American Was Shocked By South Americans' Word Differences!! (Peru, Venezuela, Brazil, Argentina)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 окт 2024
  • Are Americans and South Americans Word Have Big Differences?
    Let's see which words they use
    Also, please follow our pannels
    🇺🇸 Shannon - / shannon.harperrr
    🇧🇷 Ana - / anaruggi
    🇻🇪 Antonio - / antonio.bompart23
    🇵🇪 Damaris - / damaris.sharel
    🇦🇷 Lucia - / _lu.cheri

Комментарии • 3,9 тыс.

  • @vergiliogu
    @vergiliogu Год назад +10609

    Sorry no hablo mamma mia

    • @Hamerti388
      @Hamerti388 Год назад +246

      KKKKJKKKKK

    • @caninon7570
      @caninon7570 Год назад

      "Buceta" é só para microônibus, ônibus é "autobús".

    • @wellington7845
      @wellington7845 Год назад +477

      Não é em todos os países. No Peru, por exemplo, eles usam bus.

    • @Lecoteco25
      @Lecoteco25 Год назад +414

      Se não me engano é na Venezuela que eles falam isso kkkkkkkk

    • @Paelem
      @Paelem Год назад +76

      KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

  • @sgjoyder2890
    @sgjoyder2890 Год назад +4247

    We the latinos love to brazil is our cousin with different language but part of the family as well!

    • @leoteles
      @leoteles Год назад +242

      latin america is the coolest

    • @YurymBR
      @YurymBR Год назад +37

      🤩😭

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Год назад +112

      @@leoteles We have issues constantly but yeah we are the cool sauce hha

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Год назад +9

      @@YurymBR Brazilian? 8)

    • @maducamilo
      @maducamilo Год назад +19

      💕💕

  • @andresmora5192
    @andresmora5192 Год назад +2769

    Soy Mexicano 🇲🇽 entiendo perfecto a los hermanos Brasileños, sin usar traductor.
    El Portugues Brasileño, es muy facil.

    • @JolebaBoladaum
      @JolebaBoladaum Год назад +121

      Neta we, me pasa igual con espanol mexicano jajajaja!!

    • @pankreas2195
      @pankreas2195 Год назад +254

      Tá se achando kkkk esse aí consegue nem pedir um pão chegando aqui

    • @EstherMaria69
      @EstherMaria69 Год назад +199

      Fácil na pronúncia, óbvio. Se estiver falando da gramática (regras gramaticais, milhares de gírias e etc) pode apostar que não é NEM UM POUCO fácil

    • @EstherMaria69
      @EstherMaria69 Год назад +12

      ​@@pankreas2195 então

    • @zzzz0725
      @zzzz0725 Год назад +82

      sao idiomas parecidos, apesar de não saber falar, é facil entender

  • @michelipires2240
    @michelipires2240 Год назад +7210

    A brasileira nos representa bem. Que bonitinho que eles gostam do nosso sotaque.

    • @kiddpaulo
      @kiddpaulo Год назад +247

      Eles acham sotaque BR fofinho, hehe.

    • @geekley
      @geekley Год назад +108

      O chocolate eu achei mais fofo em espanhol.

    • @vinsmokesanji8003
      @vinsmokesanji8003 Год назад +34

      @@Datbrazilianboy ué porque ?

    • @spettacolososognatore3909
      @spettacolososognatore3909 Год назад +121

      Na real eu não gostei. O sotaque português paulista dela não representa a grande massa BR. Ela ensinando algumas palavras ali para os gringos, fica parecendo que "o povo brasileiro fala assim", quando na vdd não fala e eu (ainda que seja do Sudeste assim como os paulistas), não converso com uma única pessoa que pronuncia certas palavras daquela forma. Então tinha que deixar isso esclarecido no vídeo. 🤡 Até pq os mtos gringos não tem noção do quão grande é o território BR e a variedade de sotaques que há.

    • @vinsmokesanji8003
      @vinsmokesanji8003 Год назад +335

      @@spettacolososognatore3909 São Paulo tem 40 milhões de habitantes , é o estado onde os gringos mais vão junto com Rio de Janeiro, maioria dos conteúdos da internet quem produz são os paulistas , eu sou do Sul e falo mano de tanto olhar vídeos dos RUclipsrs de são Paulo.
      Não teria melhor lugar pra representar o Brasil do que o jeito de são Paulo de falar na minha opinião

  • @peabody1976
    @peabody1976 Год назад +5025

    I wish you'd do a series of these with one Brazilian and one European Portuguese speaker and have the USonian (American) hear the differences both in pronunciation and in word choice. I think they would be genuinely surprised.

    • @wheevocado
      @wheevocado Год назад +252

      Oh that's a great idea. Recently I read that sometimes brazilians cannot understand what portuguese speakers say so it would be intereseting to see that

    • @ynacyr4
      @ynacyr4 Год назад +183

      @@wheevocado usually I can easily understand portuguese people. But there is a reason why I wrote usually. Lol. Sometimes they mix all words in one sentence and it is hard to understand. I think it is like a hard scottish accent for americans

    • @Omouja
      @Omouja Год назад +50

      @@wheevocado yeah, it depends on the accent, like, someone from Lisbon or Oporto is easier to understand instead of someone from the Azores

    • @module79l28
      @module79l28 Год назад +22

      This is a south korean channel, so the availability of participants depends on whether there are any in the country and if there are, on their willingness to participate. Since so far they haven't included anyone from Portugal, I guess there aren't any living in South Korea or at least not in the area where World Friends is located in.

    • @Drible_curto
      @Drible_curto Год назад +3

      @@module79l28 i know one here on youtube living in korea and if i'm not wrong she has the same name of this brazilian girl "Ana"

  • @lilithcoraline2024
    @lilithcoraline2024 Год назад +942

    O fonema "ão" é o maior diferencial da Lusofonia. Não sei como os ancestrais portugueses o inventaram, mas é nosso grande carimbo mundo afora. Abrir a boca e soltar Não, Mão, Pão, Caminhão, Vulcão etc equivale a se declarar falante de Português sem mostrar documentos rsrs

    •  Год назад +45

      Someone once said to me about Arabian influences... Another one said it was related to more ancient times, with "primitive Portuguese" having another language besides latim.
      I'm not sure. But in fact we have similarities to Galician pronunciation

    • @nathanaelpereira5207
      @nathanaelpereira5207 Год назад +25

      @ Pode ser influência dos povos autóctones do centro de Portugal.
      edit: autóctone, no caso,refiro-me aos povos antes dos Romanos.

    • @Pereiraleilapalmeiras
      @Pereiraleilapalmeiras Год назад +2

      Sim, até na 1 série já vem essas palavras kkkk

    • @novalife429
      @novalife429 Год назад +21

      E “ãe” também como mãe, cães, pães

    • @henriquemonteiro2196
      @henriquemonteiro2196 Год назад +7

      ​@@nathanaelpereira5207 os celtas no caso

  • @nilsonpompeo3322
    @nilsonpompeo3322 Год назад +2926

    A gente do Brasil adora encher todas as palavras com vogais !!!! amamos as vogais, mesmo aonde não existem !! 🤣😂😂😂🤣🤣🤣

    • @GENERICOMEMS
      @GENERICOMEMS Год назад +157

      Os portugueses odeiam as vogais hahaha

    • @vlad.oliveira
      @vlad.oliveira Год назад +103

      Sim, isso passa a sensação de melhor entendimento por parte do receptor.

    • @lucio.martinez
      @lucio.martinez Год назад +71

      Oh, i just learned another word--vogais! Muito obrigado, cara eu estou intentando falar, ta.

