Similarities Between Arabic and Albanian

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 янв 2025

Комментарии • 420

  • @elmehdi1998
    @elmehdi1998 Год назад +64

    I know this comment might not be suitable for this channel, but I need to make you guys aware of the most recent earthquake that hit central Morocco yesterday evening, a 7.2 degree earthquake that killed over 800 people and injured over 500. I hope anyone who can help does help 😢🇲🇦

    • @Robot_B
      @Robot_B Год назад +13

      God bless morocco 🇲🇦 ❤

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  Год назад +19

      Please let us know if you have any reliable sources that we can use to help out. I pinned your comment so everyone will see it first.

    • @ayoubkachbal1618
      @ayoubkachbal1618 Год назад +2

      Thanks for the support 🇲🇦❤️

    • @muzaffarhaider5764
      @muzaffarhaider5764 Год назад

      This is due to the fact that the Moroccans have forgotten their past and turned against the Shi'a. I don't need to remind the Moroccans that their country was built by the Shi'a Idrisids who came from the Ahl al Bayt, but today the Moroccans have turned against the truth, and they are not showing respect to rahbare moazzam Ayatollah Sayid Ali Khamenei.

    • @frankmaksutaj6683
      @frankmaksutaj6683 Год назад +2

      Hi there, this is Frenkli from the video. I hope you are all doing well in Morocco despite this horrible tragedy that has befallen your country. I will look to find a source to donate to for earthquake aid.

  • @frankmaksutaj6683
    @frankmaksutaj6683 Год назад +38

    Hi everyone. Thanks for checking out this video! I had a lot of fun making this video and it turned out amazing I love it! For the people who’re saying these words are loanwords in Albanian. You guys are correct. These words came to us from Arabic through Ottoman Turkish. They are not purely Albanian words but they are used in Albania along with many other loanwords. -Frenkli

    • @cubamilano
      @cubamilano Год назад +1

      Like libra, interasante e bibliotekes

    • @cubamilano
      @cubamilano Год назад +1

      Like every other language

    • @jonam7589
      @jonam7589 Год назад +1

      and turkish got it from arabic since they were muslim.

    • @user-zh7yr1up8g
      @user-zh7yr1up8g Год назад

      Great job Frankli!

    • @David-ru8xf
      @David-ru8xf Год назад

      In the Arbereshe dialects of Calabria these Turkish loanwords are almost completely missing

  • @guruprasad_manjunatha
    @guruprasad_manjunatha Год назад +36

    As a non-native Hindi speaker, I was able to figure out Ilaaj (Treatment), Waqt (Time), Raahat (Relief/Respite/Comfort), Qila (Castle/Tower), and Jaeb (Pocket)! Greetings from Bangalore, South India 🙂

    • @hamzashahid6263
      @hamzashahid6263 Год назад +5

      Bro, those words are taken from the Urdu language. You guys don't have a single word except for "Jaeb" which is common.

    • @guruprasad_manjunatha
      @guruprasad_manjunatha Год назад +11

      @@hamzashahid6263, the words were not borrowed from Urdu to Hindi. They entered Urdu/Hindi through Turkish or Persian, which in turn most likely got them from Arabic. Hindi and Urdu are dialects/registers of the same language (Hindustani) and, more or less, have a common origin.
      I am not sure who you're referring to when you say "You guys don't have a single word..." Like I mentioned, I am from South India and I'm a non-native speaker of Hindi.
      If you think there are no synonyms in Hindi for the words mentioned above, you're mistaken.
      Chikitsa (Treatment), Samay (Time), Viraam (Respite), Durg/Garh (Fortress) are all synonyms for Ilaaj, Waqt, Raahat and Qila respectively.
      Jaeb is the only word for which I can't think of a synonym. It's possible that there was no native word in Sanskrit/Prakrit or its descendant languages for pocket. Perhaps the garments of that age did not have pockets.

    • @jonam7589
      @jonam7589 Год назад

      not turkish. turkish they either got it from arabic or persian.@@guruprasad_manjunatha

    • @abc-nj5zy
      @abc-nj5zy Год назад +4

      ​@@hamzashahid6263Urdu and Hindi are not two different languages they are a single language we can call it hindustani

    • @abc-nj5zy
      @abc-nj5zy Год назад +4

      ​@@guruprasad_manjunathaUrdu and Hindi are not even dialects they are socialects to be exact or we can say they are the same language (hindustani)

  • @hipnicjack7237
    @hipnicjack7237 Год назад +51

    As a Turkish, I can confirm that we use the all the words they say, the way we pronounce them is a little bit more similar to Albanian version.

    • @jkhjmkgh4008
      @jkhjmkgh4008 Год назад +21

      I think these are some turkish loanwords into Albanian which are also arabic loanwords into Turkish

    • @frankmaksutaj6683
      @frankmaksutaj6683 Год назад +3

      @@jkhjmkgh4008yes you’re totally correct

    • @MonaM7md-w7j
      @MonaM7md-w7j Год назад +4

      Arabic is the origin of those words

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Год назад +3

      No dear, Albanian is the origine of those worlds since is a language that is at least 8000 years old. So try again.

    • @Dardan88
      @Dardan88 Год назад

      ​@@MonaM7md-w7jyes, or persian.

  • @parisz
    @parisz Год назад +24

    She's such a pretty Egyptian girl!!!!!

  • @christopherellis2663
    @christopherellis2663 Год назад +18

    I've been to Albania twice. 🇦🇱 lovely place

  • @Notsurprising
    @Notsurprising Год назад +62

    Albanian is such a Mysterious language and so unique 😍

    • @christopherellis2663
      @christopherellis2663 Год назад +3

      Why ,, mysterious "? You obviously haven't been there.

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Год назад +13

      I think they meant its exotic, no one else speaks it and it doesn’t sound like any other language. Some people have said it “sounds ancient,” probably because at base, it is.

