🇪🇸 ESPAÑOLES REACCIONAN a DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL Y LLORAN DE LA RISA 😂🇲🇽 **PELICULAS DE DISNEY**

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 фев 2025
  • 🇪🇸 ESPAÑOLES REACCIONAN a DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL Y LLORAN DE LA RISA 😂🇲🇽 *PELICULAS DE DISNEY*
    Para ser un PAPIRRIN MAS SUSCRIBETE! - / jonsinache
    Instagram Moni : / monitameron
    Instagram Jon : / jon_sinache
    Nuestro otro canal: / familiasinache
    Facebook : / soyjonsinache
    ---------------------------------------------------------------------------------------------
    Contacto comercial : info@familiasinache.com
    ---------------------------------------------------------------------------------------------
    !Encantad@s! Somos Moni y Jon, aquí podrás encontrar gastronomía, cultura y todo lo que tenga que ver con MÉXICO!
    Mas videos de nuestras recetas mexicanas! : www.youtube.co....
    Mas videos conociendo México! : www.youtube.co....
    Cámara que utilizamos : www.amazon.es/....
    Ordenador con el que editamos : www.amazon.es/....
    Programa con el que editamos : Adobe Premiere Pro

Комментарии • 478

  • @seyfert77
    @seyfert77 2 года назад +426

    Las canciones y la voz de Hércules son interpretadas por Ricky Martin, la de Mulán la canta Christian Castro, la de enredados (tangled) es Chayanne, la voz de Simba pequeño es Kalimba todos star talent

    • @JonSinache
      @JonSinache  2 года назад +32

      gracias por la informacion!!!!!

    • @Tomas__Tiseyra
      @Tomas__Tiseyra Год назад +35

      Danna Paola es Rapunzel en Enredados

    • @baenaclash5412
      @baenaclash5412 Год назад +1

      En este caso es cosa de la traducción más que doblaje, que interpretación de voz te gusta más en opinable, las "libertades" que se toman a la hora de traducir las frases no

    • @nahuelnicolas2443
      @nahuelnicolas2443 6 месяцев назад

      La de un mundo ideal la mejor es de Ricardo Montaner

  • @jazzelemental5395
    @jazzelemental5395 Год назад +148

    La pelicula de madagascar tiene muchos modismos que hasta a los mexicanos se nos hace extraño jaja pero es parte de su encanto

  • @elcalabozoretro1778
    @elcalabozoretro1778 2 года назад +698

    Si ven que las canciones latinas son más animosas y cálidas es porque así somos los latinos: al vivir en una región más cálida somos mas dinámicos y activos por naturaleza, muy cálidosos, familiares y hospitalarios. No se como son los españoles y no es por compararlos, pero los latinos somos mas "guapachosos". De hecho algo que nos envidian los anglosajones es que somos demasiados apegados a la familia con los hermanos, tíos, primos y abuelos... si ellos los ven una sola vez al año (en navidad), nosotros los vemos los 365 días del año.

    • @dolleteoficial2936
      @dolleteoficial2936 2 года назад +35

      Pues dicen que en Europa los españoles son los fiesteros, porque en general los europeos son más fríos

    • @JonSinache
      @JonSinache  2 года назад +51

      totalmente cierto!!! saludos!!

    • @elcalabozoretro1778
      @elcalabozoretro1778 2 года назад +5

      @@dolleteoficial2936 No se, pero puede ser.

    • @RiderSentaiGrid
      @RiderSentaiGrid 2 года назад +18

      Yo creo que es más por las direcciones de doblaje... Cómo que en España se toman el trabajo más en serio y tratan de hacer un acento que todos entiendan, pero que al final eso se refleja en la seriedad de sus actuaciones, mientras que en latino el trabajo se lo toman más como diversión, y con más naturalidad al hablar (dentro de ciertos parámetros)

    • @elcalabozoretro1778
      @elcalabozoretro1778 2 года назад +5

      @@RiderSentaiGrid Puede ser pero aun así la cultura se refleja mucho en los acentos y términos de las canciones que se muestran. Un ejemplo en concreto es la clara diferencia en la canción del Rey Julien de Magadagascar, la cual los tres doblajes difieren bastante y en las demás canciones son netamente parecidos.

  • @angelahernandez6356
    @angelahernandez6356 2 года назад +355

    Deberian reaccionar a "No me rendire" de Spirit es uno de los doblajes mas épicos que tenemos en latam.
    Un saludo familia.

