🇪🇸 ESPAÑOLES REACCIONAN a DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL Y LLORAN DE LA RISA 😂🇲🇽 **PELICULAS DE DISNEY**

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 янв 2025

Комментарии • 465

  • @seyfert77
    @seyfert77 Год назад +410

    Las canciones y la voz de Hércules son interpretadas por Ricky Martin, la de Mulán la canta Christian Castro, la de enredados (tangled) es Chayanne, la voz de Simba pequeño es Kalimba todos star talent

    • @JonSinache
      @JonSinache  Год назад +29

      gracias por la informacion!!!!!

    • @Tomas__Tiseyra
      @Tomas__Tiseyra Год назад +33

      Danna Paola es Rapunzel en Enredados

    • @baenaclash5412
      @baenaclash5412 11 месяцев назад +1

      En este caso es cosa de la traducción más que doblaje, que interpretación de voz te gusta más en opinable, las "libertades" que se toman a la hora de traducir las frases no

    • @nahuelnicolas2443
      @nahuelnicolas2443 5 месяцев назад

      La de un mundo ideal la mejor es de Ricardo Montaner

  • @elcalabozoretro1778
    @elcalabozoretro1778 Год назад +681

    Si ven que las canciones latinas son más animosas y cálidas es porque así somos los latinos: al vivir en una región más cálida somos mas dinámicos y activos por naturaleza, muy cálidosos, familiares y hospitalarios. No se como son los españoles y no es por compararlos, pero los latinos somos mas "guapachosos". De hecho algo que nos envidian los anglosajones es que somos demasiados apegados a la familia con los hermanos, tíos, primos y abuelos... si ellos los ven una sola vez al año (en navidad), nosotros los vemos los 365 días del año.

    • @dolleteoficial2936
      @dolleteoficial2936 Год назад +35

      Pues dicen que en Europa los españoles son los fiesteros, porque en general los europeos son más fríos

    • @JonSinache
      @JonSinache  Год назад +50

      totalmente cierto!!! saludos!!

    • @elcalabozoretro1778
      @elcalabozoretro1778 Год назад +5

      @@dolleteoficial2936 No se, pero puede ser.

    • @RiderSentaiGrid
      @RiderSentaiGrid Год назад +17

      Yo creo que es más por las direcciones de doblaje... Cómo que en España se toman el trabajo más en serio y tratan de hacer un acento que todos entiendan, pero que al final eso se refleja en la seriedad de sus actuaciones, mientras que en latino el trabajo se lo toman más como diversión, y con más naturalidad al hablar (dentro de ciertos parámetros)

    • @elcalabozoretro1778
      @elcalabozoretro1778 Год назад +5

      @@RiderSentaiGrid Puede ser pero aun así la cultura se refleja mucho en los acentos y términos de las canciones que se muestran. Un ejemplo en concreto es la clara diferencia en la canción del Rey Julien de Magadagascar, la cual los tres doblajes difieren bastante y en las demás canciones son netamente parecidos.

  • @jazzelemental5395
    @jazzelemental5395 Год назад +145

    La pelicula de madagascar tiene muchos modismos que hasta a los mexicanos se nos hace extraño jaja pero es parte de su encanto

  • @angelahernandez6356
    @angelahernandez6356 Год назад +345

    Deberian reaccionar a "No me rendire" de Spirit es uno de los doblajes mas épicos que tenemos en latam.
    Un saludo familia.

    • @JonSinache
      @JonSinache  Год назад +18

      apuntado muchas gracias!!!!!

    • @Luisver7
      @Luisver7 Год назад +5

      Es un temazo, lo mejor de lo mejor

    • @alexisgarcia9452
      @alexisgarcia9452 Год назад +5

      Se la rifo Erik Rubin

    • @Painwheel_19
      @Painwheel_19 Год назад +3

      Exᴄᴇʟᴇɴᴛᴇ ʀᴇᴄᴏᴍᴇɴᴅᴀᴄɪᴏ́ɴ, ᴅᴇ 10.