    • @user-zh7yr1up8g
      @user-zh7yr1up8g Год назад +1

      @@christopherellis2663 mysterious doesn't have a negative conotation, it is positive in many cases, it means it's exotic and different from what we're used to

    • @bobleesniper
      @bobleesniper Год назад +8

      These words are just Arabic or Ottoman Turkish from Ottoman conquest of Albania. Not really a relationship between Albanian and Arabic.

    • @Notsurprising
      @Notsurprising Год назад +3

      Albanian for Linguists were first unable to distinguish if it’s an Indo-European language or not. It had diverged and has been evolving from a long time ago. Hence why the Mystery! It is a beautiful language and would definitely be an interesting one to study. Languages, if people are alive and keep speaking it, it will continue evolving! There are only few languages that “Never” borrow from their regional neighbours! People mix, languages mix and if they aren’t related, they become related to an extent via loan words overtime. It’s a story of history and a story of people that Languages carry! That’s the beauty of it!

  • @_juan.joao_
    @_juan.joao_ Год назад +16

    Some of them can be found in modern greek vocabulary via the turkish language like "καφάσι" (kafasi=basket, crate), "κουσούρι" (kusuri=bad habit), χαντάκι (handaki=ditch), "μπακάλης" (bakalis=grocer).

    • @Bielefeld123
      @Bielefeld123 Год назад +1

      Yes in Albanian we say:
      kafaz/kafas
      bakall
      kusur
      hendek

  • @greendaam
    @greendaam Год назад +5

    I'm an American born Albanian that grew up simultaneously learning Albanian and English growing up (an early 20th century variety from the south) as a child and have always retained it to varying extents though I recognize a very good number of the words compared, some are considerably different in meaning from how we used them at home. Are there varieties of Shqip that use 'rehat' in the sense of 'to leave something or someone alone'? Though I could use it in the sense of 'comfortable, "une jam/s'jam rehat" it was more far more common for me to use as it in the sense of "lerr e rehat" leave it alone or "lerr ai/ajo/mua rehat" leave him/her/it alone.

  • @ayoubkachbal1618
    @ayoubkachbal1618 Год назад +7

    I love the video it was wonderful and hopefully we can see Moroccan dialect in this channe
    Frenkli you did such an amazing job keep going my friend 👏🏼❤️

  • @Jalayir
    @Jalayir Год назад +25

    They are not similarities but loanwords. There is no any similarity between Indo-European Albanian and Afro-Asiatic Arabic.

    •  Год назад +3

      That translates to similarities in everyday speech

    • @user-zh7yr1up8g
      @user-zh7yr1up8g Год назад +1

      Oh you don't say!

    • @mimirotatito786
      @mimirotatito786 Год назад

      We Arabs are not Asians, Europeans, or Africans

    • @Dardan88
      @Dardan88 Год назад

      Yes, on point.

    • @Ana_Al-Akbar
      @Ana_Al-Akbar Год назад +2

      Yes. These are loanwords. And these loanwords make similarities.

  • @teodorabudakova3096
    @teodorabudakova3096 Год назад +10

    I guessed like 80% of the words because they exist in Bulgarian as well 😊 As for the word kusur, in Bulgarian it means a disadvantage/shortcoming/deficiency but it's used only colloquially. I wonder if it's used with this meaning in another language.

    • @ayanahmedkhan2580
      @ayanahmedkhan2580 Год назад +3

      In urdu we have qusur ( قصور ) which means mistake

    • @teodorabudakova3096
      @teodorabudakova3096 Год назад +1

      @@ayanahmedkhan2580 thank you, it's curious indeed how the meaning varies in every language that has loaned the word!

    • @Bielefeld123
      @Bielefeld123 Год назад +2

      In Albanian "kusur" has 2 meanings
      1) kusur= sins/mistakes
      2) kusur= change(money)

    • @zeynepiremgunes7302
      @zeynepiremgunes7302 7 месяцев назад

      In Turkish as well, kusur means mistake or deficiency

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 Год назад +4

    "Zarf" is a word I read about when I was a kid, meaning "a handled container for a handleless coffee cup". I can see how "envelope" could be related.
    "Jayb" was involved in a mistranslation that led to the mathematical term "sine". It sounds similar to the Sanskrit for "bowstring", which was the original term for the trig function.

  • @bletrick3352
    @bletrick3352 Год назад +4

    Kala is fortress not Castle. Castle in Albanian is Keshtjelle. Pistaqe is used more than Festek. "Trajtim" is used instead of "Ilac" for treatment. I've never heard the word "nur" or "bakall" used before.

    • @dios1ish868
      @dios1ish868 Год назад +1

      Barna is used for Ilac.

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Год назад

      Nope, kala is castle and keshtjell is fortress so doesn’t spread misinformations please.
      Trajtim is a modern word the origjinal one is Ilaç since is a monosyllabic one. And sorry to tell you that you probably don’t know all the words of a language that is 8000-9000 years old.
      Cheers

    • @bletrick3352
      @bletrick3352 Год назад

      @@ORIGJIN Kështjellë and Castle both are borrowed from the Latin “Castellum”. The only one spreading misinformation here is you mate. Stop embarrassing yourself. Also ilaç being original? LOL, all Albanian words that have “Ç” are Turkish borrowings, for example “Çorape”. Albanian isn’t 8000-9000 years old, it split from Proto-indo European around 4000 years ago.

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Год назад

      @@bletrick3352 oh so you think you are smarter than 80 experts who have attested this in a recent study made by Max Planck Institut in Germany? Your just received a historical class for free, don’t thank me hahaha.
      Calm down you ego and get humbled because is a matter of logic, Albanian have so many monosyllabic words that are presents in almost every language and Latin so as Ancient Greek and most of dead languages like Sanskrit and ancient Hebrew but the list is long, and moderns ones (indo-Europeans family) were build and inspired by Albanian language. I can tell you that my ancestors in the mountains never hear about Latin and other languages because they were to busy saving theirs and there is never a Greek, a Serb or a Ottoman that reached those highlanders who defended their territory and language to death.
      5 thousands years of occupation didn’t succeed to change our language and there is no population in this planet who can pretend that. So show some respect instead of showing off your ignorance. So you are humiliating yourself dear not me haha Sorry but not sorry. If you know you know, if you don’t it’s ok but not wanting to know is criminal and if so you belong to the darkness.
      🇦🇱🇦🇱🇦🇱🦅👐🇦🇱🇦🇱🇦🇱

    • @dios1ish868
      @dios1ish868 Год назад +2

      @@bletrick3352 Not sure about the words with 'Ç' that we borrowed from turks, since Arberesh use the 'Ç' as well, who left before being in contact with turks for a long time.