    • @BlanchiTV
      @BlanchiTV Год назад +95

      Você é a prova disso, acabou de adicionar um "a" no aonde, quando deveria ser onde.

    • @nilsonpompeo3322
      @nilsonpompeo3322 Год назад +42

      @@BlanchiTV KKKK ,.. tá vendo só, é muito típico isto, tanto quando estamos falando portugues ou uma outra lingua.

  • @Argentvs
    @Argentvs Год назад +1968

    The word "subte" comes from "subterráneo" (subterranean) because when the first line was build in 1909 it was called " línea subterránea" (subterranean line, meaning literally subway). And the formation was called "tren subterráneo" ( subterranean train).
    Metro in Argentina is more associated to Metro Buses, metropolitan bus lines in big cities.
    Also Vermelho in Portuguese would be Bermellón in Spanish, a shade of hard red.

    • @Foomando
      @Foomando Год назад +91

      That’s correct! Spanish and Portuguese compliment each other in many words which is why we can understand each other when it comes to conversation aside from pronunciation and some spelling

    • @vooides
      @vooides Год назад +23

      Bermejo también

    • @Argentvs
      @Argentvs Год назад +15

      @@vooides That I don't know, in Argentina Bermejo is a name.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Год назад +29

      Subterranean is obviously a valid word in English, but comes from Latin origin borrowed from French or eclesiastic Latin itself.
      However its Germanic counterpart is underground, which means exactly the same. Sub = prefix which means under. Terra = ground, soil (Earth in other context).

    • @jcarlinho
      @jcarlinho Год назад +7

      El nombre es subterráneo metropolitano. Por eso subte o metro

  • @LucasSilveira260
    @LucasSilveira260 Год назад +215

    papitos, coloquem um angolano, um português e um brasileiro pra ver as diferenças de dialeto em cada país; ou até mesmo 4 brasileiros de regiões diferentes, porque cada regiam muda certas palavras e pronuncias!

    • @paulosantini3649
      @paulosantini3649 Год назад +3

      Seria ótimo.

    • @sirmarcosousa
      @sirmarcosousa 6 месяцев назад

      Verdade, sou cearense e não falo veRmelho, o erre é suave, como dois erres em carro, e as vezes nosso S tem som de X, tipo castelo eu falo caxtelo

    • @mreliotdkt5689
      @mreliotdkt5689 2 месяца назад

      Buena idea. Interessante !!

  • @henri191
    @henri191 Год назад +928

    "Red" in Portuguese "Vermelho" is similar to Catalan "vermell" , "Rojo" sounds like "Roxo" and , Roxo means "Purple" in Portuguese

    • @vooides
      @vooides Год назад +100

      In Spanish it is bermejo also, the same latin root as vermelho and vermell

    • @module79l28
      @module79l28 Год назад +51

      It's also very common here in Portugal to say "encarnado".

    • @draculakickyourass
      @draculakickyourass Год назад +2

      Good to know,as a romanian i thot Roxo is red,because the same word pronunciation in romanian means red,but written Roșu.

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Год назад

      @@module79l28 ...

    • @YurymBR
      @YurymBR Год назад +3

      @@module79l28 😲😲

  • @transdutormusic
    @transdutormusic Год назад +657

    A língua portuguesa brasileira tem suavidade nas tonalidades. Tem melodia. Tem destaque nas vogais.

    • @otohime8516
      @otohime8516 Год назад +51

      Vou explicar porque americanos (e qualquer falante de ingles) acham fofo o inglês de sotaque brasileiro. Como algumas palavras terminamos com o lap'tópi', notbook'i', 'cóffie', pra eles o som é de fim "ie", e tudo que termina com ie em ingles passa a ficar no diminutivo, então é como se sempre estivessemos falando no diminutivo, e isso soa fofo

    • @nathanaelpereira5207
      @nathanaelpereira5207 Год назад +3

      influência banta no Brasil.

    • @chevy.preto.
      @chevy.preto. Год назад

      ​@@otohime8516Não

    • @nathanaelpereira5207
      @nathanaelpereira5207 Год назад +2

      @Society and the Media interesante ese tu punto de vista, pues siempre pensé así pero en relacion al Español. Español es gracioso

    • @Kkeicyy_
      @Kkeicyy_ Год назад +2

      @Society and the Media nada a verKKKKKKKKKK

  • @rafaelflora9194
    @rafaelflora9194 Год назад +241

    A brasileira representou muito bem, comunicativa, educada, inteligente😍

    • @arturlourenco7791
      @arturlourenco7791 Год назад

      realmente, geralmente só gente meio lezada é escolhida pra representar o nosso país

    • @santiagocarreno5881
      @santiagocarreno5881 Год назад +3

      7-1

    • @juniord.silvajj2491
      @juniord.silvajj2491 Год назад

      ​@@santiagocarreno5881 kkkk vc nao disse isso

    • @leokakaka
      @leokakaka Год назад +1

      ​@@santiagocarreno5881 11/09

    • @Lima-mi4zr
      @Lima-mi4zr Год назад +1

      Típica mina da branquitude classe média alta do bostil

  • @michaelgoetze2103
    @michaelgoetze2103 Год назад +1226

    I had to laugh at lapitopi. Brazilians struggle with two consonants together. My father has a very German name Hartwig. When he lived in Brazil they called him Achiwigi. 😂

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Год назад +415

      Ao menos o final era parecido....eu na escola tinha um colega gringo chamado Zachary....ñ teve jeito, virou Zé pro desespero dos país dele.

    • @ynacyr4
      @ynacyr4 Год назад +94

      My last name is german and even I butch my own last name when I pronouce it. I knlw the correcf pronounciation but I am used to the portuguese'd version of it

    • @Guizambaldi
      @Guizambaldi Год назад +63

      Artivigui

    • @Guizambaldi
      @Guizambaldi Год назад +8

      And you are Goehtse. Although if you teach us the correct Goetze, we are able to mimic it because we have the sounds, apart from the ö which I assume goes in your name.

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Год назад +43

      @@ynacyr4 Rafa, vc contou a história pela metade....como é o seu sobrenome e como fica em tupiniquim.

  • @dupin2010
    @dupin2010 Год назад +441

    Fun fact, the portuguese pronunciation of chocolate is closer to the original (aztec) sound of the word, that sounds pretty much like "shocolatl", that means "bitter water".

    • @HaggenKennedy
      @HaggenKennedy Год назад +12

      Thank you for sharing!

    • @heart_beat_s354
      @heart_beat_s354 Год назад +6

      Que interesante. ¿Qué idioma nativo sería ese? Sé poco de la historia nativa de Brasil 🇧🇷.

    • @paulasooaresm
      @paulasooaresm Год назад +18

      @@heart_beat_s354 Oi! Os astecas são um povo nativo da região onde hoje é o México. O seu território não chegou até onde hoje é o Brasil, porém, talvez alguma coisa da língua deles tenha sido introduzida ao português brasileiro.

    • @dupin2010
      @dupin2010 Год назад +15

      @@heart_beat_s354 hola, me refería a que la forma en como pronuncian chocolate en portugués suena muy parecido a como suena en nahuatl, la lengua originaria de los aztecas acá en México. Saludos.

    • @Crisfer05
      @Crisfer05 Год назад +2

      @@paulasooaresm is because since the original word is Nahuatl not Spanish they’re similar even in different languages

  • @larissaabib
    @larissaabib Год назад +74

    Eu amo que o Brasil é totalmente fora do esperado HAHAHAAH

    • @Thainara-r2p
      @Thainara-r2p Год назад +3

      Sim, nós somos únicos na América Latina ❤

    • @grupoklink
      @grupoklink Год назад +4

      A língua holandesa tmb do Suriname. @@Thainara-r2p

    • @manuellasilva658
      @manuellasilva658 8 месяцев назад +3

      Tem também a Guiana, único país sul-americano onde se fala inglês.

