David Corbett - This is the night- (English interpretation of Het is een nacht by Guus Meeuwis
HTML-код
- Опубликовано: 3 янв 2021
- This is one of my favourite Dutch songs. When I first came to Switzerland I met quite a few Dutch people and one of them lent me a tape which had a live version of this song on it. I couldn't understand the lyrics back then, but I really liked the song, especially as the crowd were so enthusiastic. They obviously knew all of the words and joined in with the singing. Coming from England I'd never heard of Guus Meeuwis, but subsequently I have learnt to speak Dutch and having watched quite a bit of Dutch TV, I know he's a pretty big star there. Anyway when I first started recording songs, this was one of the first. I love playing and singing it. One of my English mates liked it too and asked me if there was an English version. To my knowledge there isn't, but I could be wrong. Anyway I decided to write my own lyrics. It's impossible to translate it literally and expect it to rhyme and flow properly, but I've come up with something that I believe captures the feel of the Dutch original. I'm pleased with it and I hope Guus won't mind!
Видеоклипы
love how you translated it!
I can't begin to thank you enough for this.
You’re very welcome
Great song and great interpretation!
Thanks. One of my two favourite Dutch songs. Played it at parties a few times but my English friends couldn’t understand it so it was nice to do an English translation that more or less works.
dankie. Now i am gonna learn this song in an english way. ❤
Als je blieft!
What kind of guitare do you play With?
It‘s a Takamine.
If you want to know the model I’ll have to check.
It’s an EF341SC.