  • @adamblauser8356
    @adamblauser8356 Год назад +5

    Interesting video. As someone studying Romanian and Hungarian, I didn’t expect to find similarities, but I did! I remember when I first started studying Romanian history, the textbook said to remember that Romania is on a cross roads between east and west. That seems to be true linguistically as well. This video has cognates in Romanian, and even one in Hungarian (which is the second most spoken language in Romania):
    Romanian:
    Fistic = pistachio
    Băcan = grocer
    Pantaloni = pants
    Raft = shelf
    Hungarian:
    Zseb = pocket
    Don’t know for sure, but my guess is that it has something to do with the Ottoman Empire. I know Ottoman Turkish was influenced by Arabic.

    • @TheWillystyla
      @TheWillystyla Год назад +2

      As I know cep is a Turkic word

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Год назад +2

      We both had Turk overlords for awhile. Also both our languages obviously have some latin in them, from that empire, too. But some of what Romanians say, sounds sort of Albanian, to my ear. Yours is the only language where my ears prick up, when I hear it spoken. Our groups are one of the three ancient peoples of Europe, but for example, the Greek language and my actual neighbor, sounds foreign to me.

    • @Jessi_apo
      @Jessi_apo 6 месяцев назад +1

      600, years with tourks

  • @mahdighodbane3759
    @mahdighodbane3759 Год назад +5

    The Arabic speaker doesn't represent formal Arabic (fosha) she used Egyptian accent when she pronounced the words and the phrase

    • @Ahmed-pf3lg
      @Ahmed-pf3lg Год назад +2

      It’s impossible to speak without an accent in formal Arabic, everyone will have a bit of an accent.
      But Egyptians in general have the thickest accents for some reason.

    • @jameshitselberger5845
      @jameshitselberger5845 9 месяцев назад +1

      She would have understood the word علاج if she didnt pronounce it like عيلاج in her dialect. Someone from Arabia would have understood right away...but she caught on anyhow

    • @lets_wrapitup
      @lets_wrapitup 5 месяцев назад

      Most times she clarified the Egyptian and classical pronunciation

  • @monaelhalby2648
    @monaelhalby2648 Год назад +6

    Very interesting. Thank you. This girl is very beautiful❤❤

  • @JanCena2000
    @JanCena2000 Год назад +2

    Its really interesting because pistachio in spanish is also Pistacho, but in catalan we have the same root as arabic fastuq, we call it Festuc

  • @İngiltereBanaGüzel
    @İngiltereBanaGüzel Год назад +11

    I am Turkish and I understood all words. I think Ottoman Empire has been a bridge between Albania and Egypt. Because there is a lot of words come from Arabic.

    • @YlberSijarina
      @YlberSijarina Год назад +5

      Actually Albania and the Middle East were part of the Roman Empire and the Byzantine Empire before Ottoman Empire

    • @xdd87
      @xdd87 Год назад +4

      @@YlberSijarina I don't think it has anything to do with Roman Empire since in Roman times Egyptians didn't even speak arabic.

    • @YlberSijarina
      @YlberSijarina Год назад +1

      You are right, but there were the provinces of Arabia (Judea) AND Syria.
      And my comment was more about the bridge part then the Origin of the words and how they ended up in Albanian @@xdd87

    • @muslimah1014
      @muslimah1014 11 месяцев назад +1

      @@YlberSijarinaI think they mean that the Ottoman Empire was a bridge for Albanian to adopt Arabic loanwords. The roman empire is irrelevant in this scenario.

    • @batubal1776
      @batubal1776 8 месяцев назад

      @@YlberSijarina Then why do they pronounce it with Turkish versions LoL

  • @hamedmohamed8594
    @hamedmohamed8594 Год назад +1

    That's super interesting! Great video

  • @furkanykilmz9383
    @furkanykilmz9383 Год назад +7

    Can you do Greek vs. Arabic next? 🙏🙏

  • @viktoriax8042
    @viktoriax8042 Год назад +2

    These words are not Albanian, but some Turkish words that we have borrowed from 500 year ottoman occupation. This comparison is Turkish vs Arabic

    • @zeynepiremgunes7302
      @zeynepiremgunes7302 7 месяцев назад

      That is a silly thing to say because following your logic, these are also loanwords in Turkish, not pure Turkic words. So what now? This comparison is Arabic vs Arabic? You think you sound smart or something but it just looks like you have some complexes.

  • @williswameyo5737
    @williswameyo5737 Год назад +3

    Hendek from Albanian was similar to Swahili word Handaki meaning trench, Both words derived from Arabic Khandaq

  • @entonzykaj2376
    @entonzykaj2376 Год назад +1

    Great video guys

  • @HaiderAlZubaidi
    @HaiderAlZubaidi Год назад +1

    Wow! I’ve been waiting for this for quite a while

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Год назад +1

      Do you have Albanian roots? We were obviously working in Egyot for a while, lol

    • @HaiderAlZubaidi
      @HaiderAlZubaidi Год назад +1

      @@Hajde_budalla 😂😂

  • @apmoy70
    @apmoy70 Год назад +10

    In Greek we have φιστίκι /fistíci/ (neuter noun) from the Ottoman Turkish word for pistachio فستق /fɰstɰ́k/, ραχάτι /ɾaxáti/ (neuter noun) = rest, leisure (considered obsolete nowadays) < Ottoman Turkish راحت /ɾaxát/, καφάσι /kafási/ (neuter noun) = lattice, crate < Ottoman Turkish قفس /kafés/, κουσούρι /kusúɾi/ (neuter noun) = shortcoming, defect < Ottoman Turkish قصور‎ /kusúɾ/, χαντάκι /xandáci/ (neuter noun) = ditch < Ottoman Turkish خندق /hendék/ via Byzantine Greek χανδάκι(ο)ν /xanðáki(o)n/ which gave the Medieval name for the (present-day Heraklion) capital city on Crete, Χάνδαξ /xánðak͡s/ (masc.), μπακάλης /bakális/ (masculine noun) = grocer < Ottoman Turkish بقال‎ /bak.kál/. Just bear in mind that these are very colloquial words.

