Similarities Between Arabic and Albanian

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 сен 2023
  • In this video, we compare some of the common words between Albanian and Arabic with Dina, representing Arabic, and Frenkli, as the Albanian speaker.
    Please follow and contact me on Instagram if you have any feedback or if you would like to participate in a future video: / bahadoralast
    Arabic (العربية) is a Central Semitic language and has official/national status in Algeria, Bahrain, Comoros, Chad, Djibouti, Egypt, Iraq, Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Mauritania, Morocco, Oman, Palestine, Qatar, SADR, Saudi Arabia, Somalia, Sudan, Syria, Tanzania (Zanzibar), Tunisia, United Arab Emirates, and Yemen.
    Albanian (gjuha shqipe) is a unique languages that occupies an independent branch within the Indo-European language family. It is an official language in Albania and Kosovo and has official minority status in Italy, Romania, Montenegro, Serbia, and Macedonia. The Albanian language has a wide range of dialects, with two major groups of Gheg and Tosk. Within the Tosk group, Arbëresh is one of the five sub-dialects, with the other ones being Northern Tosk, Labërisht, Çam, and Arvanitika. Arbëresh derives from a medieval variety of Tosk and retains many features of medieval Albanian.

Комментарии • 338

  • @elmehdielkhal
    @elmehdielkhal 9 месяцев назад +58

    I know this comment might not be suitable for this channel, but I need to make you guys aware of the most recent earthquake that hit central Morocco yesterday evening, a 7.2 degree earthquake that killed over 800 people and injured over 500. I hope anyone who can help does help 😢🇲🇦

    • @Robot_B
      @Robot_B 9 месяцев назад +11

      God bless morocco 🇲🇦 ❤

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  9 месяцев назад +18

      Please let us know if you have any reliable sources that we can use to help out. I pinned your comment so everyone will see it first.

    • @ayoubkachbal1618
      @ayoubkachbal1618 9 месяцев назад +2

      Thanks for the support 🇲🇦❤️

    • @muzaffarhaider5764
      @muzaffarhaider5764 9 месяцев назад

      This is due to the fact that the Moroccans have forgotten their past and turned against the Shi'a. I don't need to remind the Moroccans that their country was built by the Shi'a Idrisids who came from the Ahl al Bayt, but today the Moroccans have turned against the truth, and they are not showing respect to rahbare moazzam Ayatollah Sayid Ali Khamenei.

    • @frankmaksutaj6683
      @frankmaksutaj6683 9 месяцев назад +2

      Hi there, this is Frenkli from the video. I hope you are all doing well in Morocco despite this horrible tragedy that has befallen your country. I will look to find a source to donate to for earthquake aid.

  • @frankmaksutaj6683
    @frankmaksutaj6683 9 месяцев назад +35

    Hi everyone. Thanks for checking out this video! I had a lot of fun making this video and it turned out amazing I love it! For the people who’re saying these words are loanwords in Albanian. You guys are correct. These words came to us from Arabic through Ottoman Turkish. They are not purely Albanian words but they are used in Albania along with many other loanwords. -Frenkli

    • @cubamilano
      @cubamilano 9 месяцев назад +1

      Like libra, interasante e bibliotekes

    • @cubamilano
      @cubamilano 9 месяцев назад +1

      Like every other language

    • @jonam7589
      @jonam7589 9 месяцев назад +1

      and turkish got it from arabic since they were muslim.

    • @user-zh7yr1up8g
      @user-zh7yr1up8g 9 месяцев назад

      Great job Frankli!

    • @David-ru8xf
      @David-ru8xf 8 месяцев назад

      In the Arbereshe dialects of Calabria these Turkish loanwords are almost completely missing

  • @guruprasad_manjunatha
    @guruprasad_manjunatha 9 месяцев назад +33

    As a non-native Hindi speaker, I was able to figure out Ilaaj (Treatment), Waqt (Time), Raahat (Relief/Respite/Comfort), Qila (Castle/Tower), and Jaeb (Pocket)! Greetings from Bangalore, South India 🙂

    • @hamzashahid6263
      @hamzashahid6263 9 месяцев назад +5

      Bro, those words are taken from the Urdu language. You guys don't have a single word except for "Jaeb" which is common.

    • @guruprasad_manjunatha
      @guruprasad_manjunatha 9 месяцев назад +10

      @@hamzashahid6263, the words were not borrowed from Urdu to Hindi. They entered Urdu/Hindi through Turkish or Persian, which in turn most likely got them from Arabic. Hindi and Urdu are dialects/registers of the same language (Hindustani) and, more or less, have a common origin.
      I am not sure who you're referring to when you say "You guys don't have a single word..." Like I mentioned, I am from South India and I'm a non-native speaker of Hindi.
      If you think there are no synonyms in Hindi for the words mentioned above, you're mistaken.
      Chikitsa (Treatment), Samay (Time), Viraam (Respite), Durg/Garh (Fortress) are all synonyms for Ilaaj, Waqt, Raahat and Qila respectively.
      Jaeb is the only word for which I can't think of a synonym. It's possible that there was no native word in Sanskrit/Prakrit or its descendant languages for pocket. Perhaps the garments of that age did not have pockets.

    • @jonam7589
      @jonam7589 9 месяцев назад

      not turkish. turkish they either got it from arabic or persian.@@guruprasad_manjunatha

    • @abc-nj5zy
      @abc-nj5zy 9 месяцев назад +4

      ​@@hamzashahid6263Urdu and Hindi are not two different languages they are a single language we can call it hindustani

    • @abc-nj5zy
      @abc-nj5zy 9 месяцев назад +3

      ​@@guruprasad_manjunathaUrdu and Hindi are not even dialects they are socialects to be exact or we can say they are the same language (hindustani)

  • @Notsurprising
    @Notsurprising 9 месяцев назад +53

    Albanian is such a Mysterious language and so unique 😍

    • @christopherellis2663
      @christopherellis2663 9 месяцев назад +2

      Why ,, mysterious "? You obviously haven't been there.

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla 9 месяцев назад +10

      I think they meant its exotic, no one else speaks it and it doesn’t sound like any other language. Some people have said it “sounds ancient,” probably because at base, it is.

    • @user-zh7yr1up8g
      @user-zh7yr1up8g 9 месяцев назад

      @@christopherellis2663 mysterious doesn't have a negative conotation, it is positive in many cases, it means it's exotic and different from what we're used to

    • @bobleesniper
      @bobleesniper 9 месяцев назад +5

      These words are just Arabic or Ottoman Turkish from Ottoman conquest of Albania. Not really a relationship between Albanian and Arabic.