  • @loboclaud
    @loboclaud Год назад +852

    I really enjoyed this video. Being Portuguese I love Brazilian Portuguese, which is a lot softer than European Portuguese. I also liked learning about the differences between Argentina, Venezuela and Peru. Keep up with the good work!

    • @allejandrodavid5222
      @allejandrodavid5222 Год назад +42

      Eles bem que poderiam trazer um tuga para participar também. Eles trazem espanhóis e outros de países hispanófonos.

    • @loboclaud
      @loboclaud Год назад +34

      @@allejandrodavid5222 Concordo. Seria muito interessante ver as diferenças entre português de Portugal e português do Brasil.

    • @marcorodrigues1331
      @marcorodrigues1331 Год назад +17

      ​@@loboclaud Um coisa que eu reparei é que vcs (portugueses) entendem nosso português melhor do que nós entendemos o de vcs.

    • @loboclaud
      @loboclaud Год назад +25

      @@marcorodrigues1331 Isso acontece porque nós "comemos" muitas letras, o que torna o nosso português mais difícil de entender. Além disso, nós começamos a ver novelas brasileiras ainda na década de 70, o que tornou tudo mais fácil de perceber.

    • @marcorodrigues1331
      @marcorodrigues1331 Год назад +6

      @@loboclaud agora estou entendendo um pouco melhor o português de Portugal, de tanto escutar as entrevistas do mestre Abel Ferreira, o melhor treinador da história do meu Palmeiras. Gênio!

  • @Ana-cl9wd
    @Ana-cl9wd Год назад +1271

    Façam a parte 2, coloquem eles para ônibus em cada idioma, ouvi dizer que na Venezuela a pronúncia sai meio sugestiva para nós brasileiros kkkkkkk

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Год назад +59

      En España decimos principalmente "bus" o "autobús", aunque en el sur también se le llama "guagua".

    • @danilosouza2582
      @danilosouza2582 Год назад +110

      Fui pesquisar e realmente é uma palavra que não podemos usar com frequência KKKKK

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Год назад +3

      @@danilosouza2582 ...

    • @YurymBR
      @YurymBR Год назад +157

      Estudei com um colombiano e quando ele soube que eu era do Brasil, contou a história de quando veio pra cá e precisou perguntar onde ficava o ponto de ônibus e utilizou o termo "buseta". As pessoas ficaram assustadas com a pergunta 😂

    • @Lucifer33366
      @Lucifer33366 Год назад +99

      @@ivanovichdelfin8797 si no me equivoco en colombia o venezuela bus significa "buseta" y buseta en portugués significa coño, Esta es la broma para nosotros los brasileños.

  • @otohime8516
    @otohime8516 Год назад +233

    6:36* Pra quem não entendeu, vou explicar porque americanos (e qualquer falante de ingles) acham fofo o inglês de sotaque brasileiro. Como algumas palavras terminamos com o lap'tópi', notbook'i', 'cóffie', pra eles o som é de fim "ie", e tudo que termina com ie em ingles passa a ficar no diminutivo, então é como se sempre estivessemos falando no diminutivo, e isso soa fofo!

    • @Arthurwan
      @Arthurwan Год назад +22

      Caramba, é verdade! Muito boa observação

    • @jhonattaramos3326
      @jhonattaramos3326 Год назад +27

      Nem sempre, algumas vezes é exatamente isso mas é simplesmente o som emitido pelo nosso jeito de falar que releva um tom “acolhedor, calmo, sútil”

    • @IndividuoAnonimo
      @IndividuoAnonimo Год назад +2

      Palha

    • @Ifwinsay
      @Ifwinsay Год назад

      ​@@IndividuoAnonimosmt

    • @MatheusSouza-lq2fi
      @MatheusSouza-lq2fi Год назад +1

      Obrigado

  • @Patricia-ww5tc
    @Patricia-ww5tc Год назад +787

    Os brasileiros pedindo pra fazer um com a palavra ônibus pra ouvir os venezuelanos falarem kkkkkkk sou venezolana e moro no Brasil há dois meses, estou aprendendo português, mas morei na Colômbia 5 anos antes de vir para cá e é lá que usam a palavra "buseta", na Venezuela chamamos "camioneta"

    • @FilhoDeDEUS25
      @FilhoDeDEUS25 Год назад

      Buseta kkkkkkkkk

    • @BlanchiTV
      @BlanchiTV Год назад +33

      kkkk
      Agora você entende porque rimos de tantas palavras estrangeiras aqui.

    • @viniciusvalois2634
      @viniciusvalois2634 Год назад +32

      Patricia, não ria e nem leve isso pro lado pessoal, mas é necessário explicar...
      O termo espanhol "buseta" é fonética e graficamente semelhante ao termo brasileiro "buceta", que é um palavrão e uma gíria sexual vulgar que faz referência à vagina (órgão sexual feminino). Quando acontece isso de se falar ônibus em espanhol, alguns brasileiros morrem de rir enquanto outros (como eu) ficam constrangidos. Espero ter esclarecido corretamente.

    • @hevertonsiqueira528
      @hevertonsiqueira528 Год назад +12

      Patrícia peço perdão por meus compatriotas pedirem isso somente pra rir agente é um poço com parafuso a menos levamos muito a zueira a sério tu já deve ter notado isso né 🤡😂😂😂😅🤦🇧🇷🇧🇷🙌🙈

    • @ramiropina83
      @ramiropina83 Год назад +3

      It would have been interesting as in Argentina we call them "colectivos" (although we could call omnibus to a long distance bus, it´s still not common).

  • @dianamorales5210
    @dianamorales5210 Год назад +211

    Portuguese is so cute. Perhaps they should have chosen a more challenging selection of words but overall it was a very fun video.

    • @Beupeu
      @Beupeu Год назад +3

      CHEGA EM PORTUGAL E FALA PRA MUIÉ QUE ELA É UMA PITA 💀💀💀💀

    • @MMXXVIdC
      @MMXXVIdC 10 месяцев назад +1

      ??????, tá doido?, véi!!@@Beupeu

  • @enigmatu5247
    @enigmatu5247 Год назад +12

    Brazilian voice it sounds like singing!!! I Loved❤️

  • @henri191
    @henri191 Год назад +416

    Among the US members of the channel , Shannon for me is the best with people from Latin Languages , she did great with spanish before and now

    • @Leif20me
      @Leif20me Год назад +13

      And she looks Germanic. I am Germanic and engaged to a Spanish woman, and in my opinion, it is easy to talk to women of the Latin world. Even though we are totally different historically

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Год назад +2

      @@Leif20me .

    • @henriq99
      @henriq99 Год назад +17

      Wait a second...
      AMONG US???????

    • @rianerick6510
      @rianerick6510 Год назад +7

      @@henriq99 AMONGAS

    • @usuario1h
      @usuario1h Год назад +6

      Oushi, como assim among us?

  • @RenerBROficial
    @RenerBROficial Год назад +129

    Brazilian Portuguese, it's a beautiful language, the tone of the pronunciations, it's like someone is reading a poem.

  • @daviribasnobrega3322
    @daviribasnobrega3322 9 месяцев назад +5

    Brazil and USA being the diferents💀
    Fact: in brazil is pão and not pao

  • @ElDesvanDeDan
    @ElDesvanDeDan Год назад +60

    In Peru we barely have ONE subway (currently under construction) and most people just call it tren (train). Oficially, it's called Metro de Lima y Callao tho.
    Fun fact, Damaris mentioned Metropolitano, which is a Rapid Transit Bus System in Lima, not a metro or train.