    • @JonSinache
      @JonSinache  2 года назад +19

      apuntado muchas gracias!!!!!

    • @Luisver7
      @Luisver7 Год назад +6

      Es un temazo, lo mejor de lo mejor

    • @alexisgarcia9452
      @alexisgarcia9452 Год назад +5

      Se la rifo Erik Rubin

    • @Painwheel_19
      @Painwheel_19 Год назад +3

      Exᴄᴇʟᴇɴᴛᴇ ʀᴇᴄᴏᴍᴇɴᴅᴀᴄɪᴏ́ɴ, ᴅᴇ 10.

    • @fabibobadilla7429
      @fabibobadilla7429 Год назад

      Siiii así es, hasta la fecha aunque es una película animada me encanta su cancion

  • @ghostgirl3545
    @ghostgirl3545 2 года назад +200

    Me encantó su reacción, saludos chicos.
    Por cierto, “el bote” es el trasero. Hace alusión a que cuando bailan mueven la cola. Y en México “mover el bote” es ir a bailar o a mover el trasero.

    • @JonSinache
      @JonSinache  2 года назад +49

      aaaaaaaaa jajaja que bueno!!! gracias por la informacion

    • @kerinherrera8773
      @kerinherrera8773 Год назад +13

      Es correcto 🤣🤣🇭🇳

    • @fidelsanchez9294
      @fidelsanchez9294 Год назад +5

      Yo siempre he escuchado mover el bote como alusión a mover el cuerpo en México

    • @ghostgirl3545
      @ghostgirl3545 Год назад +5

      @@fidelsanchez9294 Muchos así lo interpretan, y es válido. Aunque en realidad significa “mover el culo”.

    • @vinucete
      @vinucete Год назад +3

      “Quiero mover el bote” es hasta mejor que la original “I like to move it, move it” 😂😂

  • @rafael78vc90
    @rafael78vc90 Год назад +101

    "Yo quiero un heroe"
    Castellano: Caña XD
    Latino: Dale

  • @lupitarubio3661
    @lupitarubio3661 2 года назад +55

    Tienen que ver la canción completa de Julien cantando "quiero mover el bote"

  • @Ultimate_Carlos98
    @Ultimate_Carlos98 Год назад +38

    En Tarzan, Tierra de Osos y El planeta del tesoro, son el mismo cantante tanto en latino y castellano, ahí no tendría punto de comparación xd

  • @soy100proamlo6
    @soy100proamlo6 2 года назад +29

    Acá en México a mover el bote es cuando decimos vamos a bailar, y a mover el cuerpo pues.

  • @kiritouchiha
    @kiritouchiha Год назад +52

    Es que la canción en latino de Frozen de libre soy se hizo más viral por eso la conocieron así xd

  • @Fleyser0904
    @Fleyser0904 Год назад +24

    Holaaa, deberían reaccionar a las canciones completas en las 2 versiones, sería muy interesante ya que así pueden notar TODAS las diferencias y similitudes que tienen, pienso que a muchos nos encantaría ese contenido, saludos desde Costa Rica.🇨🇷

  • @annunakiufo3253
    @annunakiufo3253 Год назад +31

    En este video reacción de doblaje tanto el Español y el Latino. Son muy buenos. Me paro de pié y aplaudo.

  • @joseluispenaloza7666
    @joseluispenaloza7666 2 года назад +3

    Jajajaja Moni ya hasta alburea !!!!!! 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @kikexpress2017
    @kikexpress2017 Год назад +23

    Un pequeño dato, la voz de Hércules en Latino la hizo Ricky Martin, y la de Eugene en Enredados la hizo Chayanne

  • @CeresNosferum
    @CeresNosferum Год назад +15

    Nunca había escuchado que solo en la versión mexicana, el hada de cenicienta usa la palabra "Chalchicomula" 😅
    Ese es el nombre de una región del estado de Puebla.
    Por cierto, hay un vídeo en el que comparan varias versiones del "I need a hero" de Shrek 2, en el que comparan el impacto de los arreglos musicales de la versión original, la española y la mexicana. Está muy bueno y se los recomiendo.

