Legacy Standard Bible Review by a Greek teacher
HTML-код
- Опубликовано: 27 апр 2021
- Do we need another literal translation and is the LSB (Legacy Standard Bible) a good translation? In this live stream we will discuss what the LSB is, where it comes from, what is distinctive about it and how it measures up to the Greek New Testament. We'll also spend some time comparing the LSB to the NASB and the GNT in a number of passages including: Titus 1:1-3, Galatians 3:16, 28, Matthew 5:21-22, 2 Peter 3:10, Luke 22 and Luke 23:23.
You can read the Legacy Standard Bible free and/or purchase a copy at lsbible.org.
You can also download a copy free on your favorite app store.
Resources mentioned:
Basics of Verbal Aspect (by Constantine Campbell)
* Logos: mntg.me/bvacampbell
* Amazon: amzn.to/33yNEHo
* Watch my review at: • Review: Basics of Verb...
Join this channel to get access to perks:
/ @bma
Want a tour of my library? • Books that shaped my t...
Get your roadmap to Mastery from mntg.me/roadmap
Follow me:
Twitter: / darrylb
Facebook: / masterntgreek
Since my conversion in 2018 I've been a NASB1995 girl, I just added LSB to my Bible App reading, upon testing that out I might purchase a LSB. I like Yahweh in place of LORD.
Thank you for a very precise review. I bought the LSB in December. I ordered mine after listening to the round table discussion held by its translators. In particular Joe Zacavich,, A TREMENDOUS scholar, teacher, etc was an excellent choice of choosing a translator.. among equally the others.
I'm 72. My first Bible was a Kjv. The Niv was not yet published. How the Lord transformed my Faith with a KJV is almost a miracle. I was not what I'd call today as a lover of books, any books other than music books.( I'm a retired pianist/ organist.) Just basically ignorant at that time. Continuing to Praise the Lord with a redeemed heart in Christ.
The translators are hardly likely to trash their own work are they? Hardly a recommendation.
I started with the NIV which was great as a new believer, but then the Holy Spirit began tugging on my heart regarding a literal translation.
I began praying and researching and ended up with the NASB as the most literal and readable version. Along this path, I also discovered the ESV, NET, LSB, and some scary watered-down translations with gender mutual interpretations which led me to conclude that there are levels to this.
The Best translation of the bible is the one you read daily. Reading your bible slowly, in an effort to understand GODs message, will inevitably grow you; as that growth happens, you'll begin to differentiate GODs voice and nudges.
Your only job until then is to be consistent by reading your bible.
This gentleman is an expert and very advanced, don't be discouraged if you don't understand his critiques just focus on reading your bible and let the Spirit lead you. GOD bless.
Except The Message(MSG) and The Passion Translation(TPT) translation.
I compare all translations with a Greek Interlinear. It is surprising how many places the bible is translated wrong.
This is good advice. Just focus on reading and understanding. I would say NIV is the least valuable of the handful of decent translations.
i personally think the NIV is a horrible bible!!! please put this junk away from you, only good for reading aloud to an audience, because it seems to have a nice flow, audibly speaking . .in my opinion , without quantifying here, it does all the worst things i think a translation could do, use it for occasional reference if you must, but goodness i am amazed that you had faith at all reading this " Hollywood version " of the bible, as bad as a harlequin romance! Rather, sincere academic, intelligent translations , like the kjv or nasb, would definitely be my recommendation, love and god bless !!!!! PS if you like a nice, flowing, simple, sincere, clear bible i think the new living translation is also really good (for all ages!) . . : ) . . .
Excellent review! Thank you for taking the time to walk through the translation choices by the LSB team. It reminds me of Greek Exegesis class all over again.
Thanks, this was so informative. Though I’ve also watched the round table discussion from the LSB team, they have done a great job. Thanks again for highlighting and shading light to some of those changes. I’m your new subscriber😄👍🏽
I bought a complete OT and NT of the Legacy Standard Bible a few months ago. It cost me a lot of money, but to me it's worth every penny spent on it. I really like the 3 built in bookmark ribbons as well for Bible devotions. I absolutely love this translation so far.