    • @tequilasunrise-dulce
      @tequilasunrise-dulce Год назад +17

      exacto, los mayores también lo llaman tren eléctrico,, y en peru no usamos la palabra ordenador

    • @ivet6032
      @ivet6032 Год назад +4

      Like she also said in Peru we call computadoras "ordenador"? I've never heard anyone call it that way xD

    • @isabelagondim8566
      @isabelagondim8566 Год назад +1

      🤦🏻‍♀️The question was, "How do you say 'subway' in your language?" Not.. "Do you have subway in your country?" How many countries in the world have a spaceship? But in they can say 'nave espacial' 'raumfahrzeug' or مركبة فضائية .... right? 🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️

    • @ElDesvanDeDan
      @ElDesvanDeDan Год назад +1

      @@isabelagondim8566 Well, her answer is wrong, that's not how we say subway in Peru. And I think her mistake is caused by the fact that we don't have one yet.

    • @jrivoldi28
      @jrivoldi28 Год назад

      In Argentina we call it "Subte" which is a shortening of the original name "subterráneo" or "tren subterráneo". Ironically, the girl from the USA thought it was the strangest, but the word begins with the prefix "Sub", just like in English, only pronounced differently.

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles Год назад +67

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Cat : Kucing 🐈
    2. Red : Merah 🟥
    3. Winter : Musim Dingin ☃️
    4. Socks : Kaus Kaki 🧦
    5. Bread : Roti 🍞
    6. Chocolate : Cokelat 🍫
    7. Subway : MRT🚇
    8. Computer : Komputer 💻
    9. Laptop : Laptop 💻

    • @WarriorsCats777
      @WarriorsCats777 Год назад +1

      Eyyy I remember cokelat I remember learning from my Indonesian friend how to say I like chocolate cake:
      Aku suka kue cokelat

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Год назад +1

      Mas aí é outra língua totalmente diferente...ñ vem do latim....Parece mais árabe.

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles Год назад

      @@WarriorsCats777 I Like Chocolate Cake is "Aku Suka Kue Cokelat"
      Aku : I
      Suka : Like
      Kue : Cake
      Chocolate : Cokelat

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles Год назад +1

      @@eduardosantos5078 we have similarities Spanish language like
      1. Bandera : Bendera
      2. La Escuela : Sekolah
      3. Gratis : Gratis
      4. La Messa : Meja
      5. La Carta : Kertas 📄

    • @module79l28
      @module79l28 Год назад +3

      @@fabiannicoles - They might sound similar to Spanish but all those words came from Portuguese.

  • @deborazilber776
    @deborazilber776 Год назад +87

    Something interesting to share. As Brazilians, usually we are able to understand a lot the Spanish language, regardless the accent, even if we never studied Spanish before. The oposite, though, is not true. People who speak Spanish as their mother language don't understand Portuguese easily.🤷‍♀

    • @Marcusrafaelfet
      @Marcusrafaelfet Год назад +3

      Eu não entendo quase nada

    • @fernandamoraes2986
      @fernandamoraes2986 Год назад +10

      Entender espanhol com legenda é fácil. Na prática, a maioria dos brasileiros passam algum perrengue quando visitam um país com esse idioma. Principalmente pq no cotidiano eles falam bem mais rápido.

    • @LucasxGamezcc
      @LucasxGamezcc Год назад +5

      Não é todo brasileiro, ainda mais as pessoas mais velhas que não entendem nada. meu pais tem acima de 45 anos e não entendem nada de espanhol, fiz um teste e falei com os meus tios, avós, e nenhum deles entenderam, fiz também no meu trabalho e os clientes mais velhos também não entenderam. Eu também não entendia antes, hoje ja consigo falar bem. Acredito que a população mais nova é mais fácil de entender, dos 40 anos pra baixo. Ainda mais nesses tempos modernos que é mais fácil ouvir músicas em espanhol, ouvir jogos em narração espanhol, ver o Messi dando entrevista... hoje você consegue aprender tudo pelo RUclips.

    • @rickkk09h
      @rickkk09h Год назад

      Eu entendo de quase todos os países, menos o Espanhol do Uruguai

    • @Nanasantosss-er6eh
      @Nanasantosss-er6eh Год назад

      Eu já fui pra Argentina e pelo menos lá eles falam bem rápido! Normalmente é difícil pra nós entendermos assim, mas quando eles falam lento eu entendo bem. Também tem a questão de que o espanhol de cada país que fala espanhol é tecnicamente diferente! O espanhol do Chile é quase impossível de entender pra mim.

  • @kevinschmidt1917
    @kevinschmidt1917 Год назад +68

    I think in Argentina they say subte as a contraction of subterráneo

  • @WillDiasSS
    @WillDiasSS Год назад +36

    OMG! The Peruvian girl has a very cute voice. Sounds like a pokémon! 😍

  • @pepezafrog7732
    @pepezafrog7732 Год назад +11

    Shout out to our Brazilian cousins out there, saludos desde argentina

  • @ChillStepCat
    @ChillStepCat Год назад +58

    Here in Serbia we would say:
    Cat - Mačka
    Red - Crveno
    Winter - Zima
    Socks - Čarape
    Bread - Hleb
    Chocolate - Čokolada
    Subway - Metro
    Computer - Kompjuter...

    • @andreia0000
      @andreia0000 Год назад +4

      OMG! Looks a lot like Russian.

    • @helderruedi
      @helderruedi Год назад

      ​@@andreia0000 vc não tem o que fazer não?

    • @IgorLima.
      @IgorLima. Год назад +3

      Some words are similar to Russian ( like Zima , metro )

    • @jambrador
      @jambrador Год назад +2

      Very cool bro! The word Crvena there is a football team we know here in Brazil, estrela vermelha which means red star! Greetings from Rio de janeiro, Brazil!

    • @hudsonmoraes1261
      @hudsonmoraes1261 Год назад

      E pensar que um dia todas essas línguas (incluindo o sérvio) foram uma só: o indoeuropeu! 🙂

  • @EMC3692
    @EMC3692 Год назад +61

    La diferencia entre los acentos se nota con frases y oraciones más complejas que con simples palabras individuales

  • @PepinHello
    @PepinHello Год назад +3

    Este video no tiene puto sentido xD
    Sientan a 3 que hablan el mismo idioma y les hacen decir lo mismo continuamente y al lado una hablando portugues como "dónde estoy filho de puta?"xDDDDDDDDD

    • @paulosantini3649
      @paulosantini3649 Год назад +1

      muito estranho mesmo...deveriam ter colocados dois latinos com dois europeus.

  • @otakubancho6655
    @otakubancho6655 Год назад +272

    I love the Portuguese accent!💖💖💖

  • @gabrielv.4358
    @gabrielv.4358 Год назад +33

    It would be awesome to see a Portuguese, Brazilian, Spanish and African Portuguese!!! That would be awesome! I'm waiting! Thanks for the videos!

  • @flaviomorucci4912
    @flaviomorucci4912 Год назад +3

    Sé que esto va a sonar racista pero porqué para representar a Perú tienen que poner a la típica chola con voz aguda y ligero acento quechua? Sé que Perú no tiene un acento específico al igual que Ecuador pero para mi el acento Limeño o el costeño es el que suena más decente, incluso mejor que el venezolano o colombiano...

