Sprachverwirrung: Schon mal vom Schokoriegel "Bunti" gehört? | Karambolage | ARTE

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 ноя 2024

Комментарии • 829

  • @EvilDoener666
    @EvilDoener666 4 года назад +395

    Nagut, wieder was gelernt. Dann trink ich ab jetzt halt Schampackner im Teh Geh Vau auf dem Weg nach Bordeuks um meinen neuen Zitrön abzuholen. Auf dem Rückweg halte ich beim Laufre und frag, wo ich die Da Finki-Bilder finde. Mal sehen, wie das läuft ^^'

    • @Kraneberger
      @Kraneberger 3 года назад +6

      hahaha

    • @brainafk9481
      @brainafk9481 3 года назад +11

      Da hast du mich weggesprengt

    • @TheOneWh0Knocks
      @TheOneWh0Knocks 3 года назад +11

      hahahaha amüsant. Kleine Korrektur nicht Bordeuks, sondern Burgund, um den Franzosen noch mehr zu schmeicheln. 😂

    • @julianosvonskingrad7009
      @julianosvonskingrad7009 3 года назад +12

      @@TheOneWh0Knocks: Ähhh wie bitte? Bordeaux hat nichts mit Burgund zu tun. Bordeaux ist eine Stadt in der Region Aquitanien am atlantischen Ozean. Burgund ist eine Region in Zentral-Frankreich, die im Französischen "Bourgogne" heißt.

    • @letoubib21
      @letoubib21 2 года назад +3

      *_"... Zitrön ..."_*
      Ähm, das Trema auf dem "E" fiel Ihnen noch nie auf?

  • @spoooner2
    @spoooner2 3 года назад +192

    Ich in Frankreich: "Parle vous allemand?" "no monsieur, je ne parle pas allemand". Der Franzose ist beleidigt, weil ich kaum Französisch kann.
    Ich in Italien: "parli tedesco o inglese?" "ah si si signore, ich.. spreken wenig allemanno e little inglese". Italiener Freut sich riesig, dass ich mir die mühe machte, ihn auf Italiensch etwas zu fragen.

    • @lambofgod94
      @lambofgod94 3 года назад +32

      Kenne ich sehr gut, ist mir auch schon leider sehr häufig aufgefallen. Gefühlt kommt der Franzose nicht damit klar, dass die Welt sich dreht und man ihm nicht alles nachmacht. Hatte mal n Freund der perfektes Französisch mit Kanadischem Einschlag gesprochen hat. Wurde beleidigt und auf den Boden gespuckt vor ihm, als er in Paris nach etwas gefragt hat. Bevorzuge da die deutsche/internationale Herangehensweise, aber der Franzose/ösin wird sich da wohl nie ändern.

    • @christophfurler7252
      @christophfurler7252 2 года назад +5

      Da sind die Italiener offener. Einmal in einem Mailänder Café hatte der Kellner auch versucht, mit seinen Deutschkenntnisse zu punkten.

    • @christophfurler7252
      @christophfurler7252 2 года назад +3

      @@lambofgod94 Speziell Parisi können da sehr extrem sein. Denen kommt manchmal ein Franzose vom Land oder aus Marseille schon fremd vor. Das war vor 300 Jahren nicht anders (Ich hatte einmal für mündliche Literaturprüfung in Französisch ein Buch gelesen, wo genau das auch ein Thema war [das hbae ich erst beim Lesen bemerkt]. Er war aus Bordeaux und hatte in Paris dieselben Probleme).

    • @biancagroh5714
      @biancagroh5714 Год назад

      Aber in Frankreich, wird es einem dafür sehr hoch angerechnet, wenn man es wenigstens versucht und dabei viele Fehler macht. woanders wird man dann nur ganz blöd angeschaut. In Frankreich wird man dann freundlich auf den Fehler hingewiesen.
      Hat alles Vor- und Nachteile

    • @menju32
      @menju32 Год назад +2

      Wenn man mit den Franzosem versucht französisch zu sprechen, sind sie meiner Erfahrung nach sehr nett. Aber es ist verdammt erschreckend, wie wenig Franzosen nicht mal die kleinsten Brocken Englisch können- selbst in Hotels und in der Gastro. Da fragt man sich schon ironisch, ob die überhaupt Bildung genossen haben. In Spanien dagegen kann fast jeder halbwegs Englisch, und Versuche meinerseits, auf Spanisch zu reden, werden dann ihm Keim erstickt - Aber die wollen halt auch nur höflich sein damit.

  • @cdfreak4366
    @cdfreak4366 4 года назад +523

    Ich glaube die Franzosen lieben das englische nicht so sehr. 😀

    • @simonsanchez5382
      @simonsanchez5382 4 года назад +24

      Es liegt ihnen vorallem auch nicht, wobei die Sprachen schon sehr ähnlich sind. Viele Engländer die mehrere Sprachen beherrschen (ja das gibts 😂) sehen französisch als die Sprache an, die sie am schnellsten beherrscht haben.

    • @cdfreak4366
      @cdfreak4366 4 года назад

      @@simonsanchez5382 jo, OK.

    • @theo5195
      @theo5195 4 года назад +34

      Mittlerweile glaube ich, die Franzosen sind einfach ein bisschen Faul.

    • @cdfreak4366
      @cdfreak4366 4 года назад +3

      @@theo5195 glaub ich auch.

    • @AdranFernel
      @AdranFernel 4 года назад +3

      Genau wie in spanisch sprechenden Ländern. Egal ob in Europa oder Südamerika.

  • @Yoshina1
    @Yoshina1 4 года назад +128

    Ich habe Verständnis dafür, dass sich die Franzosen ihre Sprache nicht verglobalisieren lassen wollen, aber grundsätzlich finde ich schon, dass sich jeder im Rahmen seiner Möglichkeiten um die korrekte Aussprache bemühen sollte. Städtenamen sind historisch bedingt, Schokoriegel wollen v.a. verkauft sein, aber spätestens bei Eigennamen ist das auch eine Sache des Respekts der anderen Kultur gegenüber.

    • @anonymus5394
      @anonymus5394 2 года назад +9

      Als gebürtiger Luxemburger muss ich leider sagen, dass sich die französischen Herren zu fein sind luxemburgisch in Luxemburg zu sprechen.
      Natürlich trifft das sicherlich nicht auf jeden zu, aber auf einen großen Teil.
      Das ist auch der Grund, warum manche Luxemburger dann erst recht mit Absicht Luxemburgisch mit den Franzosen reden, obwohl viele Luxemburger Französisch können.
      Ich finde man sollte wenigstens die Landessprache in dem Land, in dem man arbeitet, verstehen können.
      Da sieht man mal wieder, wie unterschiedlich die Kulturen in Europa sind.

    • @dennis141288
      @dennis141288 Год назад

      Die meisten deutschen vergewaltigen Englisch so sehr, das sie es doch lieber bleiben lassen sollten.

  • @Sungawakan
    @Sungawakan 4 года назад +254

    Das Beispiel mit dem Städtenamen ist Unsinn, da wir dieses auch bei entsprechenden Städten im Westen machen, also Paris und nicht Parii, London und nicht Landenn, Lisabon und nicht Lisboa usw.

    • @exoroxx
      @exoroxx 3 года назад +14

      *Exakt* diese Beispiele sind mir auch spontan dazu eingefallen. 😀
      Allerdings sind wir Deutschen da auch sehr inkonsequent. Es gibt allerhand Städtenamen, die wir praktisch im Original übernehmen - wie etwa New York, Los Angeles, Dublin, Glasgow, Bordeaux...

    • @niklasnickel
      @niklasnickel 3 года назад +8

      Es gibt auch Städtenamen, die vollkommen anders sind. Aus Aachen wird im Französischen Aix-la-Chapelle (und im Italienischen Aquisgrana) oder aus Köln Cologne...

    • @mikaelb.2070
      @mikaelb.2070 3 года назад +1

      Am schlimmsten sind die Deutschen, die sich sehr kultiviert finden und London aussprechen wie Londenn.