    • @fabibobadilla7429
      @fabibobadilla7429 Год назад

      Siiii así es, hasta la fecha aunque es una película animada me encanta su cancion

  • @rafael78vc90
    @rafael78vc90 Год назад +100

    "Yo quiero un heroe"
    Castellano: Caña XD
    Latino: Dale

  • @ghostgirl3545
    @ghostgirl3545 Год назад +194

    Me encantó su reacción, saludos chicos.
    Por cierto, “el bote” es el trasero. Hace alusión a que cuando bailan mueven la cola. Y en México “mover el bote” es ir a bailar o a mover el trasero.

    • @JonSinache
      @JonSinache  Год назад +49

      aaaaaaaaa jajaja que bueno!!! gracias por la informacion

    • @kerinherrera8773
      @kerinherrera8773 Год назад +13

      Es correcto 🤣🤣🇭🇳

    • @fidelsanchez9294
      @fidelsanchez9294 Год назад +5

      Yo siempre he escuchado mover el bote como alusión a mover el cuerpo en México

    • @ghostgirl3545
      @ghostgirl3545 Год назад +5

      @@fidelsanchez9294 Muchos así lo interpretan, y es válido. Aunque en realidad significa “mover el culo”.

    • @vinucete
      @vinucete Год назад +3

      “Quiero mover el bote” es hasta mejor que la original “I like to move it, move it” 😂😂

  • @lupitarubio3661
    @lupitarubio3661 Год назад +53

    Tienen que ver la canción completa de Julien cantando "quiero mover el bote"

  • @Ultimate_Carlos98
    @Ultimate_Carlos98 Год назад +36

    En Tarzan, Tierra de Osos y El planeta del tesoro, son el mismo cantante tanto en latino y castellano, ahí no tendría punto de comparación xd

  • @soy100proamlo6
    @soy100proamlo6 Год назад +27

    Acá en México a mover el bote es cuando decimos vamos a bailar, y a mover el cuerpo pues.

  • @kiritouchiha
    @kiritouchiha Год назад +52

    Es que la canción en latino de Frozen de libre soy se hizo más viral por eso la conocieron así xd

  • @kikexpress2017
    @kikexpress2017 Год назад +22

    Un pequeño dato, la voz de Hércules en Latino la hizo Ricky Martin, y la de Eugene en Enredados la hizo Chayanne

  • @Fleyser0904
    @Fleyser0904 Год назад +24

    Holaaa, deberían reaccionar a las canciones completas en las 2 versiones, sería muy interesante ya que así pueden notar TODAS las diferencias y similitudes que tienen, pienso que a muchos nos encantaría ese contenido, saludos desde Costa Rica.🇨🇷

  • @annunakiufo3253
    @annunakiufo3253 Год назад +31

    En este video reacción de doblaje tanto el Español y el Latino. Son muy buenos. Me paro de pié y aplaudo.

  • @joseluispenaloza7666
    @joseluispenaloza7666 Год назад +3

    Jajajaja Moni ya hasta alburea !!!!!! 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @CeresNosferum
    @CeresNosferum Год назад +15

    Nunca había escuchado que solo en la versión mexicana, el hada de cenicienta usa la palabra "Chalchicomula" 😅
    Ese es el nombre de una región del estado de Puebla.
    Por cierto, hay un vídeo en el que comparan varias versiones del "I need a hero" de Shrek 2, en el que comparan el impacto de los arreglos musicales de la versión original, la española y la mexicana. Está muy bueno y se los recomiendo.

  • @JuBE89
    @JuBE89 Год назад +9

    Para mi sonó raro eso de "marcha", porque la cancion te invita a mover el "bote" o en su traducción la cadera y el trasero.... Jajaja saludos

  • @eduardolara5469
    @eduardolara5469 Год назад +53

    El lenguaje latino es patrimonio mundial eh

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Год назад +3

      Latin?