  • @JuBE89
    @JuBE89 Год назад +9

    Para mi sonó raro eso de "marcha", porque la cancion te invita a mover el "bote" o en su traducción la cadera y el trasero.... Jajaja saludos

  • @bastian1341
    @bastian1341 2 года назад +7

    Un abrazo Jon y Moni 🤗 son muy buenos sus videos, saludos desde Chile 🇨🇱 sigan subiendo reacciones al Chavo 🙌

  • @piranaazul
    @piranaazul Год назад +16

    A mí me gusta más doblada sin albur he, me gusta mucho mover el bote, con esa palabra como que le pone más ritmo a la música, saludos desde Puebla Puebla 🇲🇽 México 🇲🇽 👍

    • @kiritouchiha
      @kiritouchiha Год назад +3

      Vaya de Celaya así que te gusta doblada 😏

  • @MiriamLujano-q1y
    @MiriamLujano-q1y 29 дней назад

    Soy Mexicana y por supuesto team latino, pero todos somos hermanos y pienso que la gente de cada país tiene su propio atractivo que nos hace ser auténticos, por ejemplo a mí me encanta escuchar diferentes acentos, por ejemplo a los españoles, colombianos, venezolanos, etc. saludos y abrazos a todos gente bonita de todas las nacionalidades ! 🥰

  • @montsediazcuenca8352
    @montsediazcuenca8352 Год назад +1

    Hola papirrines, jajaja jajaja jajaja, esa estuvo buena Moni.

  • @octubresaucedo8256
    @octubresaucedo8256 Год назад

    no pude evitar reír cuando dijo, "la tienes doblada" jajajajajaja ese frase hizo mi día jajajajaja , tome su like 👍👍, muy buen video, y la que mas me sorprendió fue la de frozen, la frase de sueltalo

  • @charly3106
    @charly3106 2 года назад +5

    Saludos Papirrines! Qué buen vídeo!!! 🤗♥️

  • @sebastianreyes3158
    @sebastianreyes3158 Год назад +2

    Lo q asemos lo acemos con el alma así somos los mexicanos

  • @carlosfcoperez4248
    @carlosfcoperez4248 2 года назад +6

    Saludos desde Matehuala San Luis Potosí México ✌🏼🤗

  • @juniormorales926
    @juniormorales926 5 месяцев назад +5

    Hoy si me sorprendió el doblaje Español más neutral y está parejo al latino

    • @santymelay246
      @santymelay246 3 месяца назад +1

      Soy latino y te digo que el doblaje castellano no es tan malo, solo que algunos malos doblajes le dieron mala reputación

  • @edymartinez6554
    @edymartinez6554 Год назад +61

    Todo lo sabemos que la canción 🎵🎶🎵🎶🎼🎼 México latino sigue siguiendo las mejores del mundo 🇲🇽🇲🇽🇲🇽❤❤👍🏼👍🏼👌🏼👌🏼

    • @edymartinez6554
      @edymartinez6554 Год назад +3

      Pero frozen y moana en ingles🇺🇸 y México 🇲🇽 sigue siendo la mejor

    • @edymartinez6554
      @edymartinez6554 Год назад +3

      Sin duda la mejor fue el rey león 🎼🎶🎵🦁🇲🇽❤

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Год назад +1

      Ok

  • @chicaby9999
    @chicaby9999 Год назад +3

    5:47 ayuda no se si es un efecto mariposa porque según yo y mi familia decian "ay hoo ay hoo a casa a descansar **silbido** "

  • @alejandroosoriob
    @alejandroosoriob Год назад +9

    En México " Mover el bote " es mover las caderas y las pompis.
    ¡ Saludos desde la ciudad de Puebla, México !
    Que por cierto nos deben una visita.

  • @jorgetyeydfgtetg4685
    @jorgetyeydfgtetg4685 Год назад +3

    La tienes doblada 😂😂😂😂😂 papirrínes albureros 😂

  • @osley88
    @osley88 Год назад +10

    Mexico y Latinoamérica tiene los mejores doblajes!

    • @corinarojas5092
      @corinarojas5092 Год назад +1

      Mexico no está dentro de Latinoamérica? Que me perdí?

    • @omegamin_
      @omegamin_ Год назад +1

      @@corinarojas5092 si lo está, mayormente los doblajes se hacen en México, pero no todos los que hacen doblaje son mexicanos, son de diferentes países, aún así dicen que los doblajes sólo son de México, cuando no

    • @VJorgeV
      @VJorgeV 5 месяцев назад

      Amerindios...