  • @cometsands
    @cometsands Год назад +45

    I absolutely love talking about languages, especially about Portuguese. If I was in a group like this I would be talking for hours

  • @ser_rock_ok
    @ser_rock_ok Год назад +57

    "Subte" is short for "subterráneo", I think it makes sense, in English it'd be "underground."

    • @rebeccaestrada9141
      @rebeccaestrada9141 Год назад +6

      Funny they didn’t know it was a shortened form of the word.

    • @dl1083
      @dl1083 Год назад +3

      @@rebeccaestrada9141 Not much intelligence going around these days

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Год назад +5

      Yeah i thought the same, weird that they didn't catch the reference xd is like "La compu" short version of "La computadora"

  • @miguelburgos622
    @miguelburgos622 Год назад +4

    There are 4 South American countries:
    Peru: 🇵🇪.
    Venezuela: 🇻🇪.
    Brazil: 🇧🇷.
    Argentina: 🇦🇷.

  • @ccroft
    @ccroft Год назад +54

    in argentina a lot of people also use the word "Mishi" for cats

    • @ynacyr4
      @ynacyr4 Год назад +14

      Thats cute. Here in Brazil some people call cats: shani

    • @Teconlech3
      @Teconlech3 Год назад +26

      Más bien michi, mishi es la forma más nueva que surgió por los memes xd

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Год назад +5

      In Portugal, our other word for cats is "bichanos".

    • @ccroft
      @ccroft Год назад +2

      @@Teconlech3 jaja yo siempre lo escuché de las dos maneras

    • @carlosp1106
      @carlosp1106 Год назад +4

      Micho y michi se dice en España desde los años 80s, eran unas cartillas para que los niños aprendieran a leer, salía una familia de gatos, el papá gato se llamaba Micho y sus hijos eran los michis.

  • @paulasantos__
    @paulasantos__ Год назад +27

    I loved this video! Please make other video with Brazilian Portuguese and European Portuguese (from Portugal of course hahaha) Ps: Peruvian girl's voice is so cute! 🥰🥺😂

  • @QuandoEstiverLendoEuEstareiLa
    @QuandoEstiverLendoEuEstareiLa Год назад +6

    0:22 A bandeira de peru 😨💀

  • @triz8399
    @triz8399 Год назад +73

    *In Brazil "laptop" is "notebook"* with a "ye" in the end because we don't have words that end with consonants, there's always a vowel in the end, so we don't have this sound ^^

    • @axwleurope9519
      @axwleurope9519 Год назад +6

      On Spain laptop is PORTÁTIL

    • @iwa1030
      @iwa1030 Год назад +2

      Cuz you used to have that thing of translating everything, that Latin America never had

    • @Edgar2023ES
      @Edgar2023ES Год назад +7

      "Nóchibuqui" rsrs

    • @binimbap
      @binimbap Год назад +5

      notibúqui

    • @figoode8031
      @figoode8031 Год назад

      @@axwleurope9519 El español de España es tan hermoso.

  • @romanicvs
    @romanicvs Год назад +10

    Estoy enamorado de esa brasileña 😍

  • @GaryV-p3h
    @GaryV-p3h 11 месяцев назад +9

    It's hardly surprising that in Venezuela, Peru & Argentina they all sound so similar when they are all speaking the same language, whereas Brazilian Portugues is a different language.

  • @mathiasadventures511
    @mathiasadventures511 Год назад +116

    Surprised none of them realized subte is short for subterráneo so it makes sense. I love Argentinian accents and the Venezuelan accent is pretty too.

    • @Etnik13
      @Etnik13 Год назад +4

      I was wondering the same, and Spanish is my third language.

  • @Kei-om3yi
    @Kei-om3yi Год назад +287

    É muito bom ser trilíngue e entender perfeitamente às 3 línguas kkkkkk

    • @allwhatilove914
      @allwhatilove914 Год назад +15

      As três línguas são mega fáceis. Eu falo as três e também o italiano, o francês (moro na Bélgica), o Romeno e o Alemão (morei 6 anos na Suíça). Pra mim são todas muito similares, exceto o francês que falado é um pouco diferente e o alemão que é totalmente diferente, já os outros mesmo quem não fala nada consegue se virar tranquilamente.

    • @lucasadrian5717
      @lucasadrian5717 Год назад +11

      No caso seria poliglota né meu caro

    • @tamandwa
      @tamandwa Год назад +28

      ​@@allwhatilove914 fds?

    • @PoisBemCoisaETal
      @PoisBemCoisaETal Год назад +2

      ​@@lucasadrian5717poliglota é quem fala dois idiomas né , e não três , o inglês , português e espanhol, acho q ela quis dizer isso

    • @OllieSKSGaming
      @OllieSKSGaming Год назад +3

      Nossa como vc é foda. O que tinha de tão dificil assim? uhahuahuahua

  • @natbaires
    @natbaires Год назад +2

    americans and south americans? ohh right, they are the only americans!!!! dios mio...

  • @vtr.M_
    @vtr.M_ Год назад +297

    I like how Portuguese and Spanish are so similar. Italian and French are more difficult to understand, Romanian is almost impossible.

    • @adrianocosta655
      @adrianocosta655 Год назад +51

      Italian is not so difficult. French, romanian and romansh, yes!

    • @enriquedp9356
      @enriquedp9356 Год назад +40

      Italian is not difficult at all. I understand Italian the most as a spanish speaker

    • @vtr.M_
      @vtr.M_ Год назад +3

      @@adrianocosta655 For me, Italian is difficult because I never studied it. I know there are many dialects in Italy. On the other hand, I used to study French and I listened to a lot of French music.
      I know a lot of French words, but in Italian I can only say "ciao" and "mangiare".

    • @pablobond_vzla
      @pablobond_vzla Год назад +15

      Italian is pretty easy for spanish speaker

    • @pauloph4
      @pauloph4 Год назад +2

      I am surprised how Italian and Romanian sounds similar (at least for me who speaks Portuguese). I would like to understand how this is possible.

  • @monero892
    @monero892 Год назад +41

    Brazil obviously the coolest 😎

  • @JoelStenberg
    @JoelStenberg Год назад +17

    Nice. Knowing Portuguese as a second language, I can say she pronounced everything very well. This is tricky as there are multiple accents and word usage in the country.

  • @Davi-hk8fg
    @Davi-hk8fg Год назад +10

    3:52 Coitadinho do gringo que tentou legendar "pão"

  • @V1CTOR07
    @V1CTOR07 Год назад +103

    Muito legal essa participação dessa brasileira ela e muito legal hehe

  • @DesapegosDaLu
    @DesapegosDaLu Год назад +11

    No Brasil pronunciamos: CHOCOLATCHI 😂😂😂😂😂😂😂

  • @Rafaelinux
    @Rafaelinux Год назад +30

    You should have picked a better set of words.
    Using fruits, or professions, emotions, etc, you would have found a way larger difference between the 4 of them

  • @alain5487
    @alain5487 Год назад +8

    Sin duda el mejor espanhol es Venezolano 😎 e o Portugues e legal de mais!

  • @arthurramiro7064
    @arthurramiro7064 Год назад +12

    Lembrando que dentro do próprio Brasil as variações são GRITANTES, até mesmo de estados vizinhos, como SP e RJ.

  • @keepa_g
    @keepa_g Год назад +33

    Amei esse vídeo ♡ Amei que na Argentina pronuncia o v com som de v e não de b. Gosto mais! 🇧🇷

    • @Науэль2002
      @Науэль2002 Год назад +3

      Na Argentina a gente não pronuncia o v do msm jeito que vocês, o v e o b tem o mesmo som.