    • @Notsurprising
      @Notsurprising 9 месяцев назад +2

      Albanian for Linguists were first unable to distinguish if it’s an Indo-European language or not. It had diverged and has been evolving from a long time ago. Hence why the Mystery! It is a beautiful language and would definitely be an interesting one to study. Languages, if people are alive and keep speaking it, it will continue evolving! There are only few languages that “Never” borrow from their regional neighbours! People mix, languages mix and if they aren’t related, they become related to an extent via loan words overtime. It’s a story of history and a story of people that Languages carry! That’s the beauty of it!

  • @parisz
    @parisz 9 месяцев назад +19

    She's such a pretty Egyptian girl!!!!!

  • @hipnicjack7237
    @hipnicjack7237 9 месяцев назад +42

    As a Turkish, I can confirm that we use the all the words they say, the way we pronounce them is a little bit more similar to Albanian version.

    • @jkhjmkgh4008
      @jkhjmkgh4008 9 месяцев назад +18

      I think these are some turkish loanwords into Albanian which are also arabic loanwords into Turkish

    • @frankmaksutaj6683
      @frankmaksutaj6683 9 месяцев назад +2

      @@jkhjmkgh4008yes you’re totally correct

    • @user-yt2tf1ih4t
      @user-yt2tf1ih4t 8 месяцев назад +2

      Arabic is the origin of those words

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад +2

      No dear, Albanian is the origine of those worlds since is a language that is at least 8000 years old. So try again.

    • @Dardan88
      @Dardan88 7 месяцев назад

      ​@@user-yt2tf1ih4tyes, or persian.

  • @Jalayir
    @Jalayir 9 месяцев назад +18

    They are not similarities but loanwords. There is no any similarity between Indo-European Albanian and Afro-Asiatic Arabic.

    •  9 месяцев назад +3

      That translates to similarities in everyday speech

    • @user-zh7yr1up8g
      @user-zh7yr1up8g 9 месяцев назад +1

      Oh you don't say!

    • @mimirotatito786
      @mimirotatito786 8 месяцев назад

      We Arabs are not Asians, Europeans, or Africans

    • @Dardan88
      @Dardan88 7 месяцев назад

      Yes, on point.

    • @Ana_Al-Akbar
      @Ana_Al-Akbar 6 месяцев назад

      Yes. These are loanwords. And these loanwords make similarities.

  • @christopherellis2663
    @christopherellis2663 9 месяцев назад +17

    I've been to Albania twice. 🇦🇱 lovely place

  • @ayoubkachbal1618
    @ayoubkachbal1618 9 месяцев назад +6

    I love the video it was wonderful and hopefully we can see Moroccan dialect in this channe
    Frenkli you did such an amazing job keep going my friend 👏🏼❤️

  • @_juan.joao_
    @_juan.joao_ 9 месяцев назад +15

    Some of them can be found in modern greek vocabulary via the turkish language like "καφάσι" (kafasi=basket, crate), "κουσούρι" (kusuri=bad habit), χαντάκι (handaki=ditch), "μπακάλης" (bakalis=grocer).

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi 7 месяцев назад +1

      Yes in Albanian we say:
      kafaz/kafas
      bakall
      kusur
      hendek

  •  7 месяцев назад +7

    I am Turkish and I understood all words. I think Ottoman Empire has been a bridge between Albania and Egypt. Because there is a lot of words come from Arabic.

    • @YlberSijarina
      @YlberSijarina 6 месяцев назад +4

      Actually Albania and the Middle East were part of the Roman Empire and the Byzantine Empire before Ottoman Empire

    • @xdd87
      @xdd87 6 месяцев назад +2

      @@YlberSijarina I don't think it has anything to do with Roman Empire since in Roman times Egyptians didn't even speak arabic.

    • @YlberSijarina
      @YlberSijarina 6 месяцев назад +1

      You are right, but there were the provinces of Arabia (Judea) AND Syria.
      And my comment was more about the bridge part then the Origin of the words and how they ended up in Albanian @@xdd87

    • @muslimah1014
      @muslimah1014 4 месяца назад +1

      @@YlberSijarinaI think they mean that the Ottoman Empire was a bridge for Albanian to adopt Arabic loanwords. The roman empire is irrelevant in this scenario.

    • @batubal1776
      @batubal1776 Месяц назад

      @@YlberSijarina Then why do they pronounce it with Turkish versions LoL

  • @teodorabudakova3096
    @teodorabudakova3096 9 месяцев назад +8

    I guessed like 80% of the words because they exist in Bulgarian as well 😊 As for the word kusur, in Bulgarian it means a disadvantage/shortcoming/deficiency but it's used only colloquially. I wonder if it's used with this meaning in another language.

    • @ayanahmedkhan2580
      @ayanahmedkhan2580 9 месяцев назад +3

      In urdu we have qusur ( قصور ) which means mistake

    • @teodorabudakova3096
      @teodorabudakova3096 9 месяцев назад +1

      @@ayanahmedkhan2580 thank you, it's curious indeed how the meaning varies in every language that has loaned the word!

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi 7 месяцев назад +1

      In Albanian "kusur" has 2 meanings
      1) kusur= sins/mistakes
      2) kusur= change(money)

    • @zeynepiremgunes7302
      @zeynepiremgunes7302 2 дня назад

      In Turkish as well, kusur means mistake or deficiency

  • @hamedmohamed8594
    @hamedmohamed8594 8 месяцев назад +1

    That's super interesting! Great video

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 9 месяцев назад +3

    "Zarf" is a word I read about when I was a kid, meaning "a handled container for a handleless coffee cup". I can see how "envelope" could be related.
    "Jayb" was involved in a mistranslation that led to the mathematical term "sine". It sounds similar to the Sanskrit for "bowstring", which was the original term for the trig function.

  • @entonzykaj2376
    @entonzykaj2376 7 месяцев назад +1

    Great video guys

  • @greendaam
    @greendaam 7 месяцев назад +4

    I'm an American born Albanian that grew up simultaneously learning Albanian and English growing up (an early 20th century variety from the south) as a child and have always retained it to varying extents though I recognize a very good number of the words compared, some are considerably different in meaning from how we used them at home. Are there varieties of Shqip that use 'rehat' in the sense of 'to leave something or someone alone'? Though I could use it in the sense of 'comfortable, "une jam/s'jam rehat" it was more far more common for me to use as it in the sense of "lerr e rehat" leave it alone or "lerr ai/ajo/mua rehat" leave him/her/it alone.