I started reading the LSB about five months ago and it is my favorite translation now. I use my ESV study Bible for comparison and when I struggle to understand something but LSB Bibles are such quality Bibles and their single column verse by verse text block is the most comfortable I have read and it makes it a pleasure to read and is easy on my eyes. I got the handy size cowhide and it is just a huge Blessing, I bought my son an LSB as well and they just take quality very serious along with the translation being done so well with reverence for Scripture and our Lord. I can say that LSB is my main translation since I started reading it. Reading through Psalms is such a blessing seeing the Triune God's name
Excellent review! I purchased the LSB NT with Psalms and Proverbs when it was first released. I now have the complete LSB with side column references and footnotes. I love the LSB and it is my go to translation. I also consult the NET Bible and ESV for comparison. Thanks again for shedding more light on this great translation!!
I use the NASB, and NKJV. My wife gave me a LSB New Testament Psalms and Proverbs and I really like it!
Thank you for your time. I find this analysis useful as I consider buying the full LSB.
Thank for you the video. Really appreciated the breakdown between LSB and NASB95.
I use the ESV, LSB, CSB mostly.
Not a CSB fan, but I do like the BSB.
As a new convert, i did a brief research on the internet and bumped into the NIV. Although I would like to look into more advanced translations, it's hard to resist the audio narration by David Suchet for the NIV. His voice is electric and takes the bible reading (and listening) experience to a whole new level.
Nice, I started with the NIV also. Almost 15 yrs ago it still holds a place in my heart 💜
NIV -- Never Inspiring Version
I listened to the entire NIV by David Suchet, and now I’m reading the ESV, I really prefer the ESV by quite a margin. Reading the bible is miles ahead of listening to it. I feel like I wasted my time listening to it.
@@TinyFord1 I agree that reading is far better when you’re trying to understand the scriptures.
However, with the audiobook, you can access the word of god while jogging, commuting, falling asleep, waiting and more.
i personally think the NIV is a horrible bible!!! please put this junk away from you, only good for reading aloud to an audience, because it seems to have a nice flow, audibly speaking . .in my opinion , without quantifying here, it does all the worst things i think a translation could do, use it for occasional reference if you must, but goodness i am amazed that you had faith at all reading this " Hollywood version " of the bible, as bad as a harlequin romance! Rather, sincere academic, intelligent translations , like the kjv or nasb, would definitely be my recommendation, love and god bless !!!!! PS if you like a nice, flowing, simple, sincere, clear bible i think the new living translation is also really good (for all ages!) . . : ) . . .
I really appreciate your thoughts and explanations. I am preaching from Philippians and using the LSB. I found the change from “bond-servant” to “slave” forced much more study on the first two verses and really enriched the process. I am finding more of that as I read and study this translation.
NASB. I've downloaded the LSB to my phone since I wasn't able to purchase a physical copy but can't wait to get one. I love it.
Thank you for this look at the LSB. I'm thinking about waiting for the complete translation of both OT and NT before buying one. My current translation for preaching is the NASB.
The 95 NAS is my go to. I got the LSB a couple of months ago, and I really love the way it reads. I use it just about every day for New Testament Psalms and Proverbs reading. Can't wait for the full version to be released.
The full version is available now.
I use the ESV primarily but after being gifted a LSB I plan on using it much more !
Thank you, Paul! May God show favor and continue to use you.
Very interesting and useful video, I cannot believe 50 minutes went by! Thanks, Darryl!
This video is one of the few that compares the differences against the NASB95 AND checks the Greek text behind. I found very helpful to have specific evidence that the LSB doesn't follow the NA28 and sometimes prefers the THGNT. For the OT, Dr. Varner has said that sometimes they follow the LXX rather than the MT.