  • @lamb1125
    @lamb1125 Год назад +10

    Me parecieron muy buenos todos.

  • @adamaryjeon_1
    @adamaryjeon_1 Год назад +1

    Mi bello Chayanne 🥺❤️‍🩹✨

  • @lucysan8469
    @lucysan8469 Год назад +1

    Mover el bote" sinónimo de bailar.
    Quiero mover el bote = Quiero bailar.😆

  • @alejoperlov3732
    @alejoperlov3732 Год назад +8

    Les recomiendo que comparen las canciones de la pelicula el estraño mundo de jack/pesadilla antes de navidad, son muy buenas en latino

  • @Gogetta010J
    @Gogetta010J Год назад +4

    Reaccionen a los increibles, sobre todo donde Sindrome atrapa a Mr. Increible :)

  • @lalow6791
    @lalow6791 2 года назад +7

    Oigan sabian este dato que la voz de hercules doblada en latino es echa por ricky martin y meg es tatiana una famoso personaje para niños en los 90s en mexico

    • @JonSinache
      @JonSinache  2 года назад +2

      no sabiamos gracias!!!!!!!!

  • @deetodounpoco
    @deetodounpoco Год назад +25

    Creo que las versiones en español son más una traducción literal del inglés, en cambio a las versiones latinas las modifican un poco.. ej.:
    Inglés: You've got a friend in me
    España: Hay un amigo en mi
    Latino: Yo soy tu amigo fiel
    En mi caso no siento que haya versiones mejores o peores, es solo cuestión de costumbre y de cuál haya escuchado primero.

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Год назад +2

      Pues doblarlo es literales traducirlo a tu idioma

  • @beatrizaleydamartinezespin3155
    @beatrizaleydamartinezespin3155 Год назад +4

    Los Saviñón reacciones porfavor 🙏😭💔 ahí se ven las caras de las actrices de doblaje latinoamericano y todas ORGULLOSAMENTE MEXICANAS y junto a sus hijas porfavor

  • @carolina-nerd
    @carolina-nerd Год назад +1

    Si no me equivoco, el tema de "Libre Soy" se hizo famoso en España porque la actriz de Violetta lo cantaba.

  • @josealonso2627
    @josealonso2627 2 года назад +5

    Saludos desde el psso texas

  • @sebastian281
    @sebastian281 Год назад +5

    Datooo, en el 8:13 la voz de Flinn es del cantante Chayanne

  • @dileryolague2227
    @dileryolague2227 Год назад +1

    Excelente vidio 1,000 estrellas

  • @Warofarainluv
    @Warofarainluv Год назад +31

    Doy la única que piensas que los doblajes latinos tienen mejores vibratos y tonos en las voces de los actores-? Bueno en casi todos 😅

    • @AnalogicalturturDinoturt-lb6cm
      @AnalogicalturturDinoturt-lb6cm 7 месяцев назад +1

      Yo no pienso igual

    • @VJorgeV
      @VJorgeV 5 месяцев назад

      La decadencia del reggaeton traído por vosotros que asesino la industria músical el talento... Claro si.. Sois "increíbles" . Mira,aquí ves la función de teatro de un niño de colegio,y allí lo mismo "lo nombrais artista"

  • @rosekarenpintomoya7403
    @rosekarenpintomoya7403 Год назад

    Bueno quiero mover el bote es un rolón jajaajjaaj es quiero bailar en si no?🤔 Nunca lo había pensado solo decimos hay que mover el bote cuando nos referimos a bailar

  • @Flor09213
    @Flor09213 2 года назад +8

    Hola ojalá y puedan ver la película del libro de la vida por favor

  • @milagritosgatis6138
    @milagritosgatis6138 Год назад

    Mucho más cálido la versión latina... Siempre así somos... Los latinos. 😊

  • @miguelangelburgosvallejo9677
    @miguelangelburgosvallejo9677 2 года назад +29

    Hola Papirrin Sinachero! 😉✌
    El mejor doblaje es el latino, o sea la mexicana, bueno el castellano y el ingles también son mejores, espero que reaccionen a más doblajes jejeje, les mando un fuerte abrazo y que tengan un excelente día, feliz domingo!!! 🇲🇽😍🙏🙂❤😎💙😉👍✨