    • @letoubib21
      @letoubib21 2 года назад

      @@exoroxx Richtig lustig wird's erst bei Staatennamen wie _Arkansas._ Aber selbst sehr stabile Genii* wie die Orange Gefahr aus Queens haben so ihre Probleme bei Namen wie _Yosemite_ . . .
      *) _"I have so many words. I have the best words."_

    • @exoroxx
      @exoroxx 2 года назад

      ​@@letoubib21 Ohne das Trumpeltier nun in Schutz nehmen zu wollen: Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich es aber auch falsch aussprechen. Manchmal ist es eben nicht konsequent, wie etwas ausgesprochen wird und man fällt darauf rein...
      Man kann aber alles erlernen, vor allem durch das Hören. Es bestätigt halt nur, dass das Wissen etwas eingeschränkt ist. :D

  • @Z0mbieAnt
    @Z0mbieAnt 4 года назад +245

    Das mit den Städtenamen als Gegenbeispiel ist aber schon etwas unehrlich liebes Arte-Team.
    Bei Städen ist es üblich, dass sie andere Namen haben. So heißt es ja auch nicht Parie, Roma oder Lisboa.
    Das wird vorallem bei Städten an Grenzgebieten oder in zweisprachigen Ländern sehr deutlich, wie Brüssel oder Köln.

    • @lennartulenberg
      @lennartulenberg 4 года назад

      Z0mbieAnt aber es heißt ja auf Französisch auch Paris

    • @MarpoLoco
      @MarpoLoco 4 года назад +17

      @@lennartulenberg
      Gesprochen wird es zu Parie. Das s ist stumm.
      Jedes Volk hat für bestimmte Städte und Regionen seine eigenen Namen. Das ist völlig normal.
      Ich sag auch nicht Bejdsching, sondern Peking. Oder London und nicht Landen, wie die Briten. Und auf Britisch/VS-Amerikanisch heißt es eben Börlinn und nicht Berlin.

    • @sirbackenbart
      @sirbackenbart 4 года назад

      @@MarpoLoco Ich weiß nicht 100%ig ob es daher kommt, aber Peking ist die japanische Aussprache von Beijing, hat sich eventuell deshalb so etabliert, vielleicht sogar im 2. Weltkrieg als wir mit Japan verbündet waren

    • @thegovenor4629
      @thegovenor4629 4 года назад

      @@sirbackenbart vielleicht haben die japaner es den deutschen nachgemacht?

    • @sirbackenbart
      @sirbackenbart 4 года назад +2

      @@thegovenor4629 Das halte ich für eher unwahrscheinlich. Meine Überlegung ist: wieso sollten wir deutschen Peking sagen? Kein Grund. Wieso sollten Japaner Peking sagen? Weil es in deren Silbensprache einfacher ist.
      Schlussendlich kann ich es nicht ausschließen aber ich denke nicht dass die japaner das den deutschen nachgemacht haben.

  • @chrissinewman
    @chrissinewman 4 года назад +147

    Das beste Beispiel ist ja schon Le Big Maque. Wer Pulp Fiction gesehen hat, versteht mich.

    • @Der_Kleine_Mann
      @Der_Kleine_Mann 4 года назад +24

      Royal mit Käse?

    • @j_e_z_666
      @j_e_z_666 4 года назад +33

      Meintest du nicht Pülp fixjo

    • @merolmatt
      @merolmatt 4 года назад +22

      Ah den Viertelpfünder mit Käse 😀

    • @tom-sn999
      @tom-sn999 4 года назад +2

      Haha daran musste ich auch denken.

    • @vivavideo-videofilmer
      @vivavideo-videofilmer 3 года назад +3

      Vorsicht, da vorne kommt ein Hubbel....

  • @orlandogrimaldi7500
    @orlandogrimaldi7500 3 года назад +62

    Das Beispiel mit Moskau hinkt gewaltig. Namen wichtiger Städte und Orte werden in den meisten Sprachen angepasst. Deutsche sagen auch Paris (mit s) und Rom (ohne a) oder Neapel, oder Lissabon. Italiener sagen auch Monaco di Baviera, Berlino, Amburgo. Im Englishen sagt man Munich und Rome, Moscow und Sicily, etc. etc.

    • @greatone6760
      @greatone6760 2 года назад +1

      Und genau das meinte die Autorin mit, dass die Franzosen da konsequent sind. Die deutschen wollen halt Produkte und Namen so aussprechen, wie im original aber bei Städtenamen gibt es deutsche Bezeichnungen

    • @ulrichhartmann4585
      @ulrichhartmann4585 Месяц назад

      ​@@greatone6760 Ein deutscher Name für eine Stadt ist etwas anderes als die eingedeutschte Aussprache eines Namens.

  • @leonpfefferle1288
    @leonpfefferle1288 4 года назад +178

    Der Vergleich mit Moskau hingt. Moskau ist das deutsche Wort für die russische Hauptstadt, und nicht die verdeutschte Aussprache des russischen Namens.

    • @mandelbrot91
      @mandelbrot91 4 года назад +4

      Wir sagen auch London mit langen "o" statt die korrekte englische Aussprache zu benutzen.. "landen"

    • @catalayalafaye5337
      @catalayalafaye5337 4 года назад +1

      @@mandelbrot91 In meiner ersten Englischarbeit war ich so an die englische Aussprache gewöhnt, dass ich es nach ihr wörtlich hingeschrieben habe.🤣 Meine arme Lehrerin

    • @rippspeck
      @rippspeck 4 года назад +1

      "Landen" sagen nur Chavs, du Granate.

    • @Бегемот-г6м
      @Бегемот-г6м 4 года назад +2

      @@mandelbrot91 warum sollte die englische Aussprache korrekt sein? Wurde ja nicht von den Angelsachsen so benannt. Die habens auch nur übernommen

    • @FrogeniusW.G.
      @FrogeniusW.G. 4 года назад

      @Leon Pfefferle:
      Richtig!

  • @911fletcher
    @911fletcher 4 года назад +39

    "konsequent" ist eine andere Bezeichnung für "stur".

  • @diegotristan2882
    @diegotristan2882 4 года назад +114

    2:05 das ist schonmal doppelt falsch, weil 1. heißt es "Maskwá" und 2. gibt es einfach für manche Städte ausländische Namen, für Marken wie Bounty hingegen nicht.

  • @karlgrylls2406
    @karlgrylls2406 4 года назад +133

    "Die spinnen die Franzosen"
    -Obelix

    • @jenzbrettschneider8838
      @jenzbrettschneider8838 4 года назад

      Das aber konsequent .. Das ist im meinem Beruf besonders kompliziert... komme aus der IT da kommt einem das doch sehr fremd vor ...

    • @toraxmalu
      @toraxmalu 4 года назад +1

      @@jenzbrettschneider8838 und das schlimme für einen ITler: Er benutzt im deutschen meist die englischen Begriffe, obwohl es durchaus deutsche Varianten gäbe. Was für uns dann eine suche / kommunikation im netz erleichtert, bringt normalos dann zur schierenverzweiflung. kommt dann noch so ein franzmann um die ecke und spricht englisches französisch aus - habe fun with da international kauderwelsch :D

    • @jenzbrettschneider8838
      @jenzbrettschneider8838 4 года назад

      @@toraxmalu An der Stelle gebe ich Dir völlig recht... Es kommt gerade bei internationalen Teams vor das nir noch englisch gesprochen wird. Viele können sich auch nicht mehr aus dem Dinglisch befreien. Schlimmer noch sind die Jung und Mädels aus dem Marketing. Da bekomme ich oft das Gefühl sie spielen Bullshitbingo um es mal Dinglisch zu sagen.
      Besonders ärgern mich Pseudo englisch Worte.. wie Händy.. klingt englisch ist es nicht .. davon haben wir viel abbekommen.

  • @sisasickletter
    @sisasickletter 4 года назад +69

    Kenne ich aus dem Frankreich-Austausch:
    Ob ich mitkäme La Zer-Tack zu spielen.
    Ich habe erst eine Weile später verstanden, dass es um Laser-Tag geht...