    • @Janeiro3
      @Janeiro3 Год назад +2

      Ería el inglés :)

    • @HectorGamer_27
      @HectorGamer_27 Год назад +2

      Ni si quiera es un idioma. El idioma es el español igualmente

    • @VJorgeV
      @VJorgeV 4 месяца назад

      Español CASTELLANO DE" ESPAÑA" LOS LATINOS SOMOS LOS ESPAÑOLES, VOSOTROS SOIS INDÍGENAS AMERICANOS

    • @yuribernal7440
      @yuribernal7440 Месяц назад

      Por eso dijo lenguaje​@@HectorGamer_27

  • @juniormorales926
    @juniormorales926 4 месяца назад +5

    Hoy si me sorprendió el doblaje Español más neutral y está parejo al latino

    • @santymelay246
      @santymelay246 2 месяца назад +1

      Soy latino y te digo que el doblaje castellano no es tan malo, solo que algunos malos doblajes le dieron mala reputación

  • @charly3106
    @charly3106 Год назад +5

    Saludos Papirrines! Qué buen vídeo!!! 🤗♥️

  • @chicaby9999
    @chicaby9999 Год назад +3

    5:47 ayuda no se si es un efecto mariposa porque según yo y mi familia decian "ay hoo ay hoo a casa a descansar **silbido** "

  • @jorgetyeydfgtetg4685
    @jorgetyeydfgtetg4685 Год назад +3

    La tienes doblada 😂😂😂😂😂 papirrínes albureros 😂

  • @carlosfcoperez4248
    @carlosfcoperez4248 Год назад +6

    Saludos desde Matehuala San Luis Potosí México ✌🏼🤗

  • @edymartinez6554
    @edymartinez6554 Год назад +60

    Todo lo sabemos que la canción 🎵🎶🎵🎶🎼🎼 México latino sigue siguiendo las mejores del mundo 🇲🇽🇲🇽🇲🇽❤❤👍🏼👍🏼👌🏼👌🏼

    • @edymartinez6554
      @edymartinez6554 Год назад +3

      Pero frozen y moana en ingles🇺🇸 y México 🇲🇽 sigue siendo la mejor

    • @edymartinez6554
      @edymartinez6554 Год назад +3

      Sin duda la mejor fue el rey león 🎼🎶🎵🦁🇲🇽❤

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Год назад +1

      Ok

  • @bastian1341
    @bastian1341 Год назад +7

    Un abrazo Jon y Moni 🤗 son muy buenos sus videos, saludos desde Chile 🇨🇱 sigan subiendo reacciones al Chavo 🙌

  • @piranaazul
    @piranaazul Год назад +15

    A mí me gusta más doblada sin albur he, me gusta mucho mover el bote, con esa palabra como que le pone más ritmo a la música, saludos desde Puebla Puebla 🇲🇽 México 🇲🇽 👍

    • @kiritouchiha
      @kiritouchiha Год назад +2

      Vaya de Celaya así que te gusta doblada 😏

  • @Andres_Daniel89
    @Andres_Daniel89 4 месяца назад

    13:02 jajajaja 😅😅😅😅😅

  • @montsediazcuenca8352
    @montsediazcuenca8352 Год назад +1

    Hola papirrines, jajaja jajaja jajaja, esa estuvo buena Moni.

  • @octubresaucedo8256
    @octubresaucedo8256 Год назад

    no pude evitar reír cuando dijo, "la tienes doblada" jajajajajaja ese frase hizo mi día jajajajaja , tome su like 👍👍, muy buen video, y la que mas me sorprendió fue la de frozen, la frase de sueltalo

  • @lucysan8469
    @lucysan8469 Год назад +1

    Mover el bote" sinónimo de bailar.
    Quiero mover el bote = Quiero bailar.😆

  • @josealonso2627
    @josealonso2627 Год назад +4

    Saludos desde el psso texas

  • @rosariogaxiola494
    @rosariogaxiola494 Год назад +6

    "Quiero mover el bote" significa que quieres mover el culo 🤣 xd o el cuerpo o la cadera o algo así no

  • @alejandroosoriob
    @alejandroosoriob Год назад +8

    En México " Mover el bote " es mover las caderas y las pompis.
    ¡ Saludos desde la ciudad de Puebla, México !
    Que por cierto nos deben una visita.