    • @JonSinache
      @JonSinache  2 года назад +3

      muchas gracias amigo!! saludos

  • @Paufem
    @Paufem Год назад +9

    Muy buen vídeo y que bueno que comparen diferentes doblajes, y "bote" en México si es como decir "nachas" "nalgas" por eso dice quiero mover el bote, quiero mover el vote me gusta jeje que buenos recuerdos de la infancia, y yo me quedo con libre soy 👌🏻🤭😎 saludos familia hermosa, los quiero mucho ❤

    • @alicegentile1
      @alicegentile1 Год назад

      creia que era una palabra boricua 😮

  • @eduardolara5469
    @eduardolara5469 Год назад +53

    El lenguaje latino es patrimonio mundial eh

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Год назад +3

      Latin?

    • @Janeiro3
      @Janeiro3 Год назад +2

      Ería el inglés :)

    • @HectorGamer_27
      @HectorGamer_27 Год назад +2

      Ni si quiera es un idioma. El idioma es el español igualmente

    • @VJorgeV
      @VJorgeV 5 месяцев назад

      Español CASTELLANO DE" ESPAÑA" LOS LATINOS SOMOS LOS ESPAÑOLES, VOSOTROS SOIS INDÍGENAS AMERICANOS

    • @loveyourself7440
      @loveyourself7440 2 месяца назад

      Por eso dijo lenguaje​@@HectorGamer_27

  • @lourdesll6602
    @lourdesll6602 2 года назад +3

    Hola papirrines, los amo

  • @adrianadvoss7320
    @adrianadvoss7320 4 месяца назад +1

    Traga as versões do Brasil 🇧🇷🙏🏻

  • @arturoabrahamsalinasgomez8394
    @arturoabrahamsalinasgomez8394 2 года назад +1

    Yo escuché libre soy, la verdad el otro no lo conocía

  • @dileryolague2227
    @dileryolague2227 Год назад +2

    La de la sirenita donde sale el cangrejo aquí suena costeño de aquí del país a mi parecer

  • @FernandoYT90
    @FernandoYT90 Год назад +1

    *Soy nuevo suscriptor gran reacción*
    *Chicos y que guapo eres tú amigo (⁠✯⁠ᴗ⁠✯⁠)*

  • @madaylucano5840
    @madaylucano5840 Год назад +2

    Reaccionen a doblaje de Shrek 2 sorpresa se van a llevar💓💓💓

  • @rosariogaxiola494
    @rosariogaxiola494 Год назад +6

    "Quiero mover el bote" significa que quieres mover el culo 🤣 xd o el cuerpo o la cadera o algo así no

  • @Andres_Daniel89
    @Andres_Daniel89 5 месяцев назад

    13:02 jajajaja 😅😅😅😅😅

  • @ricardoheribertomatt
    @ricardoheribertomatt 2 года назад +23

    Varias canciones están buenas y más cuando te enteras que hay famosos cantando, ejemplo tenemos en el Rey León que el cantando era Kalimba cuando era niño, en Rapunzel está Paola y Chayanne, en Hércules está Ricky Martin. Quiero mover el bote es una canción que acá significa como mover el trasero o cuerpo, recuerden que c*lo es ofensa para nosotros por eso en latino jamás dirían esa palabra, les informo que haya películas animadas hechas en México, uno por ejemplo es Huevocartoon que aparte que iniciaron siendo cortos animados como películas con la ultim que es increíble. Soy team latino y por último, en latino para nosotros Dale es de darle a algo, digamos un ritmo o seguir en lo que estaban haciendo

  • @danisiso8500
    @danisiso8500 Год назад

    Los videos son muy cortos para que vean la la diferencia de las canciones... Por cierto lo del bote es el trasero 😂😂😂 es lo máximo

  • @JorgeFlores-mt6hi
    @JorgeFlores-mt6hi Год назад +1

    1:46 El himno de bolivia 🤑🤙🏼

  • @stefani712
    @stefani712 Год назад

    El maestro Beto Castillo es un grande 👏

  • @EnmaAlvarez-h6h
    @EnmaAlvarez-h6h 7 месяцев назад +1

    Xd me acabo de enterar que en españa se le dice vaiana y en Latinoamérica se le conoce como moana 😂😂

  • @luisangeldiaz7601
    @luisangeldiaz7601 Год назад +3

    Vean la canción completa del quiero mover el bote

  • @nadiesabequiensoy1826
    @nadiesabequiensoy1826 Год назад

    Me gustaría que reaccionarán a una película completa doblada en español latino no solo a animadas si no live accion etc, molaría mucho.