  • @nicolasmarino2616
    @nicolasmarino2616 4 года назад +34

    Das ist mir, bei meiner Familie aus Lateinamerika auch aufgefallen. Als ich mich mit meinem argentinischen Großcousin über Videospiele unterhielt, hab ich einpaar Minuten gebraucht bis ich verstanden habe dass er mit „Galof Tuti“ das Ballerspiel „Call Of Duty“ meinte Haha.

    • @simonsanchez5382
      @simonsanchez5382 4 года назад +1

      😂🤦‍♂️👍

    • @dem4xed
      @dem4xed 4 года назад +4

      Duty

    • @revan6318
      @revan6318 4 года назад

      lol

    • @diegotristan2882
      @diegotristan2882 4 года назад +5

      Isso, bei uns in Puerto Rico ganz schlimm. Die halten sich für Amis, aber sprechen schlechter Englisch als meine Großmutter

    • @MrNickelbrille
      @MrNickelbrille 4 года назад +2

      @@diegotristan2882 Gilt auch für meine Großmutter, aber ich bin 58 ;-)

  • @CEKROM
    @CEKROM 4 года назад +122

    Ich finde es nicht schlimm dass man Dinge die z.b. aus Amerika kommen Englisch ausspricht =D

    • @MrNickelbrille
      @MrNickelbrille 4 года назад +6

      Naja geht so.Hast Du mal an die Band ZZ Top gedacht? Set Set top? Echt jetzt,muß das sein?

    • @aslitis1673
      @aslitis1673 4 года назад +6

      Ein Glück kann man ja das amerikanische Englisch nutzen und schon passt es wieder ;)

    • @MrNickelbrille
      @MrNickelbrille 4 года назад +1

      @@aslitis1673 Das ist ja Sinn der Sache,es ist ja auch eine US Band

    • @AdranFernel
      @AdranFernel 4 года назад +1

      Ich trinke jetzt eine Sprite.

    • @fyn8477
      @fyn8477 4 года назад +7

      Deutsche sind da aber auch gerne mit voreilenden Gehorsam dabei und diskutieren zu Tode, wie etwas ausgesprochen wird, nur um dann alles, was auch nur so wirkt, als ob es von irgendwo anders her kommt, dann englisch auszusprechen, auch wenn es aus Japan kommt oder sich doch um was Deutsches handelt.

  • @tosa2522
    @tosa2522 4 года назад +42

    Ich wäre sauer, wenn man meinen englischen Namen französisch betonen würde.
    Übrigens liegt Moskau an der Moskwa.

    • @MarpoLoco
      @MarpoLoco 4 года назад +2

      Ich musste in den letzten Jahren leider feststellen, dass Deutsche meinen Namen generell englisch aussprechen. Das nervt mich ganz schön. Und dann verstehen sie meist nicht mal, warum ich sie berichtige.

    • @tosa2522
      @tosa2522 4 года назад +4

      @@MarpoLoco Wenn sich mir jemand vorstellt, versuche ich den Namen genauso auszusprechen, wie er mir genannt wurde. Bei längeren Namen auch mit der entsprechenden Silbenbetonung. Das ist eine Frage des Respekts.
      Läge mir ihr Name nur schriftlich vor und wüsste nicht, welche Nationalität sie haben, würde ich in Deutschland z.B am Telefon die deutsche Aussprache wählen. Wenn sie mich dann korrigieren, kommt das dann auch nicht mehr vor.
      Muller spreche ich auch Maller und nicht Müller aus und Trump bleibt Tramp, nicht Truuump.

    • @michaelmuller6890
      @michaelmuller6890 4 года назад +4

      Moskau liegt eigentlich in Frankreich. Ist seit Napoleons gerechtem Feldzug so.

    • @anothergermanmapper7754
      @anothergermanmapper7754 4 года назад

      Michael Müller Mein Freund...Napoleons Truppen sind Gestorben. Napoleon hat den Feldzug Verloren.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 4 года назад +1

      @@MarpoLoco : John ist der niederdeutsch- friesische Johann(es), aber da dies in Deutschland wenig bekannt ist, und Thomas im Englischen gleich geschrieben wird, ist dies nicht verwunderlich. Ich habe bei einer Veranstaltung eine Frau Dupont aufgrund ihres ebenfalls französischen Vornamens auf Französisch angesprochen, derselbe Irrtum.

  • @Bob_Grace
    @Bob_Grace 4 года назад +96

    Wenn ich in Frankreich Leute auf Englisch anspreche gehen die einfach 😂 Wenn ich mit Händen und Füßen spreche komme ich dort weiter

    • @artekulturkanal
      @artekulturkanal  4 года назад +45

      Oder man packt sein brüchiges Schulfranzösisch aus ...und dann seine Hände und Füße :D

    • @franzhubertus7994
      @franzhubertus7994 4 года назад +60

      @@artekulturkanal Never. Die Franzosen können sich gemäß Multilateralismus der Welt anpassen. Egal wo ich Franzosen begegne, außerhalb Frankreichs, sie weigern sich stets eine andere Sprache, geschweige denn Englisch, zu lernen.

    • @Bob_Grace
      @Bob_Grace 4 года назад +5

      @@artekulturkanal besser nicht 😂

    • @David-zz4ql
      @David-zz4ql 4 года назад +18

      @@Bob_Grace Vielleicht besser doch. Der Franzose ist evtl geneigt sich mit dir auf englisch zu unterhalten als sich weiter die Vergewaltigung seiner Sprache anhören zu müssen. So ist es zu mindestens mir in Südfrankreich ergangen.

    • @Bob_Grace
      @Bob_Grace 4 года назад +3

      @@David-zz4ql ich probiere's nächstes mal 😂

  • @tumbler9428
    @tumbler9428 4 года назад +39

    Eigentlich finde ich es ganz gut, wenn man beim Lernen einer Sprache -- gleich welche -- direkt auch die richtige Aus-Sprache mitlernt, statt direkt alles zu "deutscheln".
    Dass es vielen Franzosen deutlich lieber wäre, wenn Französisch statt Englisch die Weltsprache Nr. 1 wäre, bedarf natürlich keiner Erwähnung ^^ Da spielt also möglicherweise auch ein bisschen Trotz mit rein, wie man ja vielleicht auch an der Reaktion von Mlle Amélie erkennen kann :D

    • @D37-i7r
      @D37-i7r 4 года назад +1

      Sie waren ja auch ziemlich lange Weltsprache, sowas vergisst man nicht so leicht.

    • @olenickel6013
      @olenickel6013 4 года назад +14

      @@D37-i7r Finds generell sehr provinziell, respektlos und borniert, sich nicht die Mühe zu machen, Wörter und Namen aus fremden Sprachen korrekt auszusprechen. Die selben Franzosen würden sich wahrscheinlich furchtbar aufregen (oder zumindest mit den Augen rollen), wenn man z.B. Camembert English betonen würde...

    • @dergurux7592
      @dergurux7592 2 года назад

      @@olenickel6013 ich könnte mir allerdings vorstellen, dass gerade englische Worte sich von der Aussprache her einfach schwierig in die französische Sprachmelodie und Geschwindigkeit einbauen lassen. Ich meine, das Deutsche ist näher am Englischen und trotzdem habe ich zum Beispiel große Probleme die verschiedenen Aussprachen des englischen „r“ zu meistern. Für Franzosen muss das Aussprechen englischer Wörter vermutlich noch schwieriger sein.

    • @Henning_Rech
      @Henning_Rech 8 месяцев назад

      Die Amerikaner machen das mit französischen Namen (von denen es in USA eine Menge gibt) genauso.

  • @tim7608
    @tim7608 4 года назад +22

    Audi wird im Französischen "Odi" ausgesprochen, meine erste Begegnung mit solchen Fettnäpfchen.

    • @IntyMichael
      @IntyMichael 4 года назад +1

      Dafür wird in Deutschland Jaguar deutsch ausgesprochen und nicht englisch.

    • @grijnskat
      @grijnskat 4 года назад +8

      Seltsam, ich spreche das immer "Horch" aus.