  • @waton.
    @waton. Год назад +3

    Damn the argentinian girl is so hot, cheers from Chaco

  • @lmo6634
    @lmo6634 Год назад +4

    why the fuck would they put loud music in a video where you’re supposed to HEAR their different pronouciations

  • @Rodo079
    @Rodo079 Год назад +7

    Holy sweet god, I live in South America since my birth and I swear I never saw so many attractive people together, did you step in a model agency in order to find these people? lol

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 Год назад +25

    SPANISH FROM SPAIN:
    cat: gato
    red: rojo
    winter: invierno
    socks: calcetines ("medias" if they are long)
    bread: pan
    chocolate: chocolate
    metro: metro
    computer: computadora/ordenador
    laptop: portátil/ordenador portátil

    • @alfrredd
      @alfrredd Год назад +1

      computadora is not used in Spain, at least outside formal studies of computers.

    • @carlosp1106
      @carlosp1106 Год назад +1

      @@alfrredd computadora si se usa en España, no es algo inusual.

    • @alfrredd
      @alfrredd Год назад +3

      @@carlosp1106 no lo he escuchado fuera de entornos formales (soy informático).

    • @carlosp1106
      @carlosp1106 Год назад

      @@alfrredd España está lleno de latinoamericanos,
      palabras como jugo o computadora forman parte del día a día.
      Nadie va a mirar raro por usar esas palabras.

    • @alfrredd
      @alfrredd Год назад +1

      @@carlosp1106 Si bueno, por esa regla de tres también se usa medias en vez de calcetines o Subte en vez de Metro.

  • @betolcostaf
    @betolcostaf Год назад +5

    I love being Brazilian🙏🏽💛

  • @alexvaznogueira2817
    @alexvaznogueira2817 Год назад +75

    In European Portuguese 🇵🇹 we'd say:
    - cat: gato
    - red: encarnado
    - winter: inverno
    - socks: peúgas
    - bread: pão
    - chocolate: chocolate
    - metro: metro
    - computer: computador
    - laptop: portátil

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Год назад +17

      Pq encarnado? Se fosse desencarnado ainda daria pra ter uma ideia...

    • @OCanalDoDino
      @OCanalDoDino Год назад +21

      peúgas mds

    • @ynacyr4
      @ynacyr4 Год назад +18

      Peúgas? Esse é bem diferente.

    • @vitorbruni2945
      @vitorbruni2945 Год назад +7

      Em Portugal a palavra "Rubro" ainda é usada?

    • @alexvaznogueira2817
      @alexvaznogueira2817 Год назад +7

      @@vitorbruni2945 Não se usa não, pelo menos na minha região!

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 Год назад +39

    The d in media obviously comes from the etymology of the word.
    In fact in Portuguese itself we have several words with similar meaning (half, average, middle), like média, mídia, médio, medida, medir, etc
    All hail classical Latin, the grandpa of all romance languages

    • @max753126
      @max753126 Год назад +2

      Em Portugal mídia se diz média kk

    • @rogeriopenna9014
      @rogeriopenna9014 Год назад +1

      @@max753126 mesma origem etimológica no fim das contas. Se veio só inglês, é pq chegou no inglês através do Francês dos Normandos, e o Francês vindo do Latim

  • @JeffSanchez19
    @JeffSanchez19 Год назад +9

    I've always been in love with Portuguese pronunciation.

  • @animalcordial
    @animalcordial Год назад +378

    A língua portuguesa do Brasil e a língua francesa são as mais bonitas do mundo, quase todos os estrangeiros elogiam esses dois idiomas e eu concordo, pois o modo como os brasileiros e franceses se comunicam traz um aspecto bastante musical e doce. E apesar de gostar do inglês britânico eu amo falar português, a influência negra e indígena deu certo em nosso idioma.

    • @capeverdeanprincess4444
      @capeverdeanprincess4444 Год назад +29

      Brazilian Portuguese is more phonetically conservative than Iberian Portuguese(meaning it sounds more like the old Portuguese than Iberian Portuguese does). There was little to no indigenous and African influence on the Portuguese from Brazil. I on the other hand speak Portuguese creole and we have a lot of African influence on our language.

    • @animalcordial
      @animalcordial Год назад +75

      @@capeverdeanprincess4444 Eu vou contextualizar a sua fala, concordo com você quando diz que o português do Brasil conserva algumas características antigas faladas pelos primeiros colonos dos séculos 16 e 17, porém discordo quando você diz que os negros e indígenas não tiveram nenhuma influência na formação do sotaque brasileiro, sendo que isso vai contra a opinião da grande maioria dos linguistas. A língua portuguesa só se tornou a língua oficial do Brasil na segunda metade do século 18 no governo do Marquês de Pombal, pois antes disso havia a Língua Geral que era uma mistura de dialetos indígenas e africanos.

    • @wellington7845
      @wellington7845 Год назад +35

      @@capeverdeanprincess4444, o "R caipira", característico do interior de SP e de partes de Minas Gerais e Mato Grosso do Sul é influência indígena. Os dialetos brasileiros também receberam influência dos muitos povos que aqui chegaram. No Paraná, por exemplo, há uma região com uma pronúncia bem marcada da letra "e" que foi influenciada por ucranianos e poloneses. Essa história de que falamos como o português antigo é puro mito.

    • @mrcarioca8046
      @mrcarioca8046 Год назад

      Af começou, o português brasileiro foi influenciado por povos de todo mundo que aqui chegaram não apenas por negros e indígenas que mania de querer africanizar o Brasil a qualquer custo, aceite que aqui existe pessoas de todas as etnias

    • @animalcordial
      @animalcordial Год назад +10

      @@wellington7845 mas ele fala no sentido que a língua portuguesa do Brasil conserva algumas semelhanças com o português falado por Camões, pois a língua portuguesa de Portugal sofreu transformações mais intensas na pronúncia das palavras.
      É isso que linguistas explicam, pois com base nos textos antigos é possível entender em que momento a língua portuguesa se dividiu em duas.

  • @mariothibau1070
    @mariothibau1070 Год назад +78

    I wish they would do a series were a people from Brazil, Portugal, Argentina, Spain, Italy and Romania all speak in their native languages and try to understand each other. This will be a hit with the algorithm as well.

    • @rkyizen
      @rkyizen Год назад +8

      Brazil and Portugal would be pretty similar in words and Argentina and Italy would be similar in accent lol

    • @mariothibau1070
      @mariothibau1070 Год назад +9

      @@rkyizen you would be surprised how Brazil and Portugal would be different

    • @EstherMaria69
      @EstherMaria69 Год назад +4

      France too, as it is also a Latin country, as its language is derived from Latin.

    • @jubernardi23
      @jubernardi23 Год назад +1

      @@mariothibau1070For natives can be but not so much for the others

    • @yohanapereira1629
      @yohanapereira1629 Год назад +4

      They should a video about Romance languages: Spanish, Portuguese, French, Italian and Romanian.

  • @Franco.Adrian.Tortora
    @Franco.Adrian.Tortora Год назад +18

    Hay un montón de palabras que de haberse puesto en el video la cosa se hubiese tornado muy graciosa, dado que las diferencias entre el Portugés Brasilero y el Español Latino en algunos casos es increible.
    Ejemplo: Chair en Español latino se dice silla, pero en Portugues se dice cadeira pero se pronuncia más como cadera. Que a su vez cadera para el Español latino es una parte del cuerpo, que a su vez en Portugues a la cadera se le dice quadril, palabra que en Argentina se utiliza para denominar un corte de carde de vaca (res).
    Otro ejemplo es cake, en Español se le dice torta, pero en Portugués se le dice bolo, que a su vez en Argentina bolo refiere a algo totalmente distinto. Siguiendo con torta para el portugués, que la traducción al Español sería torcido/a que a su vez torcida en Español para el Portugués significa hinchada/afición.
    Por lo que en ese intercambio de palabras y sus significados un diálogo se puede tornar muy gracioso o generar caras raras dado que las palabras significan cosas muy distintas y uno nunca sabe cómo puede terminar la charla jejeje.
    Así y todo concuerdo que los idiomas son hermosos y muy interesantes de aprender.