  • @osley88
    @osley88 Год назад +9

    Mexico y Latinoamérica tiene los mejores doblajes!

    • @corinarojas5092
      @corinarojas5092 Год назад +1

      Mexico no está dentro de Latinoamérica? Que me perdí?

    • @omegamin_
      @omegamin_ Год назад +1

      @@corinarojas5092 si lo está, mayormente los doblajes se hacen en México, pero no todos los que hacen doblaje son mexicanos, son de diferentes países, aún así dicen que los doblajes sólo son de México, cuando no

    • @VJorgeV
      @VJorgeV 4 месяца назад

      Amerindios...

  • @sebastianreyes3158
    @sebastianreyes3158 Год назад +2

    Lo q asemos lo acemos con el alma así somos los mexicanos

  • @Warofarainluv
    @Warofarainluv Год назад +30

    Doy la única que piensas que los doblajes latinos tienen mejores vibratos y tonos en las voces de los actores-? Bueno en casi todos 😅

    • @AnalogicalturturDinoturt-lb6cm
      @AnalogicalturturDinoturt-lb6cm 6 месяцев назад +1

      Yo no pienso igual

    • @VJorgeV
      @VJorgeV 4 месяца назад

      La decadencia del reggaeton traído por vosotros que asesino la industria músical el talento... Claro si.. Sois "increíbles" . Mira,aquí ves la función de teatro de un niño de colegio,y allí lo mismo "lo nombrais artista"

  • @lamb1125
    @lamb1125 Год назад +10

    Me parecieron muy buenos todos.

  • @carolina-nerd
    @carolina-nerd Год назад +1

    Si no me equivoco, el tema de "Libre Soy" se hizo famoso en España porque la actriz de Violetta lo cantaba.

  • @alejoperlov3732
    @alejoperlov3732 Год назад +8

    Les recomiendo que comparen las canciones de la pelicula el estraño mundo de jack/pesadilla antes de navidad, son muy buenas en latino

  • @adamaryjeon_1
    @adamaryjeon_1 Год назад +1

    Mi bello Chayanne 🥺❤️‍🩹✨

  • @dileryolague2227
    @dileryolague2227 Год назад +1

    Excelente vidio 1,000 estrellas

  • @EnmaAlvarez-h6h
    @EnmaAlvarez-h6h 6 месяцев назад +1

    Xd me acabo de enterar que en españa se le dice vaiana y en Latinoamérica se le conoce como moana 😂😂

  • @deetodounpoco
    @deetodounpoco Год назад +25

    Creo que las versiones en español son más una traducción literal del inglés, en cambio a las versiones latinas las modifican un poco.. ej.:
    Inglés: You've got a friend in me
    España: Hay un amigo en mi
    Latino: Yo soy tu amigo fiel
    En mi caso no siento que haya versiones mejores o peores, es solo cuestión de costumbre y de cuál haya escuchado primero.

    • @SteveRaglanWA
      @SteveRaglanWA Год назад +2

      Pues doblarlo es literales traducirlo a tu idioma

  • @beatrizaleydamartinezespin3155
    @beatrizaleydamartinezespin3155 Год назад +4

    Los Saviñón reacciones porfavor 🙏😭💔 ahí se ven las caras de las actrices de doblaje latinoamericano y todas ORGULLOSAMENTE MEXICANAS y junto a sus hijas porfavor

  • @Flor09213
    @Flor09213 Год назад +8

    Hola ojalá y puedan ver la película del libro de la vida por favor

  • @lalow6791
    @lalow6791 Год назад +7

    Oigan sabian este dato que la voz de hercules doblada en latino es echa por ricky martin y meg es tatiana una famoso personaje para niños en los 90s en mexico

    • @JonSinache
      @JonSinache  Год назад +2

      no sabiamos gracias!!!!!!!!