  • @tobalode
    @tobalode 4 года назад +23

    Haha in Spanien übrigens genau das gleiche :)

  • @lukaswirth2364
    @lukaswirth2364 4 года назад +9

    Mein Austauschschüler wollte mit mir in den Film Hulk gehen...ich hab's ewig nicht kapiert Ülk 😂

  • @louizv.4690
    @louizv.4690 4 года назад +13

    Erinnert euch die Animation auch an Angela Andaconda?

  • @DocSnyders
    @DocSnyders 2 года назад +5

    "Doonald Trömp" lässt grüßen …
    Mir ging es mal ganz ähnlich. Ich kam in Frankreich an und habe eine Ferienwohnung bezogen. Alle Erklärungen in Französisch waren kein Problem, aber als dann was englisches kam, bekam ich Probleme. Der Vermieter wollte mir noch ein paar Tipps geben, wie ich mich in der Umgebung zurechtfinden kann und empfahl mir eine "Appli" fürs Smartphone namens "City ma peur". Ich habe nicht richtig verstanden und fragte nochmal nach. "City ma peur" heißt die Appli. Ich kam ins Grübeln und dachte noch so "City ma peur?? 'City meine Angst'??? Komischer Name für eine Zurechtfinde-App. Der Vermieter sah die Fragezeichen in meinen Augen und schrieb es dann auf einen Zettel: "City Mapper" 😲🤣

  • @nicolaslefort3061
    @nicolaslefort3061 4 года назад +11

    Der Klebstoff "Uhu" wird in Frankreich zu "Ü-Ü" 😅.

    • @thomassommerfeld8494
      @thomassommerfeld8494 3 года назад +3

      Ist das Französisch für "Wir ergeben uns aber bitte lasst und unsere Käse?" XD

  • @tonydrechsel3687
    @tonydrechsel3687 3 года назад +2

    So sind sie halt unsere französischen Nachbarn.
    Ich hab selber in einem deutschem Restaurant erlebt, wie französiche Gäste ganz erbost waren, dass das service Personal kein französich spricht und sie man gefragt hat ob sie auch englisch verstehen xD,.

  • @malem4134
    @malem4134 4 года назад +18

    Ich glaube die Deutschen sind die einzigen, die Wert auf die kosmopolitische Aussprache legen. Liegt vor allem am amerikanischen Einfluss nach dem 2.WK. Europäische Städte, die schon länger im Sprachgebrauch sind werden alle deutsch ausgesprochen. (Paris, Moskau, London, Rom)

    • @Nikobert
      @Nikobert 4 года назад +5

      Das mit den Städtenamen hat mich auch etwas zum Schmunzeln gebracht... nicht nur europäische Städte haben ihren eigenen Namen, wie zum Beispiel Peking (Beijing), Bombai (Mumbai), ...

    • @donkanaille7024
      @donkanaille7024 4 года назад +1

      Landn:)

    • @onkeleddierecords6591
      @onkeleddierecords6591 4 года назад

      Mir fällig auf Anhieb nicht eine Stadt ein, die wir in der jeweiligen Landessprache aussprechen.

    • @malem4134
      @malem4134 4 года назад +5

      @@onkeleddierecords6591 New York, Marseille, Lyon, Manchester

    • @diegotristan2882
      @diegotristan2882 4 года назад

      Auch paradox: Städte, die z.B. früher mal deutsch waren, werden ausländisch ausgesprochen z.B. Wrocław, eig. Breslau oder Lwiw, früher Lemberg. Wohingegen Städte, die nie deutsch waren eben einen deutschen Namen haben (Moskau, Peking etc.)

  • @Seff2
    @Seff2 3 года назад +5

    Hahah, damals während meines Schüleraustausches nach Paris fragte mich mein Gastbruder ob ich "Maddna" kenne und gut fände. Ich hatte keine Ahnung von was er spricht und sagte ich kenne "Maddna" nicht, was er nicht glauben konnte, schließlich kennt jeder "Maddna". Stellte sich heraus dass er die ganze Zeit von der Sängerin Madonna sprach :D

    • @alo5301
      @alo5301 Год назад

      Michele Fils de Jean?
      Wat?
      Michael Jackson

  • @thomassommerfeld8494
    @thomassommerfeld8494 3 года назад +7

    Ich wäre dafür dann konsequent alles was ich in Französich zurückgebe total deutsch auszusprechen. mal sehen , wie schnell er dann schreit XD

  • @theoplucky
    @theoplucky 3 года назад +4

    Wer kam auf die Idee einen Schokoriegel "Kopfgeld" zu nennen? Und noch viel wichtiger: Wer will einen Schokoriegel mit Kokos drinnen?

    • @ukyo6195
      @ukyo6195 3 года назад +1

      Echte Kenner natürlich

    • @alo5301
      @alo5301 Год назад +1

      Ich

  • @Alex-uh7vz
    @Alex-uh7vz 4 года назад +7

    Ich spreche etwas so lange so aus, wie es eigentlich heißt, bis ich es nicht mehr aussprechen kann. Und dann gebe ich mir wenigstens Mühe

  • @ottomuc
    @ottomuc 3 года назад +5

    Hihi, super! Die Spanier setzen gleich noch eins drauf und kreieren ein eigenes, offizielles Wort: So wird aus dem Croissant das Cruasán😅

  • @Бегемот-г6м
    @Бегемот-г6м 4 года назад +78

    Naja, die Deutschen sprechen ja auch Colgate, Michelin, und Maggi (eigentl. ˈmadːʒi), etc. eigenartig aus

    • @FUsumisu
      @FUsumisu 4 года назад +27

      "Miracel Whip"

    • @artekulturkanal
      @artekulturkanal  4 года назад +24

      Das stimmt, da gibt es bestimmt noch mehr Beispiele für... :)

    • @Бегемот-г6м
      @Бегемот-г6м 4 года назад +22

      @@artekulturkanal Škoda find ich noch tragisch

    • @MrNickelbrille
      @MrNickelbrille 4 года назад +9

      Oder auch WollWort - (Woolworth;-) Meine Mutter hat sogar 3 Jahre da gearbeitet,weigerte sich aber mir die richtige Aussprache abzukaufen. Mütter

    • @MrNickelbrille
      @MrNickelbrille 4 года назад +7

      @@Бегемот-г6м Du magst Skoda nicht? Wie Schade ;-)

  • @sebastianmacduck2222
    @sebastianmacduck2222 3 года назад +1

    Dummheit und Stolz schnitzt sich aus dem gleichen Holz...

  • @andreasmartin9296
    @andreasmartin9296 4 года назад +4

    Es ist leichter Französisch zu lernen als einen Franzosen verstehen zu wollen, der Englisch spricht.

  • @mtlicq
    @mtlicq 11 месяцев назад +1

    In deutsch: Mozart
    In English: Mozart
    In Italiano: Mozart
    En Espanol: Mozart
    普通话: Mozart
    En francais: Moßßßarrrrrr

  • @Michael-wn4jj
    @Michael-wn4jj 4 года назад +12

    Nun ja, die Engländer sprechen auch alles konsequent falsch aus. Also F 1 : 1 GB

    • @911fletcher
      @911fletcher 4 года назад +4

      "Die englische Sprache besteht aus lauter Fremdwörtern die falsch ausgesprochen werden." Kurt Tucholsky

  • @lukasoitzl133
    @lukasoitzl133 3 года назад +2

    Das machen die Italiener auch. In den Nachrichten war einmal von Francesco Ollanda die Rede. Ich war zuerst verwirrt bis mir meine Freundin erklärt hat dass es sich um Francois Hollande handelt.