  • @HaiderAlZubaidi
    @HaiderAlZubaidi 9 месяцев назад +1

    Wow! I’ve been waiting for this for quite a while

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla 9 месяцев назад +1

      Do you have Albanian roots? We were obviously working in Egyot for a while, lol

    • @HaiderAlZubaidi
      @HaiderAlZubaidi 9 месяцев назад +1

      @@Hajde_budalla 😂😂

  • @furkanykilmz9383
    @furkanykilmz9383 9 месяцев назад +6

    Can you do Greek vs. Arabic next? 🙏🙏

  • @hassanalast6670
    @hassanalast6670 9 месяцев назад +7

    Good to know about the common words between Albanian and Arabic

  • @ecqmjr
    @ecqmjr 9 месяцев назад +15

    as a turkish speaker, I'm fascinated again how I managed to guess the words easily, we have much common vocabularies

    • @JohnDoe10350
      @JohnDoe10350 9 месяцев назад +9

      These are all Arabic loanwords, which got into Persian, then Ottoman Turkish and then Albanian.
      They are words that exist in pretty much every contigous part of the Islamic world.

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla 9 месяцев назад +9

      You were our landlord for 500 years, thats why.

  • @ekmalsukarno2302
    @ekmalsukarno2302 9 месяцев назад +2

    Bahador, can you please make a video comparing Thai and Khmer. Can you also please make a video comparing Khmer and Vietnamese. Thank you very much.

  • @serge9808
    @serge9808 8 месяцев назад +3

    Incredible! Never thought there might be similarities between a Semitic language (Arabic) and an indoeruropean one like shqipë, Albanian; such a brilliant and interesting video Badahor ; fancied it a lot

    • @David-ru8xf
      @David-ru8xf 8 месяцев назад

      They are just loanwords via Ottoman Turkish

    • @Dardan88
      @Dardan88 7 месяцев назад +2

      Mos fol kot, nuk ka asgje te perbashket! 🤦

    • @muslimah1014
      @muslimah1014 4 месяца назад

      @@Dardan88There obviously is something in common if Albanian adopted loanwords from Arabic. Obviously they are more different than they are inteligible, but there is definitely a slight influence as evident by this video.

    • @eemoogee160
      @eemoogee160 13 дней назад

      ​@Dardan88 the whole point of this video is about commonalities lol

    • @serge9808
      @serge9808 10 дней назад

      @@eemoogee160 ??

  • @DuaLipaLover3.0
    @DuaLipaLover3.0 9 месяцев назад +4

    Very interesting

  • @user-rh5jp2sh4s
    @user-rh5jp2sh4s 6 месяцев назад +1

    GREAT JOB of making these videos. Most of the words are also found in Urdu...

  • @n5alast
    @n5alast 9 месяцев назад +1

    Interesting 👏👏👏🙏

  • @monaelhalby2648
    @monaelhalby2648 9 месяцев назад +6

    Very interesting. Thank you. This girl is very beautiful❤❤

  • @williswameyo5737
    @williswameyo5737 8 месяцев назад +3

    Hendek from Albanian was similar to Swahili word Handaki meaning trench, Both words derived from Arabic Khandaq

  • @nicolaymycl6575
    @nicolaymycl6575 7 месяцев назад +2

    Its really interesting because pistachio in spanish is also Pistacho, but in catalan we have the same root as arabic fastuq, we call it Festuc

  • @zahifar3936
    @zahifar3936 9 месяцев назад +3

    I wanted to ask. Are you a polyglot Bahador? Like who choses the words and phrases and how do you find the common traits between languages to include them in the videos?
    In the Albanian phrase “gjeta” sounds close to the Arabic “وجدت", pronounced “wajadtu” which means I found.

    • @muzaffarhaider5764
      @muzaffarhaider5764 9 месяцев назад

      No he is a munafiq who attacks rahbare moazam the dear leader of the ummah Ayatollah Sayid Ali Khamenei

    • @BahadorAlast
      @BahadorAlast  9 месяцев назад +6

      Hey, thank you, but i'm not a polyglot. I just have a lot of interest in languages and different cultures. Especially their histories and how they influenced each other over the course of time. So reading and looking into it is my hobby :)

    • @jameshitselberger5845
      @jameshitselberger5845 Месяц назад

      @@muzaffarhaider5764ha ha

    • @eemoogee160
      @eemoogee160 13 дней назад

      ​@@muzaffarhaider5764 🏏

  • @mahdighodbane3759
    @mahdighodbane3759 9 месяцев назад +5

    The Arabic speaker doesn't represent formal Arabic (fosha) she used Egyptian accent when she pronounced the words and the phrase

    • @Ahmed-pf3lg
      @Ahmed-pf3lg 9 месяцев назад +1

      It’s impossible to speak without an accent in formal Arabic, everyone will have a bit of an accent.
      But Egyptians in general have the thickest accents for some reason.

    • @jameshitselberger5845
      @jameshitselberger5845 Месяц назад +1

      She would have understood the word علاج if she didnt pronounce it like عيلاج in her dialect. Someone from Arabia would have understood right away...but she caught on anyhow

  • @apmoy70
    @apmoy70 9 месяцев назад +10

    In Greek we have φιστίκι /fistíci/ (neuter noun) from the Ottoman Turkish word for pistachio فستق /fɰstɰ́k/, ραχάτι /ɾaxáti/ (neuter noun) = rest, leisure (considered obsolete nowadays) < Ottoman Turkish راحت /ɾaxát/, καφάσι /kafási/ (neuter noun) = lattice, crate < Ottoman Turkish قفس /kafés/, κουσούρι /kusúɾi/ (neuter noun) = shortcoming, defect < Ottoman Turkish قصور‎ /kusúɾ/, χαντάκι /xandáci/ (neuter noun) = ditch < Ottoman Turkish خندق /hendék/ via Byzantine Greek χανδάκι(ο)ν /xanðáki(o)n/ which gave the Medieval name for the (present-day Heraklion) capital city on Crete, Χάνδαξ /xánðak͡s/ (masc.), μπακάλης /bakális/ (masculine noun) = grocer < Ottoman Turkish بقال‎ /bak.kál/. Just bear in mind that these are very colloquial words.

    • @frankmaksutaj6683
      @frankmaksutaj6683 9 месяцев назад +5

      Yes you’re right. These words in Albanian are colloquial and not part of the standard Albanian language

  • @furkanykilmz9383
    @furkanykilmz9383 9 месяцев назад +2

    Bahador, Why don’t you do these Face-to-face anymore??