Thanks for watching! See Dr. Varner's comments re the LXX in this thread. I'm glad to help!
An excellent review. Very much appreciated.
Thanks for watching!
I have preached and taught from the ESV for years, but was looking for another option because of errors in translation like in Rev 13:8. The LSB has been a breath of fresh air!
Just started this but will continue when I have more time. But I wanted to say thank you before I forget!
Great review. Thank you very much!
Thanks for watching! Glad it was helpful!
I cannot wait to read Isaiah from the Legacy version, reading the psalms has made me more exited to see this work completed.
Hi, i am a beginner in koine greek. I have three questions:
1. Which pronunciation do you use for koine greek?
2. When should there be breathing marks? I have looked for an answer to this question but I haven't found an answer yet. And what decided if it should be a smooth or rough breathing mark?
3. What should i learn after the alphabet, vowels, dophtongs, accents and breath marks? Am i ready to start learning words after learning that or is there anything more that i have to learn first?
Thanks. A couple of comments. The ESV is actually a slight revision of the RSV, not the NRSV.
I appreciate what you have done. To be fair to the NASB people, you will find that the 2020 NASB actually agrees in a few places with our translation (not always). I think I saw this in a couple of your examples from Luke. The example of 2 Peter 3:10 is important. It illustrates that although we begin with the NA Greek text, we actually looked at the TH and SBL Greek NTs and sometimes went with them against the NA. I think the LSB is the first version to consult all three Greek texts. One commenter stated that I said we sometime went with the LXX over the MT. I do not remember saying that. Although I worked mainly on the NT, I do not think that my Hebrew brothers did that very often. Thanks again for a fair review.
Dr. Varner,
Since you mention working on the NT text, I have a question about Matthew 6:24 where the LSB reads, “No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth.” (serve here is from douleuō).
In keeping with the LSB’s philosophy of consistently translating doulos as slave, would it be more accurate to render it along the lines as the HCSB did? “No one can be a slave of two masters, since either he will hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot be slaves of God and of money.”
Even Pastor John in his sermon on August 20, 2020, titled “Joyful Slaves of Christ” [sermon # 81-91 from gty.org], mentioned this verse should be rendered as “No man can be a slave to two masters.”
I would love to know the reasoning behind LSB’s rendering of this verse. Perhaps it’s late to consider any changes. Perhaps, it's not. Either way, may the Lord bless and use LSB for his glory.
@@ramkrishnamurthy9691 You have raised a very interesting question. We will take a look at that.
@@williamvarner5164 Thank you. Looking forward to the feedback.
It was me who claimed that the LXX was used for the LSB OT. I took that from from what I understood from a reply you gave on Facebook. On April 28 someone asked if the LXX was considered and you replied, “Yes, but the MT was given priority”.
Dr. Varner,
Could you possibly address Lev. 18:19-30, where the Hebrew world טמא is translated differently in every single verse in which it occurs? It alternates between "defile" and "unclean." The NASB 77, 95, and 20 all translate these terms consistently, but the LSB changed that. Dr. Compton at Mid-America Reformed Seminary pointed this out. It is interesting. I sent an inquiry via the LSB website, but I don't know if they will reply.
Thanks!
Taylor Sexton, MDiv
Thanks for the review D!
My favorite English Bible is the NET, because I love footnotes 🤓
But for reading aloud, I prefer updated dynamic equivalents like NIV or NLT.
It is now one year later, and the Legacy Standard Bible is available. I picked one up recently and like what I,m reading so far.
LSB IS MY FAVOURITE TRANSLATION TODAY. LOOK FORWARD FOR NEW VERSIONS TO BUY. IN SPRING 2022.
The NASB was my first bible translation back in 1990 as well! I used it for years till a few years ago when the church we started going was using ESV. I've been okay with it but really missed the NASB. I was recently considering going back to the NASB until I came across the LSB. After a lot of research I decided to order it, as I wait for it I have been reading the bible through the LSB website for my devotions until I get my bible in the mail.