  • @eierkopp595
    @eierkopp595 3 месяца назад +2

    😂 Ich finde das richtig 👍 So wird die Sprache nicht verhunzt wie in Deutschland wo mir das Englische dermaßen auf den Wecker geht 😐 In Frankreich lassen sie es erst gar nicht dazu kommen . 👍

  • @maze2000wi
    @maze2000wi 3 года назад +2

    Das erinnert mich an die Zeit, als wir vor vielen Jahren in Südfrankreich waren und sahen, dass im Amphitheater Vorbereitungen für ein Konzert getroffen wurden. Wir fragten einen Einheimischen, wer denn auftreten würde:
    - Jocoquère
    - Qui?
    - Jocoquère
    - ... 🤔
    - Jocoquère!
    - Aaaaaah, *Joe Cocker*! 😂

  • @AndersHenke
    @AndersHenke 4 года назад +3

    Es ist einfach eine Kulturfrage.
    Als IBM in den 1950er Jahren in Frankreich Computer verkaufen wollte, war die Anpassung an die Sprache und Kultur eine der ersten und wichtigsten Dinge. Statt den Computer einfach als „calculateur“(Rechner) zu übersetzen, entschied man sich in Anlehnung an eine frühe mechanische Rechenmaschine für den „ordinateur“. Und ein Notebook heißt dementsprechend heute auch „ordinateur portable“.
    Mindestens genauso, wenn nicht gar deutlicher sind die Isländer: Jahrtausende alte Texte kann ein moderner Isländer lesen und verstehen, theoretisch könnte das auch umgekehrt funktionieren, da die Sprache im gleichen Geiste erweitert wurde. Der „Computer“ heißt im isländischen etwa „Tölva“: eine Kombination aus Tala = Zahl, Völva=Wahrsagerin, Seherin, Zaubererin.

    • @aramisortsbottcher8201
      @aramisortsbottcher8201 4 года назад +1

      "Jahrtausende alte Texte"
      Island wird nicht einmal seit 2000 Jahren besiedelt...
      Mit ein wenig Übung und Verstand vermag es auch ein moderner Deutscher Textpassagen von vor 1000 Jahren zu lesen.
      Ik gıhorta dat ſeggen
      Ich hörte das sagen
      dat sih urhettun ænon muotın
      Dass sich ? ? mühten
      •hıltıbrant entı hadubrant untar herıun tuem
      Hildebrand und Hadubrand zwischen ihren Heeren
      •ſunu fatarungo
      Sohn und Vater
      ıro ſaro rıhtun •garutun ſe ıro gudhamun •
      Ihre Sachen richten, ? Sie ihre ?
      gurtun ſih • ıro • ſuert ana
      Gürten sich ihr Schwert an
      •helıdoſ ubar rınga do ſie to dero hıltu rıtun
      ? Über Ringe/Kettenhemd, als sie zu dem Kampf ritten
      •hıltıbrant gımahalta herıbranteſ ſunu
      Hildebrand (verwandter?) Heribrands Sohn
      • her uuaſ heroro man
      Er war der höhere/ältere Mann
      feraheſ frotoro • her fragen gıſtuont
      ? ? Er wagte zu fragen
      fohem uuortum • ƿer ſin fater ƿarı
      ? Worte, wer sein Vater war
      ... ~ Althochdeutsch aus dem 9 Jhd.
      Noch deutlicher:
      Ein Ritter so geleret was
      Ein Ritter war so gelehrt
      Daz er an den buochen las
      Dass er in den Büchern las
      Swaz er dar an geschriben vant.
      Was er darin geschrieben fand.
      Der was Hartman genant
      Der wurde Hartmann genannt.
      ... Mittelhochdeutsch ~1195

    • @bernhardammer5106
      @bernhardammer5106 4 года назад +2

      @@aramisortsbottcher8201 "Mit ein wenig Übung und Verstand vermag es auch ein moderner Deutscher Textpassagen von vor 1000 Jahren zu lesen."
      Nein eben nicht! Da ist schon wesentlich mehr nötig um Mittelhochdeutsch zu verstehen. Wirklich zu verstehen!
      Schon mit der Bibel in Luthers Originalübersetzung von 1534 ist es schon schwierig. Nicht umsonst verwenden wir die Lutherbibel nicht im Original, sondern in der Übertragung in ein modernes Deutsch. Hauptsächlich in der Rechtschreibung, aber auch in Begriffen, die heute nicht mehr geläufig sind.

    • @aramisortsbottcher8201
      @aramisortsbottcher8201 4 года назад

      @@bernhardammer5106 nun gut, ich korrigiere mich:
      1. Von vor 800 Jahren
      2. Mit modernen Buchstaben
      Bsp:
      Swer den andern freuwet so,
      daz er selber wird unfroh,
      unde swer den andern kroenet
      unde sich selber hoenet,
      der triuwen ist ein teil ze vil.
      Gerne ich iu des volgen wil,
      daz ich iu triuwe leiste
      und mir selber doch die meiste!
      ~1200, "Normalmittelhochdeutsch"
      Freilich bin ich kein Experte, aber gerade deshalb und aufgrund meiner Erfahrungen mit altem Deutsch behaupte ich, dass es auch mit etwas Übung und Verstand möglich ist.

    • @aramisortsbottcher8201
      @aramisortsbottcher8201 4 года назад

      @@bernhardammer5106 Außerdem noch der Althochdeutsche Textausschnitt in meinem ersten Kommentar, das sind Passagen gut erkennbar.

    • @alo5301
      @alo5301 Год назад

      Aha, ja toll die Altisländer werden den Computer so wenig verstehen wie ein alter Römer den Omnibus.

  • @catalayalafaye5337
    @catalayalafaye5337 4 года назад +5

    Wenn ich als Schauspieler erfahren würde, dass eine ganze Nation meinen Namen konsequent falsch ausspricht, wäre ich ziemlich angepisst.

    • @alastairsmith203
      @alastairsmith203 4 года назад

      Und warum? Wer kümmert sich denn wirklich darum? (Antwort - nur diejenigen die sich als Kosmopoliten darstellen wollen)

    • @catalayalafaye5337
      @catalayalafaye5337 4 года назад +5

      @@alastairsmith203 Jeder der einen Namen hat, der leicht falsch ausgesprochen wird, kann dir sagen, wie nervig ist, wenn dein Namen falsch ausgesprochen wird.

  • @miketango6350
    @miketango6350 4 года назад +1

    Nach diesem lehrreichen Video habe ich das Bedürfnis alle französischen Namen einzudeutschen

  • @lexmole
    @lexmole 4 года назад +17

    Maggi wird übrigens überall falsch ausgesprochen. Es spricht sich nämlich eigentlich "Madschi" aus - da der Name aus dem Italienischen stammt. Noch so eine Inkonsequenz ;-)

    • @MrFirderis
      @MrFirderis 4 года назад +3

      Gleiches mit den Deutschen und der Marke Michelin - welches aus dem Französischen kommt, und Mischlän ausgesprochen wird :)

    • @dumontxt9813
      @dumontxt9813 4 года назад +9

      Nope der Name hat seinen Ursprung nicht aus Italien, sondern aus der Schweiz.
      Weil Maggi der Familienname des Unternehmensbegründers ist, Julius Maggi
      de.wikipedia.org/wiki/Julius_Maggi
      Denn wie man es mal im Grammatikunterricht gelernt hat... sind Eigennamen unveränderlich.

    • @MrFirderis
      @MrFirderis 4 года назад +6

      @@dumontxt9813 Es wurde richtig beschrieben: "aus dem Italienischem stammt"
      Die Schweiz hat auch einen italienischen Sprachpart. Eine der vier Landessprachen ist italienisch. Und Maggi kommt nun einmal aus dem "Italienischem". Michelin kommt auch aus dem "Französischem". Ohne Beschreibung, ob da nun die franz. Schweiz, Frankreich, Belgien, irgendein ehemaliges Kolonialland oder weiss Gott wer gemeint war :)

    • @lexmole
      @lexmole 4 года назад +3

      ​@@dumontxt9813 Lustigerweise ist genau in dem von Ihnen verlinkten Artikel die *richtige* also *italienische* Aussprache des Namens in phonetischer Schrift angegeben: [ˈmadːʒi] ... und einige Zeilen weiter: "Maggi war das jüngste von fünf Kindern eines italienischen Einwanderers aus der Lombardei, der es als Mühlenbesitzer und Geschäftsmann in der Schweiz zu Wohlstand und Ansehen gebracht hatte (deshalb die italienische Aussprache ˈmadʒi des Familiennamens)." manchmal sollte man einfach genauer lesen, und Klugscheißen will gelernt sein ;-)

    • @lexmole
      @lexmole 4 года назад

      @@MrFirderis Richtig. Nestlé wird bspw. auch eigentlich mit langem -e ausgesprochen. Da gibts wohl etliche Beispiele. Ich erwähnte Maggi deshalb, weil es im Video als Beispiel genannt wurde

  • @3672486
    @3672486 4 года назад +19

    ich finde das verhalten der Franzosen in hinblick auf ihre Sprache immer sehr arrogant
    Ich habe nie Französisch gelernt stattdessen Latein und etwas Spanisch, bei meinem Urlaub im Jura bin ich von der Arroganz Englisch zu verweigern fast verrückt geworden.
    Ich besuche in Frankreich nur noch Großstädte da will man mich wenigstens verstehen, oder da sind Ausländer die man fragen kann.