    • @mariosergioribeiro499
      @mariosergioribeiro499 Год назад +1

      No Brasil cadeira é cadeira ! Quadril é a parte que fica entre as cinturas e as pernas ! Temos bolo( prato ou uma receita de doce ) ! Temos bolo que é uma grande quantidade ! No Brasil torta é um bolo frio ou quente geralmente de forma retangular! Existe torta tambem o feminino de torto( o que não é reto )

    • @MCA0090
      @MCA0090 Год назад +2

      No Brasil "cadeira" também pode ser sinônimo de "quadril", em algumas regiões as pessoas usam essa palavra para se referir a "quadril" em alguns contextos específicos (na região onde eu moro eu vejo as pessoas que possuem mais de 50 anos usando essa palavra frequentemente, principalmente as pessoas do interior/cidades pequenas, os mais jovens não costumam usar essa palavra com sentido de "quadril")...
      Outro exemplo é a palavra "constipação", que na região onde eu moro é uma palavra usada para se referir a "constipação nasal" (quase uma gripe/resfriado onde a pessoa fica com o nariz entupido ou escorrendo), mas nas outras regiões do Brasil as pessoas não conhecem esse significado e pensam apenas em "constipação intestinal", eu sei disso porque uma vez eu disse essa palavra para uma pessoa de outro estado do Brasil e ela ficou confusa porque ela não sabia que essa palavra podia ser usada com esse sentido de constipação nasal 😂

    • @Franco.Adrian.Tortora
      @Franco.Adrian.Tortora Год назад +1

      @@MCA0090 aquí constipación se usa para referirse al intestino jejej.
      Para la nariz, se dice congestión nazal o solo congestión.
      Aunque algunas personas usan la palabra congestión para referir a cuando hay muchos vehículos en la autopista y no se puede avanzar, pero en el 90% de las veces congestión se usa para referirse a un reafriado.
      Un saludo!

  • @malves_
    @malves_ Год назад +155

    Amei o vídeo, a brasileira nos representou muito bem, saudações do Brasil ☺️🇧🇷

    • @drluizpires
      @drluizpires Год назад +5

      Concordo❤

    • @007nordestinoA
      @007nordestinoA Год назад +1

      "Nós" representou muito bem :)

    • @Nicole-xe8go
      @Nicole-xe8go Год назад

      ​@@007nordestinoA? Ta certo

    • @007nordestinoA
      @007nordestinoA Год назад

      @@Nicole-xe8go eu li errado, achei que ela estava se referindo apenas ela, foi mal. (Faltou apenas um acento mas de boa)

    • @Nicole-xe8go
      @Nicole-xe8go Год назад

      @@007nordestinoA ah

  • @lolicore
    @lolicore Год назад +4

    pq la peruca habla asi jaajaj

    • @Waridiaz
      @Waridiaz Год назад

      Acento anime japonés

  • @hey-qi6ko
    @hey-qi6ko Год назад +12

    5:14 According to what the Brazilian woman said, I actually don't think we would say a "Metro", but instead a "Metrô" to refer a metro, due to the fact that "metro" in Portuguese means literally meter in English. Please, don't let these little mistakes take over our culture and language, it can surely break a huge part of the system 😅

    • @dsoul1305
      @dsoul1305 8 месяцев назад

      metrô it was what she said, subway, she just said softly, but the sound is correct.
      "métro" is meter
      the pronuncuation is like "ether", but the writing is just ''metro"

  • @kinito992
    @kinito992 Год назад +15

    I had hoped for more slang words that would be obviously different. Beans (caraotas, habichuelas, etc) or a cap (cachucha, gorra, etc) or straw (sorbeto/sorbete, pitillo, etc). These were pretty mild differences

  • @aliveyetundead
    @aliveyetundead Год назад +7

    If it's possible, I'd really like to see this but with Portuguese speakers of different nacionalities. There are SO many different words that's hilarious.

  • @-Micaela.
    @-Micaela. Год назад +3

    NORTH American was shocked by...

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 Год назад +17

    Muito bom !!! Mais um vídeo muito legal !!!

  • @module79l28
    @module79l28 Год назад +9

    We have a portuguese word for laptop in Portugal, we don't use the English one: "portátil", as short for "computador portátil".

  • @Gustavo-df5ht
    @Gustavo-df5ht Год назад +2

    O norte-americano acha que é o centro do mundo. Se acham demais.

  •  Год назад +9

    En Perú, el Metro y el Metropolitano son diferentes sistemas de transporte. El Metro hace referencia al Metro de Lima (también conocido como tren eléctrico), que consiste de vagones. El Metropolitano hace referencia a buses troncales y alimentadores.

  • @HoopieVan28
    @HoopieVan28 10 месяцев назад +3

    En Argentina, se dice "Subte" por SUBTERRÁNEO.

  • @bestintheworld4850
    @bestintheworld4850 Год назад +2

    Do all average brazilians look like Victoria Secret models?

  • @RobinAyala8
    @RobinAyala8 Год назад +14

    A maioria das gringas passam vergonha quando entram numa padaria e pedem um pão, elas geralmente pronunciam páu, páo... e dá um significado meio engraçado pra nós.

  • @elle1626
    @elle1626 Год назад +53

    Sinceramente adoro o espanhol do Peru, coisa fofa.

    • @v.valente
      @v.valente Год назад +15

      meio forçada aquela peruana kkkk

    • @adrianquiroz7695
      @adrianquiroz7695 Год назад +37

      Soy de Perú y creeme que no me gustó tanto como hablaba chica, tenemos mejores representante seguro 😂

    • @v.valente
      @v.valente Год назад +21

      @@adrianquiroz7695 si, esa chica habla como se fuesse un personaje de anime japones jajaja estas lejos de la verdad forma de se hablar espanol peruano

    • @hxxft5788
      @hxxft5788 Год назад +5

      ​@@adrianquiroz7695 es que ella vive en corea y ya tiene familia y todo, por eso adquirió esa manera de hablar

    • @exxew0
      @exxew0 Год назад +7

      @@v.valente no era forzada, su timbre de voz era asi, la verdad yo como peruano tampoco me senti muy representado, creo q su voz afecto a nuestro acento neutral, se escuchaba raro, eligieron a una mal representante para peru...

  • @Subiromba
    @Subiromba Год назад +3

    Argentina: rojo.
    Venezuela: rojo.
    Peru: rojo.
    Brazil: VERMELHO (stands up, turns the table in a violent way).

  • @kirilvelinov7774
    @kirilvelinov7774 Год назад +4

    What Spanish sounds like:
    Argentina(Italian)
    Venezuela(Greek)
    Brazil(Macedonian)

    • @---Hey_Sofia---
      @---Hey_Sofia--- 10 месяцев назад +1

      But... In Brazil we speak Portuguese, we don't speak Spanish.

    • @Anonymous-py1sf
      @Anonymous-py1sf 10 месяцев назад

      ​@@---Hey_Sofia--- Gurl, it sounds so much more like spanish!!

    • @---Hey_Sofia---
      @---Hey_Sofia--- 10 месяцев назад +1

      ​@@Anonymous-py1sfBrazilian Portuguese has a VERY different accent than Portuguese Portuguese. (I know this because I'm literally Brazilian), caso vc não acredite zé, toma aqui a prova que eu sou brazuca.

