見ることが出来ます。(設定から画質2160p選択で視聴可能)
    ※スーパーサブのトンツカタン森本が出演中!
  • ПриколыПриколы

Комментарии • 41

  • @user-cj8ex9vv2l
    @user-cj8ex9vv2l 7 месяцев назад +17

    森本さんが、日本語だとこんなふうに言ってるみたいって例えてくれるのがわかりやすい!

  • @monsterb7676
    @monsterb7676 4 месяца назад +4

    「想像力なさすぎじゃない」のツッコミがツボりましたww

  • @user-os2hs5nd8b
    @user-os2hs5nd8b 7 месяцев назад +41

    「箸を一本ください」くらいの気持ち悪さなのかな

    • @jonnydavis3857
      @jonnydavis3857 7 месяцев назад +4

      わかりやすい

    • @aspmtn9982
      @aspmtn9982 7 месяцев назад +2

      なるほど!!

    • @katuragi123
      @katuragi123 7 месяцев назад

      逆にいうと英語話者にとって箸一組は複数にみえるんだろうか?

  • @sayapoon
    @sayapoon 7 месяцев назад +3

    英語話す機会もなくとくに勉強してるわけでもないのにこのチャンネルを見て勉強になってます💡

  • @user-tz1ls2vb9s
    @user-tz1ls2vb9s 7 месяцев назад +5

    唇も上と下の2つだから「lips」と初めて聞いた時は、「そういう見方もあるんだな」と変に感心してしまった。

  • @KOIZUMI122333
    @KOIZUMI122333 7 месяцев назад +19

    These を付ける発想は思ったこともなかったよw

  • @user-lt6qp6un6c
    @user-lt6qp6un6c 7 месяцев назад +5

    楽しく、拝見させて頂いています。
    気になった点が一つ。
    もりもとさんの衣装が、一張羅のせいか、1か月同じです。
    矢作さんは、Tシャツとか替えてますね。かわいそうなので、ピンチヒッターのお礼におもしろTシャツとか、あげて下さい。

  • @rude5150
    @rude5150 7 месяцев назад +26

    これ、逆に英字幕を付けて世界に向けて公開したらネイティブの方達にも面白がってもらえそうな気がしました。
    「あぁ、非英語圏の人はこういう文法上の疑問や違和感を感じているんだ!」っていう。

  • @borrowedpanda
    @borrowedpanda 7 месяцев назад +6

    中学生の時に塾の先生が、黒板に書くチョークは一本に見えても折ったら二本になるから数えられない名詞だって言ってて、材質っていう視点を知らなかった当時は納得いかなかった思い出。

  • @user-ex5sd3ch1u
    @user-ex5sd3ch1u 7 месяцев назад

    結構前から見直してたら久々にアイクの発音が聴きたくなってきた。

  • @user-dt2qw5jv2x
    @user-dt2qw5jv2x Месяц назад

    水を1杯くださいではなく、水を1つくださいとか水を1個くださいみたいな気持ち悪さなのかねぇ矢作さん

  • @4Yuuuu
    @4Yuuuu 7 месяцев назад +1

    「想像力なさすぎない?」で吹いたw

  • @somewaylab
    @somewaylab 7 месяцев назад

    日本語ややこしくて難しっていうけど、英語もややこしい要素はあるね、でもそのややこしさも、理詰めで分析すれば一応は解決できそうなのが、英語のわかりやすさなのかな

  • @user-eh3sb9xl4d
    @user-eh3sb9xl4d 7 месяцев назад +1

    居酒屋で水くださいって言うとジョッキで来ることがあって、ちょっと多すぎだろと思うときある。グラスってちゃんと言わなきゃ分からないよねと思う🎉

  • @shota2
    @shota2 7 месяцев назад +2

    水のくだりで日本人は相手目線なんだなと思った

  • @Toshi-ju1om
    @Toshi-ju1om 6 месяцев назад

    そんなことも想像できないのかよ欧米人は!って思う言葉は沢山ある。

  • @jonnydavis3857
    @jonnydavis3857 7 месяцев назад +11

    a waterは違和感あるけどa coffeeはよく使われるよね

    • @L-15706
      @L-15706 7 месяцев назад

      A cup of waterもa glass of waterも表現としてある。英語は言い方はひとつだけじゃないから、coffeeの場合も同じ。

    • @katuragi123
      @katuragi123 7 месяцев назад

      そりゃあコーヒーはたいていカップ単位で注がれるからな・・・・業務用とかじゃないとでかい器にはいった大量のコーヒーとかあまり想像しないし・・・。だけど水は海や風呂水やらでちがう容積のもんがいろいろある。科学的な 水という成分という概念もあるし