    • @nofuckingnameleft
      @nofuckingnameleft 4 года назад

      Nein, selbst da will man dich nicht verstehen in Paris. Leider

    • @PeterPan-dz7mu
      @PeterPan-dz7mu 4 года назад +3

      @@nofuckingnameleft Wenn du mit Franzosen Englisch sprechen willst, musst du warten, bis sie als Tourist in Berlin verloren gehen.

    • @lukasb.2926
      @lukasb.2926 4 года назад +4

      @Caner Birgül Ja. Nur wenn man viel reist ist das äußerst unpraktisch. Mich regt es aber auch auf, wenn man in berliner Cafés teilweise nur noch auf englisch bestellen kann weil die Kellner kein Deutsch können.

    • @cyrilbouchet4837
      @cyrilbouchet4837 Год назад

      @@lukasb.2926 Das ist ja unvorstellbar in Frankreich, dass man irgendwo auf französisch nicht verstanden sein kann. Mittlerweile sind gefühlt viel mehr Ausländer in Deutschland als in Frankreich. Und die allermeisten der Ausländer in Deutschland spricht ursprünglich kein Deutsch.

  • @johannesdietrich724
    @johannesdietrich724 4 года назад +23

    Und das nur weil der Franzmann, ganz altbacken, sich weigert in fremden Zungen zu parlieren. Kann man natürlich auch ganz euphemistisch betrachten, wie ihr bewiesen habt.

    • @dennisvlasten1258
      @dennisvlasten1258 4 года назад +7

      Hör ich da einen alten Wilhelm lamentieren ?

    • @johannesdietrich724
      @johannesdietrich724 4 года назад

      🧐

    • @MarpoLoco
      @MarpoLoco 4 года назад +1

      Franzfrauen nicht nur mitmeinen, auch mitnennen ;-P.

    • @-davorite-
      @-davorite- 4 года назад

      Ich finds eigentlich gar nicht schlimm, da sie es in ihrem eigenen Land machen.
      Das Lachen könnte ich mir wahrscheinlich trotzdem nicht verdrücken :D

    • @-davorite-
      @-davorite- 4 года назад

      Wenn sie in einem englischsprachigem Land leben würden, wollten sie sich allerdings schon bemühen

  • @Horus633
    @Horus633 4 года назад +3

    Tolles Video. Maggi ist ein Schweizer Produkt, und in der Schweiz kennt man es auch im deutschen Raum mit original italienischer Aussprache "maddschi". Vielleicht interessant, da man hier die deutschen ein wenig belächelt, die den Markennamen verdeutschen.

  • @Bienimiii
    @Bienimiii 4 года назад +3

    Das ist ja richtig unsympathisch 😄
    Wenn ich mal in Frankreich bin und jemand meint mich Caroliii auszusprechen, anstatt Caroline dann werde ich sie auch verbessern, da diese Aussprache zu meiner Identität gehört :)

    • @azounx
      @azounx 4 года назад +5

      Dass sie ausgerechnet einen französischen Namen versemmeln, ist jetzt nicht gerade wahrscheinlich.

  • @adidas-xc4ss
    @adidas-xc4ss Год назад +2

    wir können ja ab sofort französische Namen deutsch aussprechen, mal gucken wie das ankommt. Ab ins luvre!

  • @stromelchronny
    @stromelchronny 2 года назад +1

    Nur rotes Bounty ist wahres Bounty.

  • @LodrikBadric
    @LodrikBadric 3 года назад +4

    2:57 Die grösste Ironie ever, weil die meisten Deutschen das genau so falsch aussprechen. ^^ Es wird nämlich entweder "Mattschi" oder "Maggi" (betontet doppel "g") ausgesprochen und eben nicht "Maschie" oder "Magi/Magie" wie die meisten Deutschen. Hat nicht mit Harry Potter zu tun ;) Grüsse aus der Schweiz.. ^^

    • @leDespicable
      @leDespicable 2 года назад

      Ich hab in meinem Leben noch niemanden Maggi wie Magie aussprechen hören.

    • @alo5301
      @alo5301 Год назад

      ​@@leDespicableIch auch nicht. Aber zu Suchard (Süschaaar habe ich früher eben Suchard gesagt...)

  • @individuum4494
    @individuum4494 4 года назад +3

    Stellt euch mal vor wir würden französische Wörter aussprechen wie sie geschrieben werden ...

  • @philclooth
    @philclooth 4 года назад +2

    Hatte auf dem Lycée in der Bretagne genau den selben Spaß mit Kinder Kountrie - inklusive der Reaktion, ich sei ja ein Snob, dass ich es Country ausspreche :D

  • @AscoJoe
    @AscoJoe 4 года назад

    Dieses Video hat mich sehr Amüsiert.

  • @goldlocky6801
    @goldlocky6801 3 года назад +1

    Wurde in der U-Bahn mal von einer etwas älteren Dame angesprochen und sie fragte mich, was denn [ßale] sei. Ich hab partout nicht verstanden was sie meinte, sie sprach es sehr deutsch aus. Sie meinte sie habe schon in allen Enzyklopädien nachgelesen und es dauernd auf Prospekten gelesen aber wusste nicht, was es ist. Ich bat sie mir es zu buchstabieren: S-a-l-e. Sie meinte das englische Wort für sale, also Ausverkauf! :) Hab sie aufgeklärt, sie hat etwas verdattert dreingeschaut ob der Einfachheit aber ich glaub auch froh, um des Rätsels Lösung.

  • @mittelalter
    @mittelalter 4 года назад +4

    Ich steh voll auf die Musik von Lady Shasha.

  • @dearseall
    @dearseall 4 года назад +5

    Ich denke, in dem Bereich sind Deutschland und Frankreich extrem. Während die Franzosen sehr auf den Reinerhalt der Sprache achten, kann es den Deutschen nicht englisch genug sein. Teilweise bekommen sogar US-Filme neue deutsche englische Titel!

  • @MarpoLoco
    @MarpoLoco 4 года назад +3

    Dann wird's äußerst interessant, wenn Deutsche mal all die Begriffe aus Franze eindeutschen. Wird ihnen sicherlich gar nicht gefallen, wenn sie Bordejauks hören, so wie ich das als Kind ausgesprochen habe, Mars-sei-leise oder Rockefort (nur um mal ein paar Beispiele zu nennen).
    Wer sich wie ein Snob verhält, ist ziemlich relativ. Für mich ist es jemand, der eine Fremdsprache nicht richtig aussprechen mag.
    Noch meine Großeltern haben Bud Spencer als Butt Schpenker ausgesprochen. Ich hab sie oft belächelt dafür. Sie waren aber des Englischen nicht mächtig, die hatten ein gültiges Alibi ;-).

    • @manmanman2000
      @manmanman2000 28 дней назад

      Wenn du beim Bäcker vorbeikommst, nimm mir bitte ein Kreußant mit ;)

  • @DS_Foodtime
    @DS_Foodtime 3 года назад +1

    Erklärt natürlich auch den Nationalstolz, den die Franzosen haben, wenn man nicht mehr unterscheiden kann wo’s herkommt, wenn alles französisch sich anhört. Denke wir deutschen machen das ganz gut so.