    • @let-a
      @let-a 6 месяцев назад +3

      I think that it is easier for him to just do it like that bc not everyone can just meet up like that for a video especially if they don’t live in the same country. I think that’s why

  • @adamblauser8356
    @adamblauser8356 9 месяцев назад +4

    Interesting video. As someone studying Romanian and Hungarian, I didn’t expect to find similarities, but I did! I remember when I first started studying Romanian history, the textbook said to remember that Romania is on a cross roads between east and west. That seems to be true linguistically as well. This video has cognates in Romanian, and even one in Hungarian (which is the second most spoken language in Romania):
    Romanian:
    Fistic = pistachio
    Băcan = grocer
    Pantaloni = pants
    Raft = shelf
    Hungarian:
    Zseb = pocket
    Don’t know for sure, but my guess is that it has something to do with the Ottoman Empire. I know Ottoman Turkish was influenced by Arabic.

    • @TheWillystyla
      @TheWillystyla 9 месяцев назад +2

      As I know cep is a Turkic word

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla 9 месяцев назад +1

      We both had Turk overlords for awhile. Also both our languages obviously have some latin in them, from that empire, too. But some of what Romanians say, sounds sort of Albanian, to my ear. Yours is the only language where my ears prick up, when I hear it spoken. Our groups are one of the three ancient peoples of Europe, but for example, the Greek language and my actual neighbor, sounds foreign to me.

  • @bletrick3352
    @bletrick3352 9 месяцев назад +4

    Kala is fortress not Castle. Castle in Albanian is Keshtjelle. Pistaqe is used more than Festek. "Trajtim" is used instead of "Ilac" for treatment. I've never heard the word "nur" or "bakall" used before.

    • @dios1ish868
      @dios1ish868 8 месяцев назад +1

      Barna is used for Ilac.

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад

      Nope, kala is castle and keshtjell is fortress so doesn’t spread misinformations please.
      Trajtim is a modern word the origjinal one is Ilaç since is a monosyllabic one. And sorry to tell you that you probably don’t know all the words of a language that is 8000-9000 years old.
      Cheers

    • @bletrick3352
      @bletrick3352 7 месяцев назад

      @@sokoli3253 Kështjellë and Castle both are borrowed from the Latin “Castellum”. The only one spreading misinformation here is you mate. Stop embarrassing yourself. Also ilaç being original? LOL, all Albanian words that have “Ç” are Turkish borrowings, for example “Çorape”. Albanian isn’t 8000-9000 years old, it split from Proto-indo European around 4000 years ago.

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад

      @@bletrick3352 oh so you think you are smarter than 80 experts who have attested this in a recent study made by Max Planck Institut in Germany? Your just received a historical class for free, don’t thank me hahaha.
      Calm down you ego and get humbled because is a matter of logic, Albanian have so many monosyllabic words that are presents in almost every language and Latin so as Ancient Greek and most of dead languages like Sanskrit and ancient Hebrew but the list is long, and moderns ones (indo-Europeans family) were build and inspired by Albanian language. I can tell you that my ancestors in the mountains never hear about Latin and other languages because they were to busy saving theirs and there is never a Greek, a Serb or a Ottoman that reached those highlanders who defended their territory and language to death.
      5 thousands years of occupation didn’t succeed to change our language and there is no population in this planet who can pretend that. So show some respect instead of showing off your ignorance. So you are humiliating yourself dear not me haha Sorry but not sorry. If you know you know, if you don’t it’s ok but not wanting to know is criminal and if so you belong to the darkness.
      🇦🇱🇦🇱🇦🇱🦅👐🇦🇱🇦🇱🇦🇱

    • @dios1ish868
      @dios1ish868 7 месяцев назад +1

      @@bletrick3352 Not sure about the words with 'Ç' that we borrowed from turks, since Arberesh use the 'Ç' as well, who left before being in contact with turks for a long time.

  • @wtfrudointhere
    @wtfrudointhere 6 месяцев назад +1

    In Indonesian we also say "Rehat" for rest, "Waktu" for time

  • @viktoriax8042
    @viktoriax8042 5 месяцев назад +2

    These words are not Albanian, but some Turkish words that we have borrowed from 500 year ottoman occupation. This comparison is Turkish vs Arabic

    • @zeynepiremgunes7302
      @zeynepiremgunes7302 2 дня назад

      That is a silly thing to say because following your logic, these are also loanwords in Turkish, not pure Turkic words. So what now? This comparison is Arabic vs Arabic? You think you sound smart or something but it just looks like you have some complexes.

  • @deserteagle1506
    @deserteagle1506 Месяц назад +1

    Pahlavi language : kandak 2000 years ago
    Arabic lang. : khandaq 1400 years ago ( from pahlavi)
    Turkish lang. : handak 800 years ago (from arabic)
    Albaniain lang : handak 400 years ago ( from turkish)

  • @mahimhosen4683
    @mahimhosen4683 9 месяцев назад

    I am trying to learning Arabic languages and it's really hard for me to learing it. But i learned some new word.Look like she's pretty good in it 💙

  • @SuperDrenica1
    @SuperDrenica1 2 месяца назад

    I would like to ask the Arabic speaking lady if she is related to king Farukh family or Mehmet Ali Pasha family?

  • @victorb976
    @victorb976 9 месяцев назад +5

    Perhaps all those arab loanwords were brought to Albania via turkish language during the Ottoman occupation

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад +1

      Well maybe it’s the other way around since Albanian is at least 8000-9000 years old.
      Max Planck Institut in Germany have came to the same conclusion recently in a study with over 80 experts, so try again 😉

    • @Dardan88
      @Dardan88 7 месяцев назад

      Mos fol kot, a nuk din si tingellojne fjalet shqip? Vetem kale ishte shqipe te gjithe tjeret arabe persjane, qe nuk perdoren ne gjuhen zyrtare.

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi 7 месяцев назад

      ​@@Dardan88kale => kala=> nga turqishtja.
      Shumë fjalë përdoren edhe zyrtarisht. Varet nga fjala.

  • @hanifleylabi8628
    @hanifleylabi8628 3 месяца назад

    Is it just me or is the Egyptian woman not pronouncing things like classical Arabic? For example she pronounced gh as g?

  • @lukescanlon6883
    @lukescanlon6883 9 месяцев назад +1

    Interesting. I wonder if the word "qafas" in Arabic lead to the word "caja" in Spanish?