    • @frankmaksutaj6683
      @frankmaksutaj6683 Год назад +6

      Yes you’re right. These words in Albanian are colloquial and not part of the standard Albanian language

  • @ecqmjr
    @ecqmjr Год назад +16

    as a turkish speaker, I'm fascinated again how I managed to guess the words easily, we have much common vocabularies

    • @JohnDoe10350
      @JohnDoe10350 Год назад +9

      These are all Arabic loanwords, which got into Persian, then Ottoman Turkish and then Albanian.
      They are words that exist in pretty much every contigous part of the Islamic world.

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Год назад +9

      You were our landlord for 500 years, thats why.

  • @victorb976
    @victorb976 Год назад +6

    Perhaps all those arab loanwords were brought to Albania via turkish language during the Ottoman occupation

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Год назад +1

      Well maybe it’s the other way around since Albanian is at least 8000-9000 years old.
      Max Planck Institut in Germany have came to the same conclusion recently in a study with over 80 experts, so try again 😉

    • @Dardan88
      @Dardan88 Год назад

      Mos fol kot, a nuk din si tingellojne fjalet shqip? Vetem kale ishte shqipe te gjithe tjeret arabe persjane, qe nuk perdoren ne gjuhen zyrtare.

    • @Bielefeld123
      @Bielefeld123 Год назад

      ​@@Dardan88kale => kala=> nga turqishtja.
      Shumë fjalë përdoren edhe zyrtarisht. Varet nga fjala.

    • @Epremte
      @Epremte Месяц назад

      @@ORIGJINpashkolle

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Месяц назад

      @@Epremte te marrt dreqi! S’ke turp! Ne vend shiko pak online informacionin qe dhaç dhe qe mshtet dhe universiteti i Bernit ne Zvicerr me fosilet e gjendun ne Lin, Shqiperie.
      Ne vend se me perdor trunin tane te prishun per me kerku te verteten vjen me flet mu qe dhe 1000 vjet s’bahesh as sa gishti en i vogel.
      Rri ne erresire se s’je as per die as per ndriçim. Turp te kesh!
      Anti-shqiptart po se po, vedin hangsh se vedin nuk pranon Jo mu, por mbi tana kunder te vertetes! E pa falshme dhe kriminale krejt si gjendje! Vedit ja bane o trap se e verteta s’te pyet as s’te pret ty as askend! Rri ne gjume ti por mos u mundo me ndalu te tjert me ken te zgjuar, te zgjume ose te çum prej gjumit siç e thot vet dia e fjales!

  • @tangocash342
    @tangocash342 Год назад +3

    Ha ha, all words are common in Ottoman Turkish that had taken a lot of words from Arabic. As a Bosnian I got all words with no problem since most of those words were in use like 50 years ago. Since I had spent a lot of time with my grand parents I picked up a lot of the words.

    • @maxximum5980
      @maxximum5980 Год назад

      I’m Bosnian and only got like 2 lol

    • @Bielefeld123
      @Bielefeld123 Год назад

      In Albanian we use these words still

  • @AlOfNorway
    @AlOfNorway Год назад +1

    This is lovely! Egypt had Albanian kings and Albanians have always been impeccable at learning languages, hence why we knew so many.

  • @Dardan88
    @Dardan88 Год назад +1

    I understand that commonality is to be emphasized, so words are sought that use both languages. But it doesn't mean that there are many of them or that there is a relationship. These words came into the respective language through exchange. Most of the words in the video are Arabic or Persian, which came to Albania and its lands through the Ottoman Empire. Furthermore, this does not mean that we do not have Albanian words for many of these words.

    • @Bielefeld123
      @Bielefeld123 Год назад

      Në këtë video janë përdorur me qëllim fjalët e huazuara nga turqishtja për të treguar se turqishtja i marrur nga arabishtja/persjanishtja.

  • @wtfrudointhere
    @wtfrudointhere Год назад +2

    In Indonesian we also say "Rehat" for rest, "Waktu" for time

  • @hassanalast6670
    @hassanalast6670 Год назад +8

    Good to know about the common words between Albanian and Arabic

  • @ekmalsukarno2302
    @ekmalsukarno2302 Год назад +2

    Bahador, can you please make a video comparing Thai and Khmer. Can you also please make a video comparing Khmer and Vietnamese. Thank you very much.

  • @isaacadkins2344
    @isaacadkins2344 Год назад +8

    Fustuq not fuzduq

    • @MahmurdSahara
      @MahmurdSahara Год назад +5

      yea her arabic is not so good lol but its normal for egyptians hahaah

    • @isaacadkins2344
      @isaacadkins2344 Год назад

      @@MahmurdSahara her arabic sucks honestly

    • @nejmbrayek4711
      @nejmbrayek4711 Год назад +4

      Egyptians pronounce some sounds differently but they're easy to understand

    • @MahmurdSahara
      @MahmurdSahara Год назад +1

      @@nejmbrayek4711 khaleeji is by far the best in terms of pronounciation

    • @isaacadkins2344
      @isaacadkins2344 Год назад

      @@nejmbrayek4711 it's about being precise

  • @eaglempire_mapper
    @eaglempire_mapper 20 дней назад +1

    All those are loanwords that came during ottoman occupation. Most of those words have their 100% Albanian word such as:
    Arabic Loan word Albanian
    Fustaq Fëstëk Stika
    Ilaj Ilaç Barna
    Nur Nur Shkëlqim
    Raha Rehat Qetësisht
    Kusur Kusur Kthej (used as a verb)
    Waqt Vakt Kohë
    Qal'a Kala Kështjellë
    Khandaq Hendek Gropë
    Baqal Bakall Tregtar

  • @tomsokoli
    @tomsokoli Год назад +1

    Most of these “Albanian” words you’re talking about aren’t Albanian. They were borrowed from the Turks; which were borrowed from the Arabs . Arabic has no similarities with the Albanian language whatsoever. A comparison is light =dritë, change= tima, rest= pushim. This is misleading.