  • @lourdesll6602
    @lourdesll6602 Год назад +3

    Hola papirrines, los amo

  • @rosekarenpintomoya7403
    @rosekarenpintomoya7403 Год назад

    Bueno quiero mover el bote es un rolón jajaajjaaj es quiero bailar en si no?🤔 Nunca lo había pensado solo decimos hay que mover el bote cuando nos referimos a bailar

  • @ajmiraculerelclubdelosraros
    @ajmiraculerelclubdelosraros Год назад

    Quiero mover el bote, quiero mover el bote, le gusta, ¡mueve!

  • @milagritosgatis6138
    @milagritosgatis6138 Год назад

    Mucho más cálido la versión latina... Siempre así somos... Los latinos. 😊

  • @Paufem
    @Paufem Год назад +9

    Muy buen vídeo y que bueno que comparen diferentes doblajes, y "bote" en México si es como decir "nachas" "nalgas" por eso dice quiero mover el bote, quiero mover el vote me gusta jeje que buenos recuerdos de la infancia, y yo me quedo con libre soy 👌🏻🤭😎 saludos familia hermosa, los quiero mucho ❤

    • @alicegentile1
      @alicegentile1 Год назад

      creia que era una palabra boricua 😮

  • @sebastian281
    @sebastian281 Год назад +5

    Datooo, en el 8:13 la voz de Flinn es del cantante Chayanne

  • @FernandoYT90
    @FernandoYT90 Год назад +1

    *Soy nuevo suscriptor gran reacción*
    *Chicos y que guapo eres tú amigo (⁠✯⁠ᴗ⁠✯⁠)*

  • @miguelangelburgosvallejo9677
    @miguelangelburgosvallejo9677 Год назад +29

    Hola Papirrin Sinachero! 😉✌
    El mejor doblaje es el latino, o sea la mexicana, bueno el castellano y el ingles también son mejores, espero que reaccionen a más doblajes jejeje, les mando un fuerte abrazo y que tengan un excelente día, feliz domingo!!! 🇲🇽😍🙏🙂❤😎💙😉👍✨

    • @JonSinache
      @JonSinache  Год назад +3

      muchas gracias amigo!! saludos

  • @JorgeFlores-mt6hi
    @JorgeFlores-mt6hi Год назад +1

    1:46 El himno de bolivia 🤑🤙🏼

  • @Gogetta010J
    @Gogetta010J Год назад +4

    Reaccionen a los increibles, sobre todo donde Sindrome atrapa a Mr. Increible :)

  • @MELOMANIA-BAZAR8791
    @MELOMANIA-BAZAR8791 Год назад +1

    Mover el bote es específicamente, mover el trasero en México 😂👍

  • @arturoabrahamsalinasgomez8394
    @arturoabrahamsalinasgomez8394 Год назад +1

    Yo escuché libre soy, la verdad el otro no lo conocía

  • @SsSerat
    @SsSerat 20 дней назад

    Mover el bote es ... Mover el "Q lo " 😅

  • @user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP
    @user-iu5fk8op7t_MARTAMULTISHIP 9 месяцев назад

    ❤❤❤ latina de nacimiento ❤❤❤

  • @adrianadvoss7320
    @adrianadvoss7320 3 месяца назад +1

    Traga as versões do Brasil 🇧🇷🙏🏻

  • @luisangeldiaz7601
    @luisangeldiaz7601 Год назад +3

    Vean la canción completa del quiero mover el bote

  • @madaylucano5840
    @madaylucano5840 Год назад +2

    Reaccionen a doblaje de Shrek 2 sorpresa se van a llevar💓💓💓

  • @dileryolague2227
    @dileryolague2227 Год назад +6

    En disney es muuuy raro que lo traduzcan diferente normalmente es literal el guión a la original

  • @ktwilight
    @ktwilight Год назад +1

    Pues como latina q soy me gustan mucho más las versiones latinas a excepción d Frozen, Mulán y Enredados, d estas 3 me encantó la versión española (creo q porque la primea vez q vi estas pelis fue con este doblaje) 😊
    En fin, muy buen video! Me encantó!!! Increíble ver como aunque todos hablamos español hay tanta diversidad d palabras d un pais a otro! Pero eso me encanta ❤❤❤