  • @user-birds736
    @user-birds736 7 месяцев назад

    水域とかを表す時はwatersになるらしい

  • @user-cu6rg8vb7o
    @user-cu6rg8vb7o 7 месяцев назад

    こんな動画を待ってました。イギリス英語にはなりますが、下着のパンツって極端な話、布に穴が3つあるだけで脚部分がない。でも複数形になるのがどうしても理解できない。

  • @user-xi2gg7fl4t
    @user-xi2gg7fl4t 7 месяцев назад +3

    てか、初めてみたけど無茶苦茶オモロいやんこの動画。矢作さん(小木さん?)が無茶苦茶予習してるのがより効率的にこの動画を学べる。左の人のふんいきも良き。

    • @bibi0411
      @bibi0411 7 месяцев назад +3

      左:森本(トンツカタン)
      右:矢作(おぎやはぎ)
      です!

    • @m93227
      @m93227 7 месяцев назад +3

      予習してるというより普通に英語の知識があるんだと思う

    • @user-tz1ls2vb9s
      @user-tz1ls2vb9s 7 месяцев назад +1

      矢作氏は芸人になる前のサラリーマン時代に海外勤務をしたことがあり、英語が堪能です。

  • @y02shun
    @y02shun 7 месяцев назад

    thisとtheseのくだりの部分だけ、アイクの意見聞きたい

  • @user-eh3sb9xl4d
    @user-eh3sb9xl4d 7 месяцев назад

    箸 1膳🎉

  • @user-ul5em7oh4x
    @user-ul5em7oh4x 7 месяцев назад +1

    逆に2つなのに1つとして表すとかありますよね?パンとバターとか。

  • @user-kinta_take
    @user-kinta_take 7 месяцев назад

    This one this one’sどっち?

  • @Hiroyuki_Nakayama_767
    @Hiroyuki_Nakayama_767 7 месяцев назад

    数えられる名詞とそうでない名詞を、同じ名詞でも取り扱い方を変えるのって、日本語ネイティブには馴染みにくいシステムですな。
    ↑これもとっつき難い理由の一つですね
    名詞は名詞でどれも同等に扱う言語は、レア中のレアなのかもですね。

  • @pekopoko01140522
    @pekopoko01140522 7 месяцев назад +1

    矢作さんの『グラッスィーズ』は、ちょっと grasses の方に聞こえちゃうかな。

  • @thehiromi7214
    @thehiromi7214 7 месяцев назад

    結局 a pants はあり、なし? そもそもsomeとかthis (these?)とか無くて良くない? I am looking for pants.

  • @user-eh3sb9xl4d
    @user-eh3sb9xl4d 7 месяцев назад

    I like these two pants

  • @batta1583
    @batta1583 7 месяцев назад

    I'm wearing pants!

  • @KiyoshiHiHiHi
    @KiyoshiHiHiHi 7 месяцев назад +3

    chatGTPに「特定のメガネを指す場合もpair of glassesが必要ですか?the pair of glassesという形」という質問をしたら発狂してしまいました。chatGTPの回答:
    いいえ、特定の一つのメガネを指す場合、"a pair of glasses"ではなく "a pair of glasses" ではなく "a pair of glasses" ではなく "a pair of glasses" ではなく "a pair of glasses" ではなく "a pair of glasses" ではなく "a pair of glasses" ではなく。。。

  • @wjdaw
    @wjdaw 7 месяцев назад

    おはガールのパンツを脱がしたらいけません

  • @cio1.5
    @cio1.5 7 месяцев назад

    あれ〜っ?
    chatGTPが「このズボンを買います。」を"I will buy these pants."と訳しているんだけど・・・。

  • @fixdragon
    @fixdragon 7 месяцев назад +1

    要は英語圏の人たちは想像力がないから丁寧に言わないと理解してもらえないというわけですね。