  • @Dripxxl-i4k
    @Dripxxl-i4k Год назад +3

    Albania has turkish influence. Turkish has Arabic Influence

  • @nni9310
    @nni9310 6 месяцев назад

    How did these two different languages, from different families, which are distant from each other, have so many words in common?

    • @Enno9
      @Enno9 5 месяцев назад

      Ottoman empire

  • @theduck0
    @theduck0 Год назад +2

    They look like long lost cousins

  • @cfopharma6595
    @cfopharma6595 Год назад +1

    What similarities !! . None of the words said here belongs to the original Albanian language. I can confirm that, as from Albania. The words that were said here have Turkish-Eastern roots, none of them exists in literary Albanian language.

  • @Bennov26
    @Bennov26 Год назад +2

    lol all this words are not Albanian,of course we use some Arabiac words left by Ottoman time but they are not Albanian

    • @aidacastro4066
      @aidacastro4066 3 месяца назад

      But they are part of our vocabulary now so it's albanian now

  • @deserteagle1506
    @deserteagle1506 8 месяцев назад +1

    Pahlavi language : kandak 2000 years ago
    Arabic lang. : khandaq 1400 years ago ( from pahlavi)
    Turkish lang. : handak 800 years ago (from arabic)
    Albaniain lang : handak 400 years ago ( from turkish)

  • @furkanykilmz9383
    @furkanykilmz9383 Год назад +2

    Bahador, Why don’t you do these Face-to-face anymore??

  • @anding7250
    @anding7250 5 месяцев назад +1

    Bull sh...t
    They try to find similar words just to say arab words and albanian language is similar
    The words rehat,ilac,kusur ect are turkish not albanian
    So we used all turkish words to be similar with arabish

  • @Thankfulsoul99
    @Thankfulsoul99 Год назад +2

    it is pronounced " FOUSTOQ " as it is written in arabic not " FOZDO' "

  • @moon-yk2he
    @moon-yk2he 6 месяцев назад

    The truth is that the girl is Egyptian and she pronounces the letters in the Egyptian way and not in classical Arabic. For example, she said “zarf,” but in classical Arabic we say “darf.”

  • @lukescanlon6883
    @lukescanlon6883 Год назад +1

    Interesting. I wonder if the word "qafas" in Arabic lead to the word "caja" in Spanish?

    • @RusNad
      @RusNad Год назад +2

      In this case it's one of the rare words that were borrowed into Arabic from Latin (capsus) in antiquity and the Spanish word descends from the Latin as well.

    • @homerosmolinero131
      @homerosmolinero131 Год назад +1

      No creo que estén relacionadas...

    • @lukescanlon6883
      @lukescanlon6883 Год назад

      @@homerosmolinero131 gracias Homero. Mi idioma es una mezcla de italiano, francés, español y albano.
      En italiano dicen "possiamo" para decir "podemos" pero en mi idioma decimos "putáime". Más parecido con español.
      También en italiano "abbiamo" significa "tenemos" en español. En mi idioma decimos "tenáime"
      Otra vez más español que italiano.

  • @zahifar3936
    @zahifar3936 Год назад +3

    I wanted to ask. Are you a polyglot Bahador? Like who choses the words and phrases and how do you find the common traits between languages to include them in the videos?
    In the Albanian phrase “gjeta” sounds close to the Arabic “وجدت", pronounced “wajadtu” which means I found.

    • @muzaffarhaider5764
      @muzaffarhaider5764 Год назад

      No he is a munafiq who attacks rahbare moazam the dear leader of the ummah Ayatollah Sayid Ali Khamenei

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  Год назад +6

      Hey, thank you, but i'm not a polyglot. I just have a lot of interest in languages and different cultures. Especially their histories and how they influenced each other over the course of time. So reading and looking into it is my hobby :)

    • @jameshitselberger5845
      @jameshitselberger5845 9 месяцев назад

      @@muzaffarhaider5764ha ha

    • @eemoogee160
      @eemoogee160 8 месяцев назад

      ​@@muzaffarhaider5764 🏏

    • @I_am_who_I_am_who_I_am
      @I_am_who_I_am_who_I_am 7 дней назад

      it's impossible for the Albanian gjet to be a loanword because it's derived from the root Albanian monosyllabic word gje which means "a thing", or "an animal" which goes back to PIE proto-indo-european *ghet which means posession, from where the English word get gets its very meaning.
      Thus Albanian "gjet" is closest to the English "get", etymologically speaking.

  • @SuperDivasatanica
    @SuperDivasatanica 6 месяцев назад +1

    This are not albanian words. Those are words "borrowed" from the ottoman empire during the centuries of invesion. This video is so ignorant

  • @KameraArkasiTV
    @KameraArkasiTV Год назад +1

    These words came due to the Turks who adopted standard arabic words from the holy quran.
    All Ottoman influence.