    • @RusNad
      @RusNad 9 месяцев назад +2

      In this case it's one of the rare words that were borrowed into Arabic from Latin (capsus) in antiquity and the Spanish word descends from the Latin as well.

    • @homerosmolinero131
      @homerosmolinero131 9 месяцев назад +1

      No creo que estén relacionadas...

    • @lukescanlon6883
      @lukescanlon6883 8 месяцев назад

      @@homerosmolinero131 gracias Homero. Mi idioma es una mezcla de italiano, francés, español y albano.
      En italiano dicen "possiamo" para decir "podemos" pero en mi idioma decimos "putáime". Más parecido con español.
      También en italiano "abbiamo" significa "tenemos" en español. En mi idioma decimos "tenáime"
      Otra vez más español que italiano.

  • @fudie5523
    @fudie5523 9 месяцев назад +2

    There’s like 3 word’s similar to Spanish in the Albanian sentence 😮, libra, interesante, bibiliotekes, book, interesting, library.

    • @YlberSijarina
      @YlberSijarina 6 месяцев назад

      We have a lot of words with Latin origin, Spanish and Italian are regarded as the easiest languages to learn for an Albanian.

  • @tangocash342
    @tangocash342 9 месяцев назад +3

    Ha ha, all words are common in Ottoman Turkish that had taken a lot of words from Arabic. As a Bosnian I got all words with no problem since most of those words were in use like 50 years ago. Since I had spent a lot of time with my grand parents I picked up a lot of the words.

    • @maxximum5980
      @maxximum5980 8 месяцев назад

      I’m Bosnian and only got like 2 lol

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi 7 месяцев назад

      In Albanian we use these words still

  • @jameshitselberger5845
    @jameshitselberger5845 Месяц назад

    In some Arabic dialects such as in Libya they do use kusuur for change, but mostly it's khurda..خردة. We know there was quite a bit of contact netween the Arab countries and Turkey under the Ottomans...so there is quite a bit of randomness in what caught on in Albania and what did not. Speaking of randomness, it was an Ottoman officer who lived in Tehran, Iran who named Tirana after it. Quite a coincidence since both were small towns and not the capitals...Durres being the capital before 1920 and Isfahan the capital of Persia

  • @AlOfNorway
    @AlOfNorway 6 месяцев назад +1

    This is lovely! Egypt had Albanian kings and Albanians have always been impeccable at learning languages, hence why we knew so many.

  • @kash1974
    @kash1974 9 месяцев назад +2

    Ha ha ha..."ilaj" is also Hindi/Gujarati word meaning cure/treatment. Amazing!!

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla 9 месяцев назад +1

      As an Albanian, I only know that word to describe medicine, like cough syrup, for example.

    • @kash1974
      @kash1974 8 месяцев назад

      Ok. I see.

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi 7 месяцев назад

      ​@@Hajde_budalla I am Albanian from Macedonia. Yes u are right, BUT u can say "S'ka ilaç"=> "s'ka mjekim". In this context it means treatment somehow. But trajtim is the best word to translate it.

  • @TrickXxl
    @TrickXxl 8 месяцев назад +3

    Albania has turkish influence. Turkish has Arabic Influence

  • @blackcat.19
    @blackcat.19 9 месяцев назад +1

    Now it would be smart if you guys know the etymology of the words.

  • @Dardan88
    @Dardan88 7 месяцев назад +1

    I understand that commonality is to be emphasized, so words are sought that use both languages. But it doesn't mean that there are many of them or that there is a relationship. These words came into the respective language through exchange. Most of the words in the video are Arabic or Persian, which came to Albania and its lands through the Ottoman Empire. Furthermore, this does not mean that we do not have Albanian words for many of these words.

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi 7 месяцев назад

      Në këtë video janë përdorur me qëllim fjalët e huazuara nga turqishtja për të treguar se turqishtja i marrur nga arabishtja/persjanishtja.

  • @lailaelhalib9799
    @lailaelhalib9799 8 месяцев назад +2

    it is pronounced " FOUSTOQ " as it is written in arabic not " FOZDO' "

  • @MarizamAbdullah-mq8id
    @MarizamAbdullah-mq8id 7 месяцев назад

    Yes, the earlier in time record, you will find that our languages are in common,
    meaning may be same, a bit different or totally foreign even though pronouncation quite the same.This is because we started leaving Africa as bipedal ape being to different direction & converge again at differential time period & places.Ha..ha ..ha.. my ancestors used their " foot to hold food at feast time"and their word...um..um..

  • @ErlanggaAlamsyah
    @ErlanggaAlamsyah 7 месяцев назад +2

    In Indonesia Rehat too😊

  • @hossein1482
    @hossein1482 9 месяцев назад +2

    Bruh, as a farsi speaker I almost got all the words.

  • @isaacadkins2344
    @isaacadkins2344 9 месяцев назад +8

    Fustuq not fuzduq

    • @MahmurdSahara
      @MahmurdSahara 9 месяцев назад +5

      yea her arabic is not so good lol but its normal for egyptians hahaah

    • @isaacadkins2344
      @isaacadkins2344 9 месяцев назад

      @@MahmurdSahara her arabic sucks honestly

    • @nejmbrayek4711
      @nejmbrayek4711 9 месяцев назад +4

      Egyptians pronounce some sounds differently but they're easy to understand

    • @MahmurdSahara
      @MahmurdSahara 9 месяцев назад +1

      @@nejmbrayek4711 khaleeji is by far the best in terms of pronounciation

    • @isaacadkins2344
      @isaacadkins2344 9 месяцев назад

      @@nejmbrayek4711 it's about being precise

  • @MoveMentofEnlightenMent
    @MoveMentofEnlightenMent 9 месяцев назад +5

    Arabic, Persian >> Ottoman Turkish >> Albanian and other Balkanic languages

  • @mutiarahikmahshow
    @mutiarahikmahshow 8 месяцев назад

    then what was the first human language like?

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад

      Probably Albanian.

  • @raghadalj642
    @raghadalj642 9 месяцев назад

    Does anyone know if Baqal is originally arabic or albanian?

  • @faisalkhalfan3013
    @faisalkhalfan3013 9 месяцев назад

    In classic Arabic we say fustuq not fuzduq

  • @garyyakamoto2648
    @garyyakamoto2648 2 месяца назад

    The absolute majority of these words came from Ottomans, and there is another word for them in Albanian. e.g. most of Albanians call pistachio "pistacio", and not festek. What's interesting most of these words are not even arabic or turkic, but Persians.