  • @danisiso8500
    @danisiso8500 Год назад

    Los videos son muy cortos para que vean la la diferencia de las canciones... Por cierto lo del bote es el trasero 😂😂😂 es lo máximo

  • @bigplayer2300
    @bigplayer2300 Год назад

    La de madagascar es "Quiero mover el bote, quiero mover el bote, Les gusta.MUEVE"

  • @ivetteolivares5036
    @ivetteolivares5036 Год назад +1

    Saludos 🤗

  • @yamssue1917
    @yamssue1917 Год назад

    Vaiana? 😮
    Caña!? ☠️
    Suéltalo? 😮
    Macha, Marcha?! ☠️☠️☠️☠️
    😅 Tengo conflicto con esas palabras ;-;

  • @gisellebensonpuckett
    @gisellebensonpuckett Год назад +1

    A mi la pelicula de rampunzel me gusta mas la canción en latino ya que las voces sonbdes dos grandes cantantes mexicanos con hermosa voz chayanne y danna paola y para mi es la mejor versión

  • @nemmikcg7282
    @nemmikcg7282 Год назад

    La de Madagascar ni es de Disney 😂😂😂

  • @jesusg.l.j.3763
    @jesusg.l.j.3763 Год назад +2

    el "bote" son las nalgas, cuando se baila se mueve el bote XD

  • @renegutierrez9097
    @renegutierrez9097 4 месяца назад

    Fun fact: En España a inicios en su estreno de la sirenita vieron la versión latina 1999 y años después hicieron su propio doblaje 1998 basándose en la latina.

  • @danielflores8336
    @danielflores8336 8 месяцев назад +1

    Nosotros los latinos hacemos trampita, contratamos cantantes profesionales 😏😅

    • @desempaketando7937
      @desempaketando7937 5 месяцев назад

      De hecho a México le exigen más. En españa el Hada Madrina y en frozen son 2 personas distintas para dialogos y canciones en cambio en México la misma actriz de dialogos y canciones es la misma

    • @Cómeteunblog
      @Cómeteunblog 3 месяца назад

      En castellano también, no sóis los únicos.

  • @dileryolague2227
    @dileryolague2227 Год назад +2

    La de la sirenita donde sale el cangrejo aquí suena costeño de aquí del país a mi parecer

  • @laurasuarez6662
    @laurasuarez6662 18 дней назад

    “Quiero mover el bote”… bote= cadera, trasero, nalga.

  • @gisellebensonpuckett
    @gisellebensonpuckett Год назад

    En la canción de madagascar se refiere especificame a los movimientos de cadera a todos lados a eso se refiere a la cadera

  • @DanBarron-k5q
    @DanBarron-k5q 3 месяца назад

    Hagan la comparativa de las de la era de hielo?? 🤔😎🤟🏻😝

  • @ejecutor201
    @ejecutor201 Год назад

    El pasado ya pasó 😂

  • @danielasepulveda-qv1vl
    @danielasepulveda-qv1vl Год назад +1

    Si no me equivoco en España llego la sirenita con el doblaje Latino primero y después la Redoblaron al castellano

    • @JakesDC
      @JakesDC 3 месяца назад

      Si, todos los clásicos Disney llegaban en latino a España. Creo que la primera película que llegó en castellano fue Aladdin o El Rey León

  • @stefani712
    @stefani712 Год назад

    El maestro Beto Castillo es un grande 👏

  • @ricardoheribertomatt
    @ricardoheribertomatt Год назад +23

    Varias canciones están buenas y más cuando te enteras que hay famosos cantando, ejemplo tenemos en el Rey León que el cantando era Kalimba cuando era niño, en Rapunzel está Paola y Chayanne, en Hércules está Ricky Martin. Quiero mover el bote es una canción que acá significa como mover el trasero o cuerpo, recuerden que c*lo es ofensa para nosotros por eso en latino jamás dirían esa palabra, les informo que haya películas animadas hechas en México, uno por ejemplo es Huevocartoon que aparte que iniciaron siendo cortos animados como películas con la ultim que es increíble. Soy team latino y por último, en latino para nosotros Dale es de darle a algo, digamos un ritmo o seguir en lo que estaban haciendo

  • @arianatr.p.6422
    @arianatr.p.6422 Год назад

    Quiero mover el bote! Quiero mover el bote! Me gusta! MUEVE!