    These words are Quran Arabic(Fusha)
    ….
    Regards

    • @rostamyazata991
      @rostamyazata991 Год назад +1

      Not all of these words are of strictly Arabic origin

  • @سعيدقحطان-ض9ل
    @سعيدقحطان-ض9ل Год назад +7

    I am surprised by the large number of languages that have been influenced by Arabic. Arabic is also one of the 10 most spoken languages in the world

  • @tonyselmanah7411
    @tonyselmanah7411 Год назад +1

    Well, Ottoman Empire ruled Albania for about 5 centuries and some words were introduced by them. There is absolutely no similarity between Arabic and Albanian

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Год назад +3

      Yes they did and Albanians didn’t change their language after 5 centuries of occupation! No population on earth have done this so show some respect to the oldest language of Europe and one of the oldest in the world.
      Turks took a lot of words from Albanians and still use it but can’t explain them like Albanians language can. And yes they are similarities and not only with Arabic and Turkish since pellazgo-illirians were everywhere in the world like it or not. So calm down or get more knowledge before you make statements like this that aren’t true without having a clue who truly are Albanians.
      Peace

    • @tonyselmanah7411
      @tonyselmanah7411 Год назад

      @@ORIGJIN : Curious here, can you describe some of your similarities with the Arabic other than the religion perhaps ?
      Thanks

    • @southepirote7676
      @southepirote7676 Год назад

      ​@@tonyselmanah7411Pelasgian Albanian haplogroups ev13 and j2.

    • @tonyselmanah7411
      @tonyselmanah7411 Год назад

      @@southepirote7676 :Who and how did come to that conclusion and if so , how significant is the presence of those traces of Arabic genes ? Thx

    • @CrSuuuuu7
      @CrSuuuuu7 Год назад

      Actually, there is similarities between ALL languages🙂

  • @jameshitselberger5845
    @jameshitselberger5845 9 месяцев назад

    In some Arabic dialects such as in Libya they do use kusuur for change, but mostly it's khurda..خردة. We know there was quite a bit of contact netween the Arab countries and Turkey under the Ottomans...so there is quite a bit of randomness in what caught on in Albania and what did not. Speaking of randomness, it was an Ottoman officer who lived in Tehran, Iran who named Tirana after it. Quite a coincidence since both were small towns and not the capitals...Durres being the capital before 1920 and Isfahan the capital of Persia

  • @MoveMentofEnlightenMent
    @MoveMentofEnlightenMent Год назад +5

    Arabic, Persian >> Ottoman Turkish >> Albanian and other Balkanic languages

  • @n5alast
    @n5alast Год назад +1

    Interesting 👏👏👏🙏

  • @hossein1482
    @hossein1482 Год назад +2

    Bruh, as a farsi speaker I almost got all the words.

  • @fudie5523
    @fudie5523 Год назад +2

    There’s like 3 word’s similar to Spanish in the Albanian sentence 😮, libra, interesante, bibiliotekes, book, interesting, library.

    • @YlberSijarina
      @YlberSijarina Год назад

      We have a lot of words with Latin origin, Spanish and Italian are regarded as the easiest languages to learn for an Albanian.

  • @hanifleylabi8628
    @hanifleylabi8628 11 месяцев назад

    Is it just me or is the Egyptian woman not pronouncing things like classical Arabic? For example she pronounced gh as g?

  • @SuperDrenica1
    @SuperDrenica1 9 месяцев назад

    I would like to ask the Arabic speaking lady if she is related to king Farukh family or Mehmet Ali Pasha family?

  • @diellonrrezon5982
    @diellonrrezon5982 Год назад +1

    Im a Native Albanian this guy doesn't speak Albanian the words he use are from Turks and Arabs and has nothing to do with my Language.

    • @Bielefeld123
      @Bielefeld123 Год назад +1

      There are many latin/albanian words that can be used instead of the turkish/arabic loanwords. But in the video the turkish loanwords are used on purpose.

    • @playstationdianto21
      @playstationdianto21 5 месяцев назад +1

      Ore kto fjal shqip jan vecse i moren nga turku po prap jan fjal qe perdoren shqip

  • @tino4414
    @tino4414 Год назад +5

    Albanian language comes from the group of indoeuropian languages and arabic is semitic.
    Albanian language is estimated at least 8000 years old by albanian true scholars, not from those of academic of science, which are mostly playing the slavic conspiracy game, against our language.
    Recently a study of best 33 world linguistic scientists posted in Science, claimed that albanian language is at least 6000years old.
    As such it does the etymology of many words of unknown origin in balkans and around it in europe, wich their origin can not be explained from greek or latin etimology.
    Arabic language may have a larger number of words, but albanian language has more leters. As one of oldest spoken languages in the world, it had time to combine leters to a single one (like gj, sh, zh, xh), which are not in arabic or many other languages.
    Tendences to make similarity btw this two languages, sound confusing for me, or even worst: a slavic propoganda to point albanians and arabs being close to each other.
    Anyways no matter what, i would say to all arabs; Esselamu alejkum!!

  • @blackcat.19
    @blackcat.19 Год назад +1

    Now it would be smart if you guys know the etymology of the words.

  • @kash1974
    @kash1974 Год назад +2

    Ha ha ha..."ilaj" is also Hindi/Gujarati word meaning cure/treatment. Amazing!!

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Год назад +1

      As an Albanian, I only know that word to describe medicine, like cough syrup, for example.

    • @kash1974
      @kash1974 Год назад

      Ok. I see.

    • @Bielefeld123
      @Bielefeld123 Год назад

      ​@@Hajde_budalla I am Albanian from Macedonia. Yes u are right, BUT u can say "S'ka ilaç"=> "s'ka mjekim". In this context it means treatment somehow. But trajtim is the best word to translate it.

  • @garyyakamoto2648
    @garyyakamoto2648 9 месяцев назад

    The absolute majority of these words came from Ottomans, and there is another word for them in Albanian. e.g. most of Albanians call pistachio "pistacio", and not festek. What's interesting most of these words are not even arabic or turkic, but Persians.

  • @ErlanggaAlamsyah
    @ErlanggaAlamsyah Год назад +2

    In Indonesia Rehat too😊

  • @yvonne963
    @yvonne963 Год назад +2

    Giuseppe Catapano: "Atlantida which disappeared 12,000 years ago, was the land of the Illyrians/ Pelasgians (ancestors of Albanians), who escaped the flood of Atlantis and began new civilizations on all continents, especially in Europe, Africa and small Asia ". THOTH spoke Albanian! Thot means "to say" in Albanian Language.
    A study recently published in Science Magazine 2023 proves the antiquity of the Albanian language, which is much earlier than the Greek and Armenian languages > 8000 years old.
    Sanskrit, old Greek, and Latin languages are already dead. The Albanian Language is still alive. Albanian is the indo-european language.