I use the NKJV and the Blue Letter Bible, downloaded to my phone. I took Hebrew and Greek and found that it was the closest to the original translations without the thee, thou, Old English words. That was 30 years ago. I will check out the LSB, because I trust John MacArthur's high standards with GOD's Word. My sister just got one. Thank you so much for doing this wonderful video. Very helpful! 📖💚💜💙🙏😇
Hi, i am a beginner in koine greek. I have three questions:
1. Which pronunciation do you use for koine greek?
2. When should there be breathing marks? I have looked for an answer to this question but I haven't found an answer yet. And what decided if it should be a smooth or rough breathing mark?
3. What should i learn after the alphabet, vowels, dophtongs, accents and breath marks? Am i ready to start learning words after learning that or is there anything more that i have to learn first?
Very in-depth commentary on this new Bible. A lot of what you said was somewhat confusing to me but I got a lot out of your comparisons, so thank you.
95 & 77 NASB & 2016 ESV but have the full LSB & loving it, may soon become my main go to translation.
I’ve been reading from, and studying from the NASB 77’ & 1995 updated versions most of my adult life…..and I’m 59 years old. -Stephen, Ohio
The observations early in this presentation on the lineage of translations was most insightful. Here in the UK we have the New English Bible and the Revised English Bible. The NEB was an original or new translation. Sadly these 'English' Bibles are frequently ignored, as in recent years tracts published in the USA have become more popular.
Very interesting. Thank you for this review, and God bless!
I usually read the Douay Rheims and sometimes the ESV (Catholic Edition), but I listen to the RSV-CE in podcast form most days from Fr. Mike Schmitz and the NAB at Mass since that's the translation used in the Catholic Church in the US. When I was a Protestant I read the ESV and NKJV principally.
I've always used the NASB 95 since becoming a Christian back in 1973.
A wonderful video, thank you so much :)
Glad you enjoyed it! Thanks for watching!
I love the idea of expecting more from the reader.
I love that expectation on myself..., "as well."
My favorite and accurate Bible translations are ESV and NASB. However, when I simply do my reading is the NLT, which is an easy to read while staying true to the original meaning.
Either way, we are so blessed and spoiled by God, having multiple translations to open, learn, teach and read openly and anytime we want to.
Many countries don't have this religious freedom.
Again we are extremely blessed, in which I am so grateful for.
Thank you for the video
It is certainly a blessing. Have you tried the King James Bible?
I am glad you mentioned this. We are indeed so blessed, even to the point of being spoiled!
I use the esv most of the time, am taking a beginners greek course currently tho!
My stack from literal to paraphrase is ESV, NRSV, NIV, NET and Phillips NT.
Would love to see more translation reviews especially individual transations like Wright's and Hart's.
Hi, i am a beginner in koine greek. I have three questions:
1. Which pronunciation do you use for koine greek?
2. When should there be breathing marks? I have looked for an answer to this question but I haven't found an answer yet. And what decided if it should be a smooth or rough breathing mark?
3. What should i learn after the alphabet, vowels, dophtongs, accents and breath marks? Am i ready to start learning words after learning that or is there anything more that i have to learn first?
@@ballsyougothacked5650 He Viktor, you probably wanted to comment directly so Daryl will see your question rather than replying to my comment.
1. I use Erasmian and Daryl recommends that as well, but I plan to learn both Erasmian and Modern.
2. If a word in Greek starts with a vowel, diphthong or a letter ρ it must have a breathing mark written above it. It is placed above the vowels and “rho” [ρ], and above the second letter in the diphthongs.
Greek has two breathing marks. It can be either rough or smooth.
The rough breathing mark ( ῾ ) indicates that the first sound will have an initial “h” sound.
The smooth breathing mark ( ᾿ ) indicates that this initial “h” sound is absent.