  • @italienreisender8557
    @italienreisender8557 3 года назад +1

    Ich komme oft beruflich mit Leuten zusammen, die osteuropäische oder arabische Sprachen sprechen. Wenn ein Deutscher aus
    Unwissenheit bestimmte Wörter falsch ausspricht, werden diese öfter mal verbessert. Aber ich habe noch nie eine Reaktion erlebt wie von dieser Mitbewohnerin: Ohh, die Dame spricht ukrainisch, Entschuldigung! Das ist einfach nur ungebildete Arroganz. Auch das Beispiel mit Städtenamen finde ich schlecht gewählt, die Franzosen schreiben und sprechen auch von Nuremberg.

  • @Sycokay
    @Sycokay 4 года назад +1

    Raider, Treets, Sunkist, etc. wurden auch noch deutsch ausgesprochen. Ich glaube irgendwann Anfang 80er wurde Englisch erst "cool".

    • @alo5301
      @alo5301 Год назад

      Als Kind habe ich immer: Sandkist gesagt (wusste nicht was ein Sunkist sein soll).

  • @huntokarTheDestroyer
    @huntokarTheDestroyer 3 года назад +2

    Franzosen hassen es eine andere Sprache zu sprechen. Jedesmal wenn ich in Frankreich war konnte oder wollte niemand englisch sprechen. Glück hat man da nur bei den dunkelhäutigen Franzosen die können oft englisch :D

  • @matsp4631
    @matsp4631 4 года назад

    Mein Favorit ist "Umma Turemane"... Ein frz. Freund sagte es (wir unterhielten uns gerade über Filme) und ich konnte es nicht verstehen... ich wollte, aber es war unmöglich. Nachdem ich es nach 10 Umschreibungen endlich kappiert hatte, erntete ich genau diesselbe Reaktion wie im Film beschrieben... "Oh lala, Monsieur ist ja so weltgewandt..."
    Man wird in Frankreich schnell in eine Schublade gesteckt, wenn man versucht fremde Namen in der Herkunftssprache auszusprechen... dabei finde ich es eher höflich.
    Aber die Spanier machen es ähnlich, sie sagen z. B. Peuchéot (also mit Krächz-ch im Rachen), statt Peugeot.

    • @triton5210
      @triton5210 4 года назад +1

      Was heißt es denn? Ich rätsel schon die ganze Zeit verzweifelt welcher Film gemeint sein könnte

    • @joergroser2536
      @joergroser2536 2 года назад

      @@triton5210 Die Schauspielerin 'Uma Thurman' ?

  • @forlandm
    @forlandm 4 года назад +2

    Wenn man in einer französischen Bäckerei ein Brownie möchte, spricht man es besser auch nicht englisch aus, sondern 'brüní', so man Irritationen vermeiden möchte.

    • @bernhardammer5106
      @bernhardammer5106 4 года назад

      Wobei ich mich frage warum man ausgerechnet Brownies dort kaufen will. Warum nicht stattdessen die französischen Gebäcke probieren?

  • @Brandanus
    @Brandanus 4 года назад +2

    jaa, ich erinnere mich, wie lange ich bei UB40 ("u-bé-quarante") auf dem Schlauch stand und die verwunderten Gesichter, als ich die deutsche(!) Band "Les Médecines" nicht kannte...

    • @catwoman_7
      @catwoman_7 4 года назад

      Echt jetzt?! 😂😂😂

  • @mariostreibelt7516
    @mariostreibelt7516 2 года назад +1

    Meine Freundin ist Französin. Ich könnte ein Buch darüber schreiben xD Gerade war erst die Rede von "Bruuunies" ... Brownies waren gemeint

  • @Zarkovision
    @Zarkovision 2 года назад

    Sehr ulkig fand ich da im französischen Radio eine Sendung über Kino, wo nach einer Reihe französisierter englischer Namen der Sprecher auf einmal von "Gerrerd Depperdju" sprach.

  • @davidamadore
    @davidamadore 4 года назад +5

    Tja… die Deutschen sprechen das ‚a‘ in „Big Mac“ (z.B.) aus, als ob es „Mäck“ geschrieben wäre (d.h. /bɪɡ mɛk/ oder so etwas), nicht mit dem englischen („TRAP“) Vokal (/bɪɡ mæk/). Das französische ‚a‘, und sogar das deutsche, ist näher (/big mak/). Im Video (um 1′46″) spricht Jeanette Konrad „Manhattan“ (/mænˈhætən/) wie „Mänhätten“ (/mɛnˈhɛtən/) aus: das ist bestimmt nicht die amerikanische Aussprache.

  • @cccccc9929
    @cccccc9929 4 года назад +1

    Jetzt verstehe ich endlich Al Bundy!!! 😆😆😆

  • @AlteLiebeHSV1896
    @AlteLiebeHSV1896 4 года назад +2

    wollte mal Long Island Icetea bestellen. Die haben mich par tous nicht verstehen wollen oder können. Ich musste es auf der Karte zeigen: Ha...! Longilong!

  • @bernhardammer5106
    @bernhardammer5106 4 года назад

    Das mit Nuts haben wir vor 40 Jahren live in einem französischen Supermarkt erlebt. Ja hätten wir mal gleich nach Nüts gefragt. 😆

  • @dergurux7592
    @dergurux7592 2 года назад +1

    Obwohl ich tatsächlich sagen muss, dass ich den französischen „Sprachprotektionismus“ gar nicht so schlecht finde. Im Deutschen gibt es auch genug Ausdrücke, die man mit deutschen Wörtern problemlos bezeichnen könnte. Stattdessen werden Anglizismen genutzt.

  • @MikeViperX
    @MikeViperX Год назад

    Ich mag mehr die gefälschten Bouneties!

  • @menju32
    @menju32 Год назад

    Wollte in Saint Tropez an einem Verkaufsstand ein Red Bull erwerben. Die Angestellte verstand nicht, was ich wollte - Bis ich darauf gezeigt habe.
    Daraufhin sie so: "Ahhh, you mean Red Büüüll?!"

  • @_kosmopolis2189
    @_kosmopolis2189 4 года назад +3

    Was heißt ,,Umma Turemane" auf ,,Deutsch"?😅 In Frankreich sagt man auch Ülque statt Hulk, da hab ich auch lang gebraucht, bis ich draufgekommen bin.

    • @TheLadoo11
      @TheLadoo11 4 года назад +3

      Das sollte Uma Thurman sein. Die Schauspielerin aus Kill Bill. :D

  • @noctemnox9227
    @noctemnox9227 4 года назад +1

    Die Maggi Suppe ist ein tolles Beispiel. Das spricht sich ja tatsächlich Madji aus. Aber alle Deutschen, mich eingeschlossen sagen fälschlicherweise vollkommen Deutsch Maggi.

    • @MrNickelbrille
      @MrNickelbrille 4 года назад

      Das bekommen wir ja auch im Fernsehen vorgesagt.....immer eine gute Suppe ;-)

    • @Natibert
      @Natibert 4 года назад

      So wirds nun mal beworben.

    • @MrNickelbrille
      @MrNickelbrille 4 года назад

      @@Natibert Wow,gut gemerkt. Jetzt rate doch mal so auf's geradewohl warum ich das schrieb

    • @MarpoLoco
      @MarpoLoco 4 года назад

      Ich brauch kein Maggi. Ich hab Liebstöckel :-P.

    • @alo5301
      @alo5301 Год назад

      Na weil Hr. Madschi sich auch Maggi nannte

  • @qpidnyx3329
    @qpidnyx3329 2 года назад

    Der Vergleich mit den Städtenamen ist natürlich etwas schwierig, weil diese ja in den meisten Sprachen angepasst werden (Munich, cologne, usw.). Dass die Franzosen sich bei englischer Aussprache / Übernahme englischer Begriffe sogar noch ungeschickter / ignoranter anstellen als die Deutschen, ist weithin bekannt und kann sowohl für Erheiterung als auch für Frust sorgen.