  • @accessmoney
    @accessmoney 5 месяцев назад

    All the words that the albanian guy said originate and are turkish words, meanwhile turkish has a lot of arabic in, so he was saying arabic words.
    He had to say original albanian words
    Like:
    Hëna, Dielli, Shtëpia, ect ect

  • @diellonrrezon5982
    @diellonrrezon5982 Год назад +2

    Rrofte Kombi I Jone e Zoti Na Bekofte Gjithmon Besa Bes.

  • @mutiarahikmahshow
    @mutiarahikmahshow Год назад

    then what was the first human language like?

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Год назад +1

      Probably Albanian.

  • @Bopityboopity
    @Bopityboopity 3 месяца назад

    As an Albanian , none of the words that the Albanian guy said are in Albanian language , they weee all brought to us by the Turks

  • @armandemsha1976
    @armandemsha1976 Год назад

    This words are Arabic of origine brought to us by the Ottoman Empire.
    But there are some words that are of Semitic origin that predate the Ottoman invasion of Albanian lands.

  • @raghadalj642
    @raghadalj642 Год назад

    Does anyone know if Baqal is originally arabic or albanian?

  • @Dani2kGaming_GEIR
    @Dani2kGaming_GEIR 9 месяцев назад

    this girl is not Egyptian,She more looks like georgian to be honest

  • @klodiantafa6035
    @klodiantafa6035 Месяц назад

    I only recognize two of those words, the others seem totally unknown to me!!!

  • @berpetualangbersamaadi5081
    @berpetualangbersamaadi5081 Год назад

    Indonesian language uses that "Rehat" word too. Mari rehat sebentar! - Let's rest/take a break for a moment!
    waqt (Arabic) - vakt (Albanian) - waktu (Indonesian)

    • @beratmaliqi5445
      @beratmaliqi5445 Год назад

      actually VAKT in Albanian is KOHA …. so its an old word borrowed from the ottomans …..
      anyway they are others words that can be replaced in REAL Albanian ….

    • @muslimalbanian
      @muslimalbanian Год назад

      @@beratmaliqi5445Which no one really uses… lol

    • @beratmaliqi5445
      @beratmaliqi5445 Год назад

      @@muslimalbanian
      sorry but the majority that i know use KOHA ….. Eshte koha per me shku ( its time to go )
      Eshte „vakti“ per me shku i really dont use

  • @valley6824
    @valley6824 10 месяцев назад

    “We say it with a Ç” said it as if she speaks Albanian. 😂

  • @muthanna8804
    @muthanna8804 Год назад +1

    Good video but Arab girl should spell exactly like Arabic not like " edited version to make it more understandable way" it's قفص not kafas كفص

    • @mahirhaxhiu7846
      @mahirhaxhiu7846 Год назад +1

      I think you are confusing the Albanian spelling with Arabic perhaps. I say this as an Albanian speaker with a good knowledge of Arabic. Because in Albanian it's actually Kafaz, with the first letter having the K (ك) sound. But in Arabic, it's spelled correctly in the video with ق (q)

    • @muthanna8804
      @muthanna8804 Год назад

      ​@@mahirhaxhiu7846 at first she didn't spell it right when she repeated she said it in the Egyptian dialect first" أفص Afas" then she spell it" kafas كفص" which is wrong
      And not only that she also spell khandaq which also wrong

    • @mahirhaxhiu7846
      @mahirhaxhiu7846 Год назад +1

      @@muthanna8804You mean she pronounced? or she spelled? It sounds like you have an issue with the pronunciation, not the spelling

    • @muthanna8804
      @muthanna8804 Год назад

      @@mahirhaxhiu7846 yes I meant with the pronunciation

  • @user-rh5jp2sh4s
    @user-rh5jp2sh4s Год назад +1

    GREAT JOB of making these videos. Most of the words are also found in Urdu...

  • @Passque666
    @Passque666 Год назад +3

    This all are Ottoman words that entered Albanian and other Balkan countries.

    • @KygoCalvinHarris-xu4kv
      @KygoCalvinHarris-xu4kv Год назад

      Rita ora and bebe rexha and Dua lipa would know

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Год назад +1

      You’re wrong. Albanian is at least 8000-9000 years old so it’s the other way around.

    • @Passque666
      @Passque666 Год назад

      @@ORIGJIN prove that.

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Год назад

      @@Passque666 no need to, the Max Planck Institute in Germany dit it recently with over 80 experts. Maybe you think you are smarter than that? Hahaha University of Bern, Switzerland confirmed the oldest habited place in Europe is Lin, Pogradec Albania over 8500 years.
      So Albanians doesn’t need to prove anything to anyone since the truth is coming out from everywhere. You can’t start to learn Albanian now if you are searching for the truth history of Europe. Leibniz said:” If you wan to know history before Christ and the science of that time, you have to study Albanian language”. Maybe you think you can compete with this genius too 😂
      The truth always reveals itself dear.
      🇦🇱🇦🇱🇦🇱🇦🇱🦅🦅🦅👐👐👐

    • @Passque666
      @Passque666 Год назад

      @@ORIGJIN wtf are you on? I said prove that the words in the youtube video are Albanian and not from Ottoman Turkish. Idc about ur narcissistic trilogy.

  • @diellonrrezon5982
    @diellonrrezon5982 Год назад +1

    In Alb Thyer Thyse k'Thyerse Apo Nrdyshim =change smal change and not Kosur the word Kosur it's not Albanian.