  • @berpetualangbersamaadi5081
    @berpetualangbersamaadi5081 8 месяцев назад

    Indonesian language uses that "Rehat" word too. Mari rehat sebentar! - Let's rest/take a break for a moment!
    waqt (Arabic) - vakt (Albanian) - waktu (Indonesian)

    • @beratmaliqi5445
      @beratmaliqi5445 6 месяцев назад

      actually VAKT in Albanian is KOHA …. so its an old word borrowed from the ottomans …..
      anyway they are others words that can be replaced in REAL Albanian ….

    • @muslimalbanian
      @muslimalbanian 6 месяцев назад

      @@beratmaliqi5445Which no one really uses… lol

    • @beratmaliqi5445
      @beratmaliqi5445 6 месяцев назад

      @@muslimalbanian
      sorry but the majority that i know use KOHA ….. Eshte koha per me shku ( its time to go )
      Eshte „vakti“ per me shku i really dont use

  • @KameraArkasiTV
    @KameraArkasiTV 9 месяцев назад +1

    These words came due to the Turks who adopted standard arabic words from the holy quran.
    All Ottoman influence.

    These words are Quran Arabic(Fusha)
    ….
    Regards

    • @rostamyazata991
      @rostamyazata991 9 месяцев назад +1

      Not all of these words are of strictly Arabic origin

  • @milan1646
    @milan1646 19 дней назад

    Albanian people are originally from Asia, so linguistic similarity also comes from there

  • @armandemsha1976
    @armandemsha1976 9 месяцев назад

    This words are Arabic of origine brought to us by the Ottoman Empire.
    But there are some words that are of Semitic origin that predate the Ottoman invasion of Albanian lands.

  • @diellonrrezon5982
    @diellonrrezon5982 7 месяцев назад +1

    Rrofte Kombi I Jone e Zoti Na Bekofte Gjithmon Besa Bes.

  • @valley6824
    @valley6824 3 месяца назад

    “We say it with a Ç” said it as if she speaks Albanian. 😂

  • @cfopharma6595
    @cfopharma6595 7 месяцев назад +1

    What similarities !! . None of the words said here belongs to the original Albanian language. I can confirm that, as from Albania. The words that were said here have Turkish-Eastern roots, none of them exists in literary Albanian language.

  • @Secular_Iran_GE
    @Secular_Iran_GE Месяц назад

    this girl is not Egyptian,She more looks like georgian to be honest

  • @DipanjanPaul
    @DipanjanPaul 9 месяцев назад

    Many of these are used in Hindi/Urdu, all Arabic loandwords ame through Islam.

  • @user-sx8jp5ee5m
    @user-sx8jp5ee5m 9 месяцев назад +7

    I am surprised by the large number of languages that have been influenced by Arabic. Arabic is also one of the 10 most spoken languages in the world

  • @Leenaesraa99
    @Leenaesraa99 4 месяца назад

    The word Bos (look) it's not Arabic it's Egyptian

  • @ademy7564
    @ademy7564 8 месяцев назад

    Could ve say that all the persian and arabic words come with the ottoman empire to the balkans.
    Because as a Turkish guy I understand everything 😄

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад

      Maybe it’s the other way around if you dig it a little. Pellasgo-Illirians were everywhere dear and they are Albanians words is almost every language, like it or not.
      Start to learn Albanian and you will see it by yourself, as Albanian saved all the monosyllabic words that are now present in sooooo many languages but only can be explained with Albanian. Maybe you don’t know about pellasgians and illirians but it’s the founders of Europe and Albanians is at least 8000-9000 years old, and it’s not the case either for Arabic nor Turkish that are very young comparing to Albanian. Max Planck Institut in Germany confirmed this recently in a serious study made by 80 experts, you can check it out. And Bern University confirmed the oldest habited place in Europe, Lin, Pogradec in Albania old for more than 8500 years.
      So try again lol
      Don’t thank me but you just received a history lesson in a few words.
      Cheers and peace

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад

      Even you name is a Albanian one Adem/Ademi which means “he’s a bull/taurus”. Sorry to brake you fake narrative bro but they didn’t tell you the truth…

  • @tonyselmanah7411
    @tonyselmanah7411 8 месяцев назад +1

    Well, Ottoman Empire ruled Albania for about 5 centuries and some words were introduced by them. There is absolutely no similarity between Arabic and Albanian

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад +3

      Yes they did and Albanians didn’t change their language after 5 centuries of occupation! No population on earth have done this so show some respect to the oldest language of Europe and one of the oldest in the world.
      Turks took a lot of words from Albanians and still use it but can’t explain them like Albanians language can. And yes they are similarities and not only with Arabic and Turkish since pellazgo-illirians were everywhere in the world like it or not. So calm down or get more knowledge before you make statements like this that aren’t true without having a clue who truly are Albanians.
      Peace

    • @tonyselmanah7411
      @tonyselmanah7411 7 месяцев назад

      @@sokoli3253 : Curious here, can you describe some of your similarities with the Arabic other than the religion perhaps ?
      Thanks

    • @southepirote7676
      @southepirote7676 5 месяцев назад

      ​@@tonyselmanah7411Pelasgian Albanian haplogroups ev13 and j2.

    • @tonyselmanah7411
      @tonyselmanah7411 5 месяцев назад

      @@southepirote7676 :Who and how did come to that conclusion and if so , how significant is the presence of those traces of Arabic genes ? Thx

    • @CrSuuuuu7
      @CrSuuuuu7 4 месяца назад

      Actually, there is similarities between ALL languages🙂

  • @endahyani2573
    @endahyani2573 27 дней назад

    Indonesians use the words as loan words frim Arabic

  • @muthanna8804
    @muthanna8804 9 месяцев назад +1

    Good video but Arab girl should spell exactly like Arabic not like " edited version to make it more understandable way" it's قفص not kafas كفص

    • @mahirhaxhiu7846
      @mahirhaxhiu7846 9 месяцев назад +1

      I think you are confusing the Albanian spelling with Arabic perhaps. I say this as an Albanian speaker with a good knowledge of Arabic. Because in Albanian it's actually Kafaz, with the first letter having the K (ك) sound. But in Arabic, it's spelled correctly in the video with ق (q)

    • @muthanna8804
      @muthanna8804 9 месяцев назад

      ​@@mahirhaxhiu7846 at first she didn't spell it right when she repeated she said it in the Egyptian dialect first" أفص Afas" then she spell it" kafas كفص" which is wrong
      And not only that she also spell khandaq which also wrong