  • @gisellebensonpuckett
    @gisellebensonpuckett Год назад +1

    A mi la pelicula de rampunzel me gusta mas la canción en latino ya que las voces sonbdes dos grandes cantantes mexicanos con hermosa voz chayanne y danna paola y para mi es la mejor versión

  • @dileryolague2227
    @dileryolague2227 Год назад +6

    En disney es muuuy raro que lo traduzcan diferente normalmente es literal el guión a la original

  • @SsSerat
    @SsSerat Месяц назад

    Mover el bote es ... Mover el "Q lo " 😅

  • @tamanako2507
    @tamanako2507 Год назад +1

    Ojalá una reacción a los doblajes venezolanos de juandinipa 🇻🇪🤠👍

  • @jeniphercagigas4313
    @jeniphercagigas4313 Год назад +1

    Las canciones latinas por lo regular son mejores en mi opinión porque el lenguaje es más neutro y se esfuerzan en buscar cantantes muy profesionales y famosos de potente voz para las escenas musicales. Pero por un tema emocional es normal que todo el mundo prefiera el idioma en que los escuchó de niño, porque las frases textuales son parte de su infancia, y tienen un gran significado.

  • @rogeliogarciar.6079
    @rogeliogarciar.6079 Год назад

    soy Mexicano y me encanta nuestras canciones de las peliculas

  • @ajmiraculerelclubdelosraros
    @ajmiraculerelclubdelosraros Год назад

    Quiero mover el bote, quiero mover el bote, le gusta, ¡mueve!

  • @renegutierrez9097
    @renegutierrez9097 5 месяцев назад

    Fun fact: En España a inicios en su estreno de la sirenita vieron la versión latina 1999 y años después hicieron su propio doblaje 1998 basándose en la latina.

  • @monel1759
    @monel1759 4 месяца назад

    A mí todas las canciones me gustaron. ❤

  • @MELOMANIA-BAZAR8791
    @MELOMANIA-BAZAR8791 Год назад +1

    Mover el bote es específicamente, mover el trasero en México 😂👍

  • @DanBarron-k5q
    @DanBarron-k5q 4 месяца назад

    Hagan la comparativa de las de la era de hielo?? 🤔😎🤟🏻😝

  • @user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP
    @user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP 10 месяцев назад

    ❤❤❤ latina de nacimiento ❤❤❤

  • @ktwilight
    @ktwilight Год назад +1

    Pues como latina q soy me gustan mucho más las versiones latinas a excepción d Frozen, Mulán y Enredados, d estas 3 me encantó la versión española (creo q porque la primea vez q vi estas pelis fue con este doblaje) 😊
    En fin, muy buen video! Me encantó!!! Increíble ver como aunque todos hablamos español hay tanta diversidad d palabras d un pais a otro! Pero eso me encanta ❤❤❤

  • @gonzalosantos3883
    @gonzalosantos3883 Год назад +4

    Para comprender porque las canciones latinas son de letra diferente es por que son una traducción más fiel, si revisan la de ingles verán que son similares en letras, las española cambia. Conceptos, recordar las originales fueron en diferentes idiomas Blanca nieves en alemán, Rapunsel en alemán, rey leon en zulu, el jorobado en Francés, y así sucesivamente, por lo que habría que revisar que se quería decir para traducir

    • @HectorC5-186
      @HectorC5-186 Год назад +2

      Es más bien una mejor adaptación con un mejor juego de palabras y una mejor utilización de las rimas con respecto al ritmo de la música

    • @gonzalosantos3883
      @gonzalosantos3883 Год назад

      @@HectorC5-186 así es recordar que las adaptaciones van dirigidas a una zonas en especial del planeta, la diferencia de la latina vs la Española es que por lo regular la adaptación latina cubre desde México hasta Argentina, mientras la española sólo España, por lo que la latina tendrá más matices culturales y más audiencias

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Год назад

      @@gonzalosantos3883 pues la del rey Julián solo lo entenderían los mexicanos porque en Argentina eso ni se entiende

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Год назад +1

      @@HectorC5-186 Como va a ser más fiel si cambian casi todo en cambio el castellano lo traduce literalmente.