For example: ἕν [hén] one
ἐν [en] in
ἡμέρα [heméra] day
ἕξ [héks] six
ἀνήρ [anér] man, husband
Initial ρ and υ always have the rough breathing mark. If a word has two ρρ letters in it, the first one has a smoothand the second a roughbreathing mark, respectively. The breathing mark above ρ is silent.
For example: ὕδωρ [húdor] water
ῥῆμα [réma] word
ἐῤῥωμένος [erroménos] strong, vigorous
3. I would spend some time focusing on pronouncing words and listening to and reading along with audio for a bit, but yes I think you can start learning words.
@@flame0fire Thank you so much! ❤️❤️❤️
I primarily Use the ESV. I have recently acquired a NET Bible and am liking it quite a lot.
Thank you for your in depth review. NKJV, KJV, NIV, NLT, CSB.
I used the NASB during Greek in Bible College. Found it closest to the GK. Also have the LSB on my phone. Currently flip between NKJV, ESV, KJV, and The Berean Study Bible. Also consult the NASB 95.
I have the full bible Legacy Standard translation and I love it.
I became a Christian while attending college. I used the KJV, which was precious to me. I preferred it for a long time, but tried to read a new translation (to me) every year. That ended shortly after a had my children. One precious moment is when I was offered a mini KJV new testament and psalms by the Gideons. I almost didn't take it but I am glad I did. I carried it until it almost fell apart.
I use nasb but have gotten legacy bible and love both:)
Thank you for the review. Point of accuracy: the ESV is not a revision of the NRSV, it is a direct revision of the RSV. Also Yahweh is not in Exodus in the Hebrew, YHWH is. Yahweh is a scholarly best guess. One reason many translations substitute LORD for the 4 letters is because we don't know for sure what the vowels were. So they follow the example of the Septuagint translators as quoted by Jesus and the other N.T. writers as kurios (Lord).
It was complicated with the Hebrew word YHWH vowel pointed to match the word 'Adonai' or 'Lord' in the Masoretic text. It was considered blasphemy by certain Jewish scholars to pronounce the word YHWH and where the word appears the reader would substitute "adonai'.
Subsequently, the word Jehovah is the result of an attempt to merge YHWH with that vowel pointing. 'LORD' in small capitals is used in the KJV, NASB. NKJV
Personally, I'm ok with either as long as the distinction between YHWH and Adonai is maintained.
@@sigeberhtmercia767 Java
Wherever the ESV is from it's common knowledge it's a woody ordinary translation.
@@bodaciouscharmer I would have thought translators would have been textual critics. Or are they just people who accept the latest Greek new testament as is and translate it to a target language? How does one get good at textual criticism?
@@sigeberhtmercia767 I'm not a biblical scholar. However I get no sense from Exodus 3:13-15 that God intended to make His Name unspeakable. And, God justly named many transgressions that carried either purification rituals, or punishments including death.
English translations I use: NASB, LEB, KJV, ESV, CSB, NIV, NLT, NET, Bible for Everyone (Goldingay & Wright)
Thank you for taking the time to do this very helpful review, I do have the full version of the LSB downloaded, and 8 am in 11 kings now reading my way through the bible, I like this translation a lot.
Great video... Would love to see your current perspective...
The Newer "LSB Inside Column Reference." Provides alot of References, and also alternative definitions to some words.
Also has a nice layout and more readable Text/Font size
Thanks! I’ll look out for it!
I currently use NKJ, and ESV, I am going over to LSB
Been in the LSB since it came out.
Appreciate this video, what is your prefered English translation for day-to-day reading?
I use the CSB translation.
I use the NET for casual reading and the ESV for in-depth study. I also like that though the NET is pretty easy to read I can pull up the website with the translators' notes if I have any questions or want to get deeper study out of it
NKJV, NASB95, ESV, HCSB regularly; but I have several others that I use intermittently almost as I use a commentary
Hi, i am a beginner in koine greek. I have three questions:
1. Which pronunciation do you use for koine greek?
2. When should there be breathing marks? I have looked for an answer to this question but I haven't found an answer yet. And what decided if it should be a smooth or rough breathing mark?