    • @mahirhaxhiu7846
      @mahirhaxhiu7846 9 месяцев назад +1

      @@muthanna8804You mean she pronounced? or she spelled? It sounds like you have an issue with the pronunciation, not the spelling

    • @muthanna8804
      @muthanna8804 9 месяцев назад

      @@mahirhaxhiu7846 yes I meant with the pronunciation

  • @user-ju5cc1fu7s
    @user-ju5cc1fu7s 8 месяцев назад +1

    الالباني متأثرة بالعربية والفارسية مثلها مثل التركيه كل ما هناك أنهم لا ينطقون حرف العين

  • @zaidbamarni
    @zaidbamarni 6 месяцев назад

    In Iraq we say qusur too

  • @Bennov26
    @Bennov26 4 месяца назад +1

    lol all this words are not Albanian,of course we use some Arabiac words left by Ottoman time but they are not Albanian

  • @diellonrrezon5982
    @diellonrrezon5982 7 месяцев назад +1

    Im a Native Albanian this guy doesn't speak Albanian the words he use are from Turks and Arabs and has nothing to do with my Language.

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi 7 месяцев назад +1

      There are many latin/albanian words that can be used instead of the turkish/arabic loanwords. But in the video the turkish loanwords are used on purpose.

  • @medmedmedmed1780
    @medmedmedmed1780 9 месяцев назад

    in arabic we say fostok فستق

  • @christopherellis2663
    @christopherellis2663 9 месяцев назад

    Kusur, like break a note.

  • @ibrahimdeve6058
    @ibrahimdeve6058 6 месяцев назад

    all these words are the same also in Azerbaijani Turkish

  • @Passque666
    @Passque666 9 месяцев назад +3

    This all are Ottoman words that entered Albanian and other Balkan countries.

    • @KygoCalvinHarris-xu4kv
      @KygoCalvinHarris-xu4kv 8 месяцев назад

      Rita ora and bebe rexha and Dua lipa would know

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад +1

      You’re wrong. Albanian is at least 8000-9000 years old so it’s the other way around.

    • @Passque666
      @Passque666 7 месяцев назад

      @@sokoli3253 prove that.

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад

      @@Passque666 no need to, the Max Planck Institute in Germany dit it recently with over 80 experts. Maybe you think you are smarter than that? Hahaha University of Bern, Switzerland confirmed the oldest habited place in Europe is Lin, Pogradec Albania over 8500 years.
      So Albanians doesn’t need to prove anything to anyone since the truth is coming out from everywhere. You can’t start to learn Albanian now if you are searching for the truth history of Europe. Leibniz said:” If you wan to know history before Christ and the science of that time, you have to study Albanian language”. Maybe you think you can compete with this genius too 😂
      The truth always reveals itself dear.
      🇦🇱🇦🇱🇦🇱🇦🇱🦅🦅🦅👐👐👐

    • @Passque666
      @Passque666 7 месяцев назад

      @@sokoli3253 wtf are you on? I said prove that the words in the youtube video are Albanian and not from Ottoman Turkish. Idc about ur narcissistic trilogy.

  • @sharkane10
    @sharkane10 6 месяцев назад

    Egyptian girl doesn't pronounce classical Arabic well because she pronounces it like Egyptian dialect

  • @hejsaanhejdaa2914
    @hejsaanhejdaa2914 Месяц назад

    this guy speaks more turkish then albanian, next time take an albanian not a turk....

  • @miagashi1238
    @miagashi1238 9 месяцев назад

    The word the albanian guy saying are in turkish not albanian
    Ilaq is Barna in albanian
    Nur is drite in albanian the guy is saying turkish words

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi 7 месяцев назад

      Yes but I as an Albanian use all these turkish words

  • @tomsokoli
    @tomsokoli 7 месяцев назад +1

    Most of these “Albanian” words you’re talking about aren’t Albanian. They were borrowed from the Turks; which were borrowed from the Arabs . Arabic has no similarities with the Albanian language whatsoever. A comparison is light =dritë, change= tima, rest= pushim. This is misleading.

  • @theduck0
    @theduck0 4 месяца назад

    They look like long lost cousins

  • @aleksanderthana5953
    @aleksanderthana5953 7 месяцев назад

    These are not similarities between Albanian and Arabic, but are the influence of 450 years occupation from Ottoman Empire that brought to Albanian Turkish and Arabic words. That is not similarities of the languages.

  • @NoName-yc5qj
    @NoName-yc5qj 8 месяцев назад

    No wonder there are many words in Albanian borrowed from Arabic.

  • @tuanacgl4697
    @tuanacgl4697 9 месяцев назад +4

    Turkish versions= Fıstık, Akrep, Zarf, ilaç, Nur, Rahat, Kafes, Kusur, Vakit, Kale, Hendek, Bakkal, Cep.

    • @teknul89
      @teknul89 9 месяцев назад

      Albanian got their loanwords from Turks and and Turks got their loanwords from Arabs and Persians so that’s why these words go again into Albanian and sounds the same

    • @sokoli3253
      @sokoli3253 7 месяцев назад

      Nope! All monosyllabic words are Albanian. This language is consider at least 8000-9000 years old. So you’re wrong.

  • @zariaalhajmoustafa2573
    @zariaalhajmoustafa2573 7 месяцев назад

    Is funny you have Egyptian and Albanian if you know about the kingdom of Egypt you know what I mean

  • @morganwalker4279
    @morganwalker4279 9 месяцев назад +2

    I don't know whether my comment is appropriate, but she looks soooo cute and beautiful, subhanaLlah

  • @markmager1339
    @markmager1339 9 месяцев назад +1

    Also similar to hebrew

  • @beejay3901
    @beejay3901 6 месяцев назад

    The girl is so beautiful

  • @atticusfinchest
    @atticusfinchest 6 месяцев назад +1

    kusur is the plural of kasr كسر -according to Turkish dictinaries

  • @diellonrrezon5982
    @diellonrrezon5982 7 месяцев назад

    In Alb Thyer Thyse k'Thyerse Apo Nrdyshim =change smal change and not Kosur the word Kosur it's not Albanian.