    • @Anonymous-py1sf
      @Anonymous-py1sf 10 месяцев назад

      @@---Hey_Sofia--- Nobody talked about that ahahah I said brazilian phonetics sounds like latin american spanish :) It is very easy for foreigners to think it is the same language. European portuguese sounds more like polish tho.

    • @---Hey_Sofia---
      @---Hey_Sofia--- 10 месяцев назад +1

      ​​@@Anonymous-py1sfHmm, I understand. I've heard that Latin American Portuguese sounds like Chinese or Russian... I don't know if Americans really think that. Returning to the subject, really, Latin American Portuguese and Spanish are similar, it's no wonder that I understand about 90% of Spanish. (Even without knowing how to speak Spanish)

  • @sabribasty-yt9508
    @sabribasty-yt9508 Год назад +9

    Yo se español e ingles y estoy aprendiendo portugués, pero este video me hizo querer mas estos idiomas (especialmente el acento tan llamativo del portugués)

  • @emanuelleguimaraes4185
    @emanuelleguimaraes4185 Год назад +5

    0:27 O resto dos Sul americanos falando em espanhol e a Brasileira na mó paz 😎🤙🏼

  • @juliomoreno8452
    @juliomoreno8452 Год назад +116

    Hay la palabra "bermejo" en español, que significa un tono de rojo. Es interesante pensar que el portugués de Brasil tuvo mucha influencia del gallego, ya que muchos de los "portugueses" que colonizaron Brasil venían de Galicia y también España (pero trabajaban para Portugal). Asi, sabemos que la X se pronuncia como la "j" española en gallego. Entonces, roxo, rojo... y si pensamos, el morado es la mezcla de rojo y azul.

    • @Youkai_Andres
      @Youkai_Andres Год назад +1

      Pues mucha gente lo conoce a ese tono de rojo como bermellón, Bermejo es el nombre de un río en el Norte

    • @raquelcamposferreira2877
      @raquelcamposferreira2877 Год назад +3

      Verdade, por vezes se ouvir o Galego é quase como se ouvir Português, com um pouco de sotaque espanhol 🙂

    • @juliomoreno8452
      @juliomoreno8452 Год назад +2

      @@Youkai_Andres En mi niñez en Brasil, "vermelhão" (bermejón) era una cera con un rojo profundo, para pulir los pisos -- la cera los dejaba con ese tono. "Bermejo" se encuentra en el diccionario de la RAE. Me recuerda una canción de Caetano Veloso en que recita los versos: "Flotan sobre el mar de Cuba enormes flores bermejas. // Sobre la isla perdida, el aire amarillo tiembla." (¿quién es el autor?)

    • @Youkai_Andres
      @Youkai_Andres Год назад +3

      @@juliomoreno8452 Interesante, nunca utilicé esa palabra ni escuché a nadie pronunciarla, aquí en Buenosa Aires.

    • @juliomoreno8452
      @juliomoreno8452 Год назад

      @@Youkai_Andres RAE dice:
      bermejón, na
      Del aum. de bermejo.
      1. adj. p. us. Dicho de un color: Que tira a bermejo.
      2. adj. p. us. De color bermejón.

  • @duodontousp1
    @duodontousp1 Год назад +16

    Oh, the brazilians....

  • @Ivuspp
    @Ivuspp Год назад +2

    Funny thing is that Brazilians don't usually see themselves as "latinos". This USA ethnic label makes no sense for us.

  • @Leif20me
    @Leif20me Год назад +48

    I like the diversity of South America despite the obvious similarities. Also Latin women are lovely people.

    • @Edgar2023ES
      @Edgar2023ES Год назад +4

      Beetwen Spanish and Portuguese there are a lot of traps. "Raro" or "rara" in portuguese is a positive thing, as in Spanish it's a very negative word.
      In Portuguese:
      "Sua comida é muito rara!" It's means: Your food is very special!
      In Spanish: Tu comida es muy rara!
      It's means: Your food is very rotten.
      Hahaha
      There are a lot of situation like that.

    • @Leif20me
      @Leif20me Год назад +5

      @seanedwarddiaz9828 why? I meet lots of Latin women. I know what I'm saying

    • @gabrielv.4358
      @gabrielv.4358 Год назад

      @@Leif20me Cool to know.

  • @wnz_kso
    @wnz_kso 8 месяцев назад +3

    soy de Peru y no se porque me alegra que la Peruana hable tan bonito omgggg

  • @gabs8694
    @gabs8694 Год назад +3

    6:35 lappie-toppie

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 Год назад +20

    I find it interesting that all the Spanish speakers said medias for socks. I only use medias for like pantyhose, stockings or tights. For socks I say calcetines. 🧦
    Also just want to point out that chocolate is of originally of the NÁHUATL language.

    • @carlosoviedo3543
      @carlosoviedo3543 Год назад

      Where are you from?

    • @timothyreel716
      @timothyreel716 Год назад +2

      @@carlosoviedo3543 She's from the US 🙂

    • @timothyreel716
      @timothyreel716 Год назад

      @Sean Edward Diaz I was saying Ann Dee is from the US

    • @80s_graffiti
      @80s_graffiti Год назад

      Same, although calcetas is the more proper form I use. Maybe it’s a Mexican-specific difference? Didn't know it was so uncommon.

    • @Zaii.____.
      @Zaii.____. Год назад +1

      I mean it’s alright but if your gonna be like for casual you say media bc calcetines it’s too formal this comes from a Latina, I’m telling you

  • @keithy_owl
    @keithy_owl Год назад +10

    Deveria ter um de portugal e um da espanha e um britanico pra ver as diferenças entre as línguas "originarias" e as derivacoes de sotaques do países....

    • @agme8045
      @agme8045 Год назад

      Spanish from Spain is just as different as Mexican or Colombian Spanish to the Spanish spoken 500 years ago. So there’s not such thing as an “original” Spanish. Don’t know about the rest of the languages tho

  • @Hakshavalah
    @Hakshavalah Год назад +2

    American is shocked rest of the world doesn't speak "Foreigner".

  • @jogadordesconhecido5025
    @jogadordesconhecido5025 Год назад +17

    ser o unico com lingua diferente na america latina é muito bom

    • @wilsondassumpcao2089
      @wilsondassumpcao2089 Год назад +2

      Na verdade nao somos os unicos com lingua diferente na America latina, nao se esqueça das Guianas,sim elas estao nao America Latina ou America do Sul, e entre elas temos Ingles,frances e Holandes...sem contar Belize, por exemplo onde a lingua oficial eh Ingles.

    • @jogadordesconhecido5025
      @jogadordesconhecido5025 Год назад +1

      @@wilsondassumpcao2089 mas eles não são considerados america latina por falar lingua saxonicas

    • @Dkelcheski
      @Dkelcheski Год назад +4

      @@jogadordesconhecido5025 Francês também é uma língua latina, só pra lembrar.

    • @jogadordesconhecido5025
      @jogadordesconhecido5025 Год назад +2

      @@Dkelcheski verdade, tinha esquecido

    • @adrianquiroz7695
      @adrianquiroz7695 Год назад +2

      Único pero son más de 200 millones de habitantes

  • @tomasgutierrezj
    @tomasgutierrezj Год назад +3

    America is the whole continent

  • @gipszjakab7437
    @gipszjakab7437 Год назад +5

    Pls do Brasil vs Portugal!
    Girls are hot today too :P

  • @jdjphotographynl
    @jdjphotographynl Год назад +6

    7:47 Basically the same in English, just compare British English and American English with each other.