  • @nicolaslefort3061
    @nicolaslefort3061 4 года назад

    Regensburg = Ratisbonne war meine bisher größte Herausforderung: Wusste ich nur wegen Asterix sei Dank ( römisch: Ratisbonum ).

  • @phrapanja4353
    @phrapanja4353 Год назад

    Gibt es dort nicht auch einen Prozentsatz, wieviel Französische Musik im Radio gesendet werden muss?

  • @hannap2207
    @hannap2207 4 года назад

    Beim Schüleraustausch wollten wir deutschen den französischen Mädchen in der Pause etwas von unseren Süßigkeiten abgeben. Ich fragte eine: "Tu veux un chewing-gum ?" mit der englischen Aussprache und sie schaute mich total irritiert an bis ich ihr die Packung hin hielt und sie dann erleichtert sagte: "Aaaah un schwing gomme!"

  • @johansen4711
    @johansen4711 2 года назад

    Maggi wurde sogar vom Gründer selbst und in seinem ursprünglichen Markt “Madschie” genannt. Dieses Beispiel passt dann doch wieder gar nicht.

  • @29Samoht
    @29Samoht 3 года назад +1

    Warum konsequenter? Moskau usw sind Weltstädte, die eben Namen in vielen Sprachen haben. Rom, Peking, usw genauso. Und das ist gut so.

  • @NihonPlay
    @NihonPlay 13 дней назад

    2:00 Das in Deutschland Städte aus dem Osten auf deutsch gesprochen werden, wandelt sich aber gerade. Vor allem in China. Z.B. Beijing oder Chongqing sind heute eigentlich normal

  • @liz_lemon421
    @liz_lemon421 2 года назад

    Ich habe mal fünf Minuten lang versucht zu erklären, was ein Scanner ist.
    Es endete damit, dass mein Gesprächspartner sagte: "Ah! Skonnähr!".
    Eine französische Freundin meiner Mutter sagt immer: :On est doué pour les langues." und lacht 😂

    • @joergroser2536
      @joergroser2536 2 года назад +2

      Lustigerweise ist ein 'Scanner' = 'Scanneure' in Frankreich das medizinische TDM-Gerät was im deutschen 'Die Röhre' genannt wird.
      Ich muss immer grinsen wenn ich meiner Frau sage dass ich gleich den Scanner benutzen gehe.

  • @erdbeerchan
    @erdbeerchan 4 года назад +8

    Die Italiener machen das auch 😅😂

    • @lexmole
      @lexmole 4 года назад +7

      Bin selbst Italiener und musste herzlich lachen, als meine Großtante Pannekackes für "pancakes" sagte, und ich nicht wusste, was sie meinte 😂

    • @MarpoLoco
      @MarpoLoco 4 года назад

      @@lexmole
      Eierkuchen würd ich einfach sagen.

  • @Don_Camillo
    @Don_Camillo 4 года назад +1

    Bounty kann sowohl Almosen als auch Kopfgeld bedeuten.

  • @nicolaslefort3061
    @nicolaslefort3061 4 года назад

    Noch komplizierter wird es bei den Städten in Belgien mit 3 Namen ! So heißt Lüttich auf französisch Liège und auf flämisch Luik. Von Aix-la-Chapelle für Aachen ganz zu schweigen..

    • @Sungawakan
      @Sungawakan 4 года назад

      Nicolas Le Fort das aber nicht in Belgien liegt

  • @6ch6ris6
    @6ch6ris6 2 года назад

    also bei matt damon musste ich echt brüllen vor lachen

  • @Monsterpudel
    @Monsterpudel 2 года назад

    Willst du einen Bunti?
    - Häh? Klicki-Bunti??? 😂

  • @Azuris190
    @Azuris190 4 года назад +4

    Ich finde es ehrlich gesagt besser, wenn Fremdwörter der eigenen Sprache angepasst werden.
    Wenn man sie dann doch gleich ausspricht, kann man auch einfach die hiesige Schreibweise anpassen.
    Machen eigentlich alle Länder.

  • @EleBuvy
    @EleBuvy 3 года назад

    Nach 9 Jahren in Deutschland habe ich noch nicht versanden, wie Cointreau ausgesprochen wird. Wenn ich einen mit der französischen Aussprache bestelle, bekomme ich immer was anderes 😕😵

  • @77Marseille
    @77Marseille 2 года назад

    Scheint sich aber im Fall Weißrussland nun zu ändern. Nun sagen die Medien immer Belarus und verteidigen das damit, dass es vorher falsch war. Dann könnten ja die Franzosen statt Alemagne doch Deutschland sagen.

  • @lucamontellie4630
    @lucamontellie4630 2 года назад +2

    Wo ist es denn bitte konsequent Eigennamen falsch auszusprechen?

  • @anneweitz-heeland504
    @anneweitz-heeland504 Месяц назад

    Bei Maggi ist die Aussprache im Französischen aber bedeutend näher dem Original

  • @alicethegrinsecatz1611
    @alicethegrinsecatz1611 4 года назад +6

    Dann sage ich wohl besser Bagu-ett-te oder lieber Begütte?

    • @MarpoLoco
      @MarpoLoco 4 года назад +1

      Bagu-Ette ist richtig ;-P. Genauso wie Bordejauks und Rockefort.

    • @atilla9770
      @atilla9770 4 года назад

      b r u h

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 4 года назад +1

      Stangenweßbrot!

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 4 года назад +1

      Stangenweißbrot ! ( i vergessen)

    • @alicethegrinsecatz1611
      @alicethegrinsecatz1611 4 года назад +4

      @@brittakriep2938 Du kannst deine Kommentare auch bearbeiten.

  • @Enzo0694
    @Enzo0694 4 года назад +5

    Die haben wohl den Knall nicht gehört.

  • @noksukao9567
    @noksukao9567 4 года назад

    "Als arrogante Deutsche durchgehend" plötzliches Fremdschämen!

  • @TheFrequenzy
    @TheFrequenzy 4 года назад

    Besonders peinlich wurde es in den 80ern, als ein französisch abstammender, aber in Amerika geborener Schauspieler mit dem Film "Highlander - es kann nur einen geben" in Deutschland groß rauskam...
    Christopher Lambert wurde jahrelang mal so, mal so ausgesprochen... und aktuell hat es bei Greta Thunberg n halbes Jahr gedauert, bis Ihr Name endlich mal richtig ausgesprochen wurde... also die schnellsten sind wir nicht gerade

    • @MegaOldsnake1
      @MegaOldsnake1 3 года назад

      Ich habe ein Deutsches Video auf RUclips gesehen, wo jemand den Namen Ursula Andress (eine Schweizerin das, das erste Bond Girl sein durfte) Englisch aussprach...

  • @HolyHeinz
    @HolyHeinz 4 года назад

    In diesem Zusammenhang darf ich auf die französischen Sprachschutzgesetze vom 31.12. 1975 und von 1994 aufmerksam machen. Sie gelten vor allem für Importe, Radiosendungen und natürlich nicht für den privaten Sprachgebrauch. Sie tragen aber sicherlich etwas zu diesem Sprachgefühl bei. Übrigens, in der IT haben Franzosen kein Problem mit Englisch...

  • @dennis4248
    @dennis4248 3 года назад

    Nüts :-D Da hats mich zerissen :-D

  • @fabiohamann3250
    @fabiohamann3250 4 года назад +1

    Und Guarana heißt GuaranÁ, maracuja MaracujÁ (j wie in Französisch ausgesprochen), Açai AçaÍ (ç auch wie in F. ausgesprochen /ss/) usw. wenn man schon bei der kosmopolitischen Betonung bleiben möchte.

    • @fabiohamann3250
      @fabiohamann3250 4 года назад +2

      Und übrigens Zuckerberg wird wie Zuckerberg im Deutschen ausgesprochen 😉

    • @MarpoLoco
      @MarpoLoco 4 года назад +1

      @@fabiohamann3250
      Also eindeutig deutschstämmige Namen aus aller Welt spreche ich auch grundsätzlich deutsch aus, hehe. Zuckerberg, Rumsfeld, Kraft, Schwarzenegger , Spielberg und andere Konsorten sind da Beispiele.