  • @monel1759
    @monel1759 2 месяца назад

    A mí todas las canciones me gustaron. ❤

  • @CH4DK
    @CH4DK Год назад

    cada vez que en un doblaje español dicen "caña" se me viene a la mente la bebida nacional "caña con ruda" de Argentina mi pais jaja, siento que quieren un shot de caña con ruda jaja xD

  • @melinaitatisosa2035
    @melinaitatisosa2035 Год назад

    No escuchan los doblajes, se la pasan hablando por encima XD

  • @BENDECIDO2000
    @BENDECIDO2000 Год назад +2

    Timón y Pumba es Español🇪🇸 sin duda

  • @jeniphercagigas4313
    @jeniphercagigas4313 Год назад +1

    Las canciones latinas por lo regular son mejores en mi opinión porque el lenguaje es más neutro y se esfuerzan en buscar cantantes muy profesionales y famosos de potente voz para las escenas musicales. Pero por un tema emocional es normal que todo el mundo prefiera el idioma en que los escuchó de niño, porque las frases textuales son parte de su infancia, y tienen un gran significado.

  • @sergiopinto3464
    @sergiopinto3464 Год назад +1

    Amigo puede reaccionar a la música de Enredados de Rapunsel completa la que salió en el video y compararla en castellano y latino y también con la de toys story

  • @estebanramirez5406
    @estebanramirez5406 Год назад

    Me encanto el vídeo
    Pero un consejo: traten de que las canciones se escuchen mas fuertes porfa

  • @anayelirosas9502
    @anayelirosas9502 Год назад +1

    Lo de quiero mover el bote es mover el cul0 😅😅 saludos 🇺🇾

  • @tamanako2507
    @tamanako2507 Год назад +1

    Ojalá una reacción a los doblajes venezolanos de juandinipa 🇻🇪🤠👍

  • @LuisFigueroa1F
    @LuisFigueroa1F Год назад +3

    Reaccionen a quiero mover el bote la canción completa

  • @aldosolis9011
    @aldosolis9011 Год назад

    Jajaja bote no es cuerpo, por bote se refiere al trasero 😂 literal

  • @C4mbric0_idk
    @C4mbric0_idk Год назад +3

    Españoles reaccionando al doblaje en Latino:😃😁🥰🤭🤗
    Latinos reaccionando a el doblaje en España: 🤨😱😰😫🤧

    • @HectorGamer_27
      @HectorGamer_27 Год назад +2

      Eso se llama no ofender a los latinos porque la mayoría de seguidores son de allí

  • @nadiesabequiensoy1826
    @nadiesabequiensoy1826 Год назад

    Me gustaría que reaccionarán a una película completa doblada en español latino no solo a animadas si no live accion etc, molaría mucho.

  • @Jo_Dani98
    @Jo_Dani98 Месяц назад

    Me gusta España chicos, tengo algunos amigos de allí pero como latina y con todo respeto voy a preferir siempre en pelis los doblajes latinos, amenos que me digan que elijes flamenco o reggaetón allí cambia la cosa, y obvio que prefiero el flamenco me encanta su música folklórica ❤❤🎉 saludos

  • @monsedraherrera8952
    @monsedraherrera8952 Год назад +6

    Por favor las pueden reaccionar completas

  • @luci_wolf47
    @luci_wolf47 14 дней назад

    6:44 para los que no saben Ricky Martin le dio la voz a Hércules para el doblaje latino 🐢☝🏻

  • @lauraperronnet3788
    @lauraperronnet3788 Год назад

    Se les coló Madagascar que es de DreamWorks 😅

  • @senorjhon9424
    @senorjhon9424 6 месяцев назад

    U ve ese 🫵🤣