    • @Paris-ff9hi
      @Paris-ff9hi 7 месяцев назад

      I have never heard an Albanian,nor from Kosovo, nor Albania or Macedonia who doesnt say "kusur"

  • @PodlejskiGame9
    @PodlejskiGame9 9 месяцев назад

    Ilaj
    Nur
    Rahat
    Kusur
    Waqt
    Qila
    Jaeb
    Any Indians can understand these words😊

    • @KartikGoenka758
      @KartikGoenka758 8 месяцев назад

      Out of these qila fustaq (pistak) handak are persian derived words in arabic
      Words like tabqa (class/level)
      and mutabiq (according) are derived from taabaka (fry pan/level)
      cogante to tavaa (hindi- fry pan) taapaka (which heatens)

    • @deadbeat5165
      @deadbeat5165 8 месяцев назад

      @@KartikGoenka758 qala not persian derived neither is tabqa

    • @deadbeat5165
      @deadbeat5165 8 месяцев назад

      @@KartikGoenka758 fustaq is aramaic not persian .. persians used aramaic as an official language

    • @KartikGoenka758
      @KartikGoenka758 8 месяцев назад

      @@deadbeat5165 Wiktionary
      Possibilities include:
      From the Arabic root ق ل ع‎ (q-l-ʕ).
      From Persian کلات‎ (kalât, “fortress”), since a borrowing of this word regularly yields the shape قَلْعَة (qalʕa). Akin to Mazanderani کلا‎ (kalâ, “borough”) and probably Old Armenian քաղաք (kʿałakʿ, “town”) (under ancient circumstances “fortress, castle” and “town” isn’t necessarily a meaning difference).

    • @KartikGoenka758
      @KartikGoenka758 8 месяцев назад

      @@deadbeat5165 Etymology
      Edit
      From the root ط ب ق‎ (ṭ-b-q), all alterations of طَابَق‎ (ṭābaq).Etymology
      Edit
      From Proto-Iranian *tāpaka- (“heater or baking place or cooking place”), ultimately from *tap- (“to warm up, heat”), from Proto-Indo-European *tep- (“be warm, be hot”). Alternatively, from the homonymous Proto-Iranian root *tap- (“flat”), from the fact that a flat stone could serve as a cooking place. The contamination of both is also possible.
      Compare Baluchi تہافغ‎ (thafaġ, “oven”), Sogdian [script needed] (tpʾkh /⁠tapāk⁠/, “fever”), Sanskrit तापक (tāpaka, “heating, inflaming, refining; causing pain; fever; cooking stove”).
      Noun
      Edit
      tʾp̄k' • (tābag)
      frying pan
      Descendants
      Edit
      Persian: تابه‎ (tâbe), تاوه‎ (tâve)
      Tajik: тоба (toba), това (tova)
      → Abaza: таба (taba)
      → Adyghe: табэ (tabɛ)
      → Azerbaijani: tava
      → Bashkir: таба (taba)
      → Dargwa: тава (tava)
      → Georgian: ტაფა (ṭapa)
      → Ossetian: тъапа (t’apa)
      → Kabardian: табэ (tabɛ)
      → Karachay-Balkar: таба (taba)
      → Kazakh: таба (taba)
      → Kumyk: тава (tawa)
      Kurdish:
      → Northern Kurdish: tawe, tawan
      → Kyrgyz: таба (taba)
      → Ossetian: те́бӕ (tébæ), таба (taba), табай (tabaj), теби (tebi) (via a Turkic language)
      → Ottoman Turkish: تاوه‎ (tava), طاوه‎ (tava), تابا‎ (taba), طابا‎ (taba)
      Turkish: tava
      → Albanian: tavë
      → Bulgarian: тава (tava)
      → Greek: νταβάς (davás), ταβάς (tavás)→ Serbo-Croatian:
      Cyrillic script: тава
      Latin script: tava
      → Zazaki: tava
      → Siberian Tatar: таба (taba)
      → Svan: ტაფა̈ (ṭapä)
      → Tatar: таба (taba)
      → Turkmen: taba
      → Udmurt: таба (taba)
      → Uzbek: tova
      Taking Middle Persian as representative for all Middle Iranian:
      → Arabic: طَابَق‎ (ṭābaq), طَابِق‎ (ṭābiq), طَابَاق‎ (ṭābāq, “big brick”), طَابُوق‎ (ṭābūq, “brick”)
      → Aramaic:
      Classical Syriac: ܛܒܩܐ‎ (ṭbqʾ /⁠ṭabqā⁠/)
      Jewish Babylonian Aramaic: טפקא‎ (ṭpqʾ /⁠ṭāpqā⁠/)
      → Old Armenian: տապակ (tapak)
      → Armenian: տապակ (tapak)
      →? Old Georgian: ტაპაკი (ṭaṗaḳi), ტაბაკი (ṭabaḳi), ტაფაკი (ṭapaḳi)
      → Common Turkic: *tābak
      Oghuz:
      → Azerbaijani: tabaq
      → Ottoman Turkish: طباق‎ (tabak)
      Turkish: tabak
      → Middle Armenian: թապախ (tʿapax), թապաղ (tʿapaġ), տապաղ (tapaġ)
      Armenian: թաբախ (tʿabax)
      → Salar: dovaq
      → Turkmen: tābak
      Karluk:
      → Uyghur: [script needed] (tavaq)
      → Uzbek: tovoq
      Kipchak:
      → Kazakh: табақ (tabaq)
      → Kyrgyz: табак (tabak)
      → Tatar: табак (tabaq)
      → Bashkir: табаҡ (tabaq)

  • @Rahat-tw8vg
    @Rahat-tw8vg 9 месяцев назад

    3:18 frick thats my name

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla 9 месяцев назад

      Lol my grandfather too. Its probably panIslamic name. But to me, Bosnian and Albanian names are the same or similar, some sounding more like each other and less like other pan muslim names.

    • @Rahat-tw8vg
      @Rahat-tw8vg 9 месяцев назад

      @@Hajde_budalla where r u from?

    • @Hajde_budalla
      @Hajde_budalla 9 месяцев назад

      @@Rahat-tw8vg I’m Albanian. And actually his name was Refat in Albanian. But Bosnian and Albanian names are kind of off-center of the usual Islamic names, usually.

    • @Rahat-tw8vg
      @Rahat-tw8vg 9 месяцев назад

      @@Hajde_budalla Oh ok, its probably not the same name then. I was asking because as far as I'm aware only in the Indian subcontinent Rahat is used as a name. I'm pretty sure in Albanian and for Arabs as well they use Rahat just as a regular word not as a name. Like for me in Urdu Rahat isn't a word it's only a name

  • @odakszadam6243
    @odakszadam6243 9 месяцев назад +2

    I think girl has an Kipczak Turkish genetics

    • @deadbeat5165
      @deadbeat5165 8 месяцев назад +1

      kipchak don't look white they look like kazakh mongol

    • @hurthur4553
      @hurthur4553 8 месяцев назад

      ​​@@deadbeat5165
      Well said👍