    • @Bielefeld123
      @Bielefeld123 Год назад

      I have never heard an Albanian,nor from Kosovo, nor Albania or Macedonia who doesnt say "kusur"

  • @2.2.4.4
    @2.2.4.4 2 месяца назад

    1:20 فصدك؟ متاكدة؟

  • @MajidAlibhatti.
    @MajidAlibhatti. 6 месяцев назад

    I am from Pakistan🇵🇰 all these words are also used in Urdu, they are very simple, I have understood 85% the words easily👍

  • @mahimhosen4683
    @mahimhosen4683 Год назад

    I am trying to learning Arabic languages and it's really hard for me to learing it. But i learned some new word.Look like she's pretty good in it 💙

  • @aleksanderthana5953
    @aleksanderthana5953 Год назад

    These are not similarities between Albanian and Arabic, but are the influence of 450 years occupation from Ottoman Empire that brought to Albanian Turkish and Arabic words. That is not similarities of the languages.

  • @sharkane10
    @sharkane10 Год назад +1

    Egyptian girl doesn't pronounce classical Arabic well because she pronounces it like Egyptian dialect

    • @mahmoodtube8053
      @mahmoodtube8053 5 месяцев назад

      yes all arab countries same pronounce their dialect

  • @Leenaesraa99
    @Leenaesraa99 11 месяцев назад

    The word Bos (look) it's not Arabic it's Egyptian

  • @miodragvujadinov6115
    @miodragvujadinov6115 6 месяцев назад +2

    The Albanian language is a mixture of Arabic, Turkish, Latin, Greek and Old Slavonic. It was created at the end of the 19th century

  • @مالميقال-ق6ص
    @مالميقال-ق6ص Год назад +1

    الالباني متأثرة بالعربية والفارسية مثلها مثل التركيه كل ما هناك أنهم لا ينطقون حرف العين

  • @miagashi1238
    @miagashi1238 Год назад

    The word the albanian guy saying are in turkish not albanian
    Ilaq is Barna in albanian
    Nur is drite in albanian the guy is saying turkish words

    • @Bielefeld123
      @Bielefeld123 Год назад

      Yes but I as an Albanian use all these turkish words

  • @milan1646
    @milan1646 8 месяцев назад

    Albanian people are originally from Asia, so linguistic similarity also comes from there

    • @Enno9
      @Enno9 5 месяцев назад +1

      Bullshit. Albanians are european and not from asia. These words come from the Ottomans

  • @MarizamAbdullah-mq8id
    @MarizamAbdullah-mq8id Год назад

    Yes, the earlier in time record, you will find that our languages are in common,
    meaning may be same, a bit different or totally foreign even though pronouncation quite the same.This is because we started leaving Africa as bipedal ape being to different direction & converge again at differential time period & places.Ha..ha ..ha.. my ancestors used their " foot to hold food at feast time"and their word...um..um..

  • @chillybunz
    @chillybunz 4 месяца назад

    Girl literally looks like Pippi Longstocking

  • @Treatsandthreadscom
    @Treatsandthreadscom 3 месяца назад

    Hello everyone!!!

  • @farisulejmani5910
    @farisulejmani5910 3 месяца назад

    You don’t speak Albanian you use Turks language .Time in Albanian is Koha not Vakt

  • @faisalkhalfan3013
    @faisalkhalfan3013 Год назад

    In classic Arabic we say fustuq not fuzduq

  • @endahyani2573
    @endahyani2573 8 месяцев назад

    Indonesians use the words as loan words frim Arabic

  • @ademy7564
    @ademy7564 Год назад

    Could ve say that all the persian and arabic words come with the ottoman empire to the balkans.
    Because as a Turkish guy I understand everything 😄

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Год назад

      Maybe it’s the other way around if you dig it a little. Pellasgo-Illirians were everywhere dear and they are Albanians words is almost every language, like it or not.
      Start to learn Albanian and you will see it by yourself, as Albanian saved all the monosyllabic words that are now present in sooooo many languages but only can be explained with Albanian. Maybe you don’t know about pellasgians and illirians but it’s the founders of Europe and Albanians is at least 8000-9000 years old, and it’s not the case either for Arabic nor Turkish that are very young comparing to Albanian. Max Planck Institut in Germany confirmed this recently in a serious study made by 80 experts, you can check it out. And Bern University confirmed the oldest habited place in Europe, Lin, Pogradec in Albania old for more than 8500 years.
      So try again lol
      Don’t thank me but you just received a history lesson in a few words.
      Cheers and peace

    • @ORIGJIN
      @ORIGJIN Год назад

      Even you name is a Albanian one Adem/Ademi which means “he’s a bull/taurus”. Sorry to brake you fake narrative bro but they didn’t tell you the truth…

  • @LM-qv7cy
    @LM-qv7cy 3 месяца назад

    Albania was once under the Ottoman empire in other word mystery solved!

  • @papazataklaattiranimam
    @papazataklaattiranimam Год назад +1

    Most of these words are probably also used by other Muslim peoples.

    • @luoravetlan1866
      @luoravetlan1866 Год назад +2

      yup. Kazakh here. We have these words:
      Nur - Нұр,
      Raha - Рақат,
      Waqt - Уақыт,
      Qal'a - Қала.
      Looks like Albanian has more Arabic words.

    • @mahirhaxhiu7846
      @mahirhaxhiu7846 Год назад +3

      Not necessarily Muslims, but languages which have been influenced by Arabic, directly or indirectly. For example, languages such as Serbian and Romanian have Arabic words in them which entered indirectly through Turkish while under Ottoman control. Many Albanians are not Muslim, and the Muslim Albanians are mainly nominal, but non-Muslim Albanians use the words too. It's not a religious matter.

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Год назад

      @@luoravetlan1866 are budalla, gomar and maymun words you speak too? 😂

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla Год назад

      @@mahirhaxhiu7846 yep. You dont have to even believe in god to say ‘mashalla,’ because its a cultural saying in albania, hardly related to islam. i grew up christian and we still said it. I didnt even know it wasn’t albanian until i saw a bunch of arabic muslims use it.

    • @user-zh7yr1up8g
      @user-zh7yr1up8g Год назад

      I am not Muslim, but use a lot of the words, it has nothing to do with religion