  • @CH4DK
    @CH4DK Год назад

    cada vez que en un doblaje español dicen "caña" se me viene a la mente la bebida nacional "caña con ruda" de Argentina mi pais jaja, siento que quieren un shot de caña con ruda jaja xD

  • @gisellebensonpuckett
    @gisellebensonpuckett Год назад

    En la canción de madagascar se refiere especificame a los movimientos de cadera a todos lados a eso se refiere a la cadera

  • @sergiopinto3464
    @sergiopinto3464 Год назад +1

    Amigo puede reaccionar a la música de Enredados de Rapunsel completa la que salió en el video y compararla en castellano y latino y también con la de toys story

  • @BENDECIDO2000
    @BENDECIDO2000 Год назад +2

    Timón y Pumba es Español🇪🇸 sin duda

  • @ejecutor201
    @ejecutor201 Год назад

    El pasado ya pasó 😂

  • @bigplayer2300
    @bigplayer2300 Год назад

    La de madagascar es "Quiero mover el bote, quiero mover el bote, Les gusta.MUEVE"

  • @Jo_Dani98
    @Jo_Dani98 2 месяца назад

    Me gusta España chicos, tengo algunos amigos de allí pero como latina y con todo respeto voy a preferir siempre en pelis los doblajes latinos, amenos que me digan que elijes flamenco o reggaetón allí cambia la cosa, y obvio que prefiero el flamenco me encanta su música folklórica ❤❤🎉 saludos

  • @itspaomusic
    @itspaomusic Год назад +3

    Reacciónen al capítulo del chavo "clases de Boxeo"

  • @danielflores8336
    @danielflores8336 9 месяцев назад +1

    Nosotros los latinos hacemos trampita, contratamos cantantes profesionales 😏😅

    • @desempaketando7937
      @desempaketando7937 6 месяцев назад

      De hecho a México le exigen más. En españa el Hada Madrina y en frozen son 2 personas distintas para dialogos y canciones en cambio en México la misma actriz de dialogos y canciones es la misma

    • @Cómeteunblog
      @Cómeteunblog 4 месяца назад

      En castellano también, no sóis los únicos.

  • @arianatr.p.6422
    @arianatr.p.6422 Год назад

    Quiero mover el bote! Quiero mover el bote! Me gusta! MUEVE!

  • @danielasepulveda-qv1vl
    @danielasepulveda-qv1vl Год назад +1

    Si no me equivoco en España llego la sirenita con el doblaje Latino primero y después la Redoblaron al castellano

    • @JakesDC
      @JakesDC 4 месяца назад

      Si, todos los clásicos Disney llegaban en latino a España. Creo que la primera película que llegó en castellano fue Aladdin o El Rey León

  • @dayovEstr
    @dayovEstr 2 месяца назад

    SOY mexicano y prefiero mil veces el latino ❤ porque con ello creci escuchandolos 😍🥰♥️

  • @nemmikcg7282
    @nemmikcg7282 Год назад

    La de Madagascar ni es de Disney 😂😂😂

  • @monsedraherrera8952
    @monsedraherrera8952 2 года назад +6

    Por favor las pueden reaccionar completas

  • @jesusg.l.j.3763
    @jesusg.l.j.3763 2 года назад +2

    el "bote" son las nalgas, cuando se baila se mueve el bote XD

  • @ivetteolivares5036
    @ivetteolivares5036 2 года назад +1

    Saludos 🤗

  • @HALOUNIVERSAL
    @HALOUNIVERSAL 8 дней назад +1

    Feministas cuando un hombre las voltea a ver por 0.00001 segundos: YO QUIERO MARCHA MARCHA

  • @SI-cx6es
    @SI-cx6es Год назад

    Deberian dejar mas tienpo los cortos de cada idioma

  • @estebanramirez5406
    @estebanramirez5406 Год назад

    Me encanto el vídeo
    Pero un consejo: traten de que las canciones se escuchen mas fuertes porfa

  • @javierfloresmontes3312
    @javierfloresmontes3312 Год назад +1

    le di laik por el albur de moni jajajajajajaj

  • @lauraperronnet3788
    @lauraperronnet3788 Год назад

    Se les coló Madagascar que es de DreamWorks 😅

  • @lehitoglez4347
    @lehitoglez4347 2 месяца назад

    Haboando de Moana(vaina para ustedes) reacionen a esa escena de YO SOY MOANA ahi si Sara paula hizo sentirse concetado con el personaje