3. What should i learn after the alphabet, vowels, dophtongs, accents and breath marks? Am i ready to start learning words after learning that or is there anything more that i have to learn first?
I use the NKJV primarily. I also like to reference the NIV84 and the CSB.
Kjv is what I use to preach, I also read from the nkjv, some nasb 95, and recently csb.
I'm using the CTS as my main bible but I'm reading the ESV New testament with Psalms and Proverbs.
But I also gave NIV, RSV, NLT. TNIV,
I use several. NKJV NASB ESV CSB BSB and NLT. It depends on what I am looking to do. I’ve also used the Tyndall and Wycliffe translations for reference.
The LSB has become one of 2 translations that I enjoy reading most. The other is the NKJV.
I preach out of the CSB but personally read the ESV.
I use the NASB and NIV
Thank you!
You're welcome!
Got the brown leather one like you have. Absolutely love it! I’ve used the 1984 NIV since it first came out. Recently tried to switch to the ESV, but after reading through it cover to cover twice, I’m still not connecting with it for some reason. Just finished reading through the LSB and I’ve got to admit, I think I love it! Eagerly awaiting the complete LSB in a reference edition, hopefully verse by verse. I’m hoping they will be printed by Royal Jongbloed also, as I really do enjoy the Bibles I have from them, including this little LSB dandy. It’s quickly become the Bible I grab first. Everything about this little edition is perfect.
Glad you like it! Thanks for watching!
Should we do zoom meetings starting teaching Biblical Greek ?. I am a Greek pastor in UK teaching Greek New Testament
I use NASB AND NLT
I like the NASB, NET and NIV. However, I also have ESV, NRSV and just ordered an LSB.
You said it’s really hard to make a good translation but in another video said there are no bad ones. Which is it? Yes I’m kidding. I just discovered your channel as I’m enjoying it. Thanks.
i primarily use the ESV and TLV which is a messianic translation and the KJV and CJB.i really do wanna check out the LSB and NASB
Thank you for this presentation. I do appreciate Preston bringing up John 3:16, and you explaining “houtos”. Other than the Lexham Bible and the HCSB, every other Bible translates it the traditional way. I was sad to see that even D.A. Carson doesn’t mention it in his John commentary.
NET too.
Thanks very much. New on your channel. Liked and Subscribed. Question: Have you done a review of the NIV Bible 1984 Edition in the same manner? I'd really like to watch it. I've been reading the NIV 1984 Edition for many years because it is easy to read. God bless us all.
Welcome! No, I haven't, but I'm considering doing more videos like this. The Lord saved me reading the 1984 NIV. 😀
@@bma Aaaaaawww, memories! I think that's the edition I had (still have) as well! The date I wrote in it is 1988, so I'm guessing it was the 1984 version. The only reason I changed to ESV about 10 years ago was because I started going to a church that used it. It wasn't required or anything. But I got one to check it out and just stayed with it. As much as I enjoy looking at different translations, I find that if I read a lot in various ones, my brain gets verses all jumbled up. It's better for me to stick with one version for daily reading.
I prefer to use several translations whenever I study the Word. The LSB is one I always include in my study. The NASB 2020 is always important to me as well as the NKJV(though it’s use of the received text is a con for me). But overall I think the ESV seems to have a good balance of formal equivalence and readability. Also it retains traditional theological language.
Another progressive who believes the church spent nearly a thousand years with a "dubious" text
I primarily use the ESV
Hello, I currently use the KJV during Church services (since my Pastor is a strong proponent of it), the NKJV and MEV at my home for reading and study (since the KJV is not the easiest translation to read and understand), and I just ordered a copy of the NASB 77 and NASB 95 to do a comparison study of the two different texts; TR versus Critical Texts. I absolutely love the NKJV and MEV, though. I am looking forward to delving in to the NASB and maybe even the LSB. God's Word is God's Word...
Thanks for watching!
I've been using the NASB since the early 1980's. I am hoping that the Legacy Translation will be a touch more consistent in its rendition.
Make an effort to find someone’s purchase before you invest. I purchased it but found yet a 3rd inclusion of inaccurate KJV inspired text. The 1995 is still our best, accurate as humanly possible read right now.
@@donnarowe6027 My daughter purchased a copy for me as a very early birthday present. I have only started to look it over, but so far it seems well done. One of the nice touches is that it indicates the use of acrostic in places like Psalm 111-112 and Lamentations 1-4. Most translations of the Psalms only do this for Psalm 119.
My go to’s are NSAB, MEV (for Textus Receptus), NKJV, AMP, NLT.
I switch between NASB 2020 and HCSB. Have an NIV rainbow Bible I pull out from time to time to compare.
I'm saving up to get a giant print LSB! I want the one with the concordance and maps. I do wish they had Jesus words in red, but that is only offered in the smaller print versions apparently. I started with an NIV many years ago, the went to the KJV. I've never had a really high quality bible before, with gold gilt edges and everything. I'm very excited!
I flip between ESV or CSB
I use the KJV and ESV. Soon to grab a 1995 nasb and LSB when they come out with a full bible.
I usually use the NKJV but also started using the ESV for Bible study
I personally use and prefer the NIV, mainly for its readability.
On a somewhat unrelated question, do you have a video on the main Greek text lines: Textus Receptus / majority text, vs. critical text, _"Wescott and Hort",_ etc.?
Thanks Darryl. For the most part then it looks like a faithful translation. And I applaud any attempt to allow the original language to shine through more obviously. However, I have a few thoughts/queries.
Why, if you are going to do a “fresh” translation, don’t translators start from the beginning? Why build on what has been done? Surely this will bias the outcome towards keeping favoured passages, which throws up my second point. John 3:16 here. Using so and only begotten throws up a red flag for me. This is keeping to a form of wording which sure they know is not entirely accurate. What other verses are left untouched, perhaps to not alienate readers in case their favourite verses are different.
I am a bit confused as to what has happened to the NASB. If this Legacy version is an update of the 1995 version, how come NASB themselves put out the 2020 version? Will NASB continue? Is this just an offshoot using 1995 as a base?
In following the goal of one word in Greek being one translation choice in English, I can see how this works well for seed in your example. But what about when context suggests another meaning from the original’s lexical range? Surely they keep the same English word throughout every instance.
What do the Legacy translators do with areas where interpretive decisions need to be made? For example, do they interpret objective/subjective genitives or leave these for reader to consider by leaving the wording as “of”?
Finally, a comment on the presentation. Why, oh why do publishers think that bibles need to be presented in column text? The only other publication to use this are newspapers. I’d much rather have a full page width of text to read as now seems standard in the Greek New Testaments.
A good video bring out helpful points. I’ve been watching for the outcome of this project for a while, so thanks again Darryl.
I appreciate the learning involved here. To that end, I would really appreciate if he would slow down.
When you were talking about seeds versus descendant I really don't think an English reader's going to lose track of anything here.
RSV but refer to the ESV and NIV to correct some of its weaknesses.
Good evening Sir, I use the KJV but have purchased the LSB.
I use the ESV
i use the csb
Gotta keep that NASB95 handy brother
In English I prefer the ESV. But in Afrikaans I read the NLV, it’s the best we have available in our own language
I use ESV mainly
I’m hoping that their will be a LSB STUDY BIBLE. I use a variety pending on what I’m reading or studying . KJV, LSB, ESV, older NASB, NIV and NLT . Thanks
That would be cool! I look forward to it!
i use a variety, KJV 1967 new scofield (ignoring the notes), NIV, HCSB, LSB
Main translation is NASB with NKJV and ESV closely behind.
I use the NIV translation