من به موسیقی نوازان، گروه کر و خواننده این آهنگ روحانی و زیبا بسیار سپاسگزارم. با احترام و عشق به همه مردم ایران و کسانی که تاریخ، سنت، فرهنگ، فرهنگ عامه تمدن ایرانی را دوست دارند. سلام از تاجیکستان
Ali Khwahar aziz inshaallah k text beradarat be tawani bekhwni 1 roz ba soltn v jananat berasiii.beradarat shuma ware khwahar parsi zoban ba estefad mebinam ya meshnawam eftekhar mekonam khwahar azize man sarbeland v ba ezzat bashen🙏🙂Mashaallah
درود بر تمامی مردمانی که در پهنه ایران فرهنگی زندگی میکنند از ایران گرفته تا تاجیکستان و تمامی قفقاز و افغانستان. نام فرهیختگان ، شاعران و موسیقیدانان شما جاودان بادا.
درود بر روح مقدس حضرت خداوندگار بلخ درود بر روح شاه شاهان امپراطوری بزرگ سامانیان یعقوب لیث صفاری و مسلم خراسان که با جان و دل و خون پاک خود این زبان عشق را نگهداشتند.❤❤❤
@@shafiqosmani زنده باد شفیق جان و پادشاهان سامانی و تاجیک و یعقوب لیث صفاری که این زبان پر شکوه را پاسداری کردند خیام و فردوسی و ومولانا بلخی و سعدی و حافظ جای خود دارند.
Ayakta alkışlıyorum. İran müzikleri can içeri candır. Türkiye'den Sadi'nin, Şirazi'nin, Hafız'ın ülkesine selam gönderiyorum. Sürgündeki İran, temsil kabiliyeti yönünden söylemsel iktidarı bastırıyor..
درود و تبریک به تمامی عزیزان و هنرمندان ، بسیار قطعه زیبا و پر بار و همچنین حماسی و ارکستر بسیار بسیار منظم و هماهنگی و اجرای نابی را شاهد بودیم ،دستمریزاد بادتان .🎉👑🧿🧿🤍❤️💚🎼🦋🤦🌹
Türkiye den selam olsun biz İran'lı kardeşlerimizi seviyoruz onların özgürlük mücadelesine bir nefes verebildiysek ne mutlu bize gerçek ve büyük medeniyet insanları İran'daki karanlık yönetimi hak etmiyorlar.
دوستان ، ایرانی و افغانستانی وتاجیک روزگاری نه چندان دور یک ملت بودند همین که یک زبان داریم خودش نشانه همین است. تقسیمات جغرافیایی دوباره می توانند تغییر کنند. و شاید روزی دوباره یک ملت با فرهنگ های مختلف شویم. کی میداند. احترام همدیگر را نگه داریم
ما باید همه با هم باشیم و ایران بزرگ گذشته را تشکیل دهیم و با این همگرایی قدرتمند ترین کشور دنیا شویم. نفرین بر روس های بیشرف که بزرگترین دشمن ما هستند و آمریکا و انگلیس و کلا شرق و غرب که باعث جدایی ما شده و میشوند❤ضضض❤❤❤
A . Abbassian درود بر اجرا کنندگان کنسرت شادی بویژه به خانم بسیار خوش صدا نیاز نواب که تنین صدای ایشان مثل الماس درخشان برنده و تاثیر گذار بر جسم و جان میباشد و هم چنین اجرای آقای فولادوند رهبر ارکستر ، که با استادی تمام اجرای ارکستر شادی را رهبری فرمودند . امیدوارم که در ادامه را ه همواره پیروز باشید . پاینده ایران .
درود بر آرش فرزند راستین ایران زمین، هنر موسیقی ایرانی وامدار بزرگانی چون شماست که در ظلمت زمانه این ملک با شمع گرم وجود خود آتش آهنگ را برافروختید. مانا باشید
🌹🙏💝 درود بر نوید بخشان خرسند که در اصالتی چنین باشکوه ، پرچم فرهیختگان پارسا را بر فراز تمام تفکرات اشرف مخلوقات گردونه ای ناتمام به اهتزاز درآورده اند ، بادرود 🌹
وقتی اسم مولانا بیاد پس منظورش ایران تاریخی یا ایرانشهر هستش، که شما افغان ها سهیم هستین. همانطور بزرگان شما به حافظ سعدی، نظامی خواجه نصیرالدین طوسی، ووو... افتخار می کنید ماهم مثل شما. یادت باشه ایران افغانستان از یه ملت بودن. یعنی نه ما مستعمره شما بودیم نه شما ها. تعصب نداشته باش. قبل از نژاد همه انسان هستیم.
فوق العاده دلنشین افتخار ایران It was absolutely awesome, your concert took me to the best time of my life during the Shah regime. Thank you so much🙏🙏🌹🌹
زنده باد پادشاهان سامانی و تاجیک، زنده باد یعغوب لیث صفاری، زنده باد خیام، فردوسی و مولانا جلاالدین بلخی که زبان پرشکوه را پاسداری کردند. با ارادت خدمت شفیق جان از کالیفورنیا ، شمال، نه جنوب.
Bravo, all very Iranian-looking and the singing produces past echos of true Zoroastrian music, charm and antiquity.Keep it up and you will soon aquire international fame. Bless you all, and Shaad bashed.Hormuzd.
قطار میرود تو میروی تمام ایستگاه میرود و من چه ساده که سالهای سال در انتظار این قطار رفته به نردههای این ایستگاه رفته تکیه دادهام... قطار میرود تو میروی تمام ایستگاه میرود....
ایرانیان و فارسی زبانان هر کجا که باشند، فارغ از دنیای سیاسی بایست با هم وحدت و همدلی داشته باشند و میراث های فرهنگی بجای مانده از بزرگان را حفظ نمایند.
I have watched this video 20 times and i still can’t get over how amazing Niaz’s voice arrangement is. her vocals travels as diverse as the entire ensemble. It blends it self so well in all sounds. So angelic
What a marvellous work. Please keep this amazing good work up . This shows The Persian Empire is where real Music and poetry originates from..Thank you once again
Heavenly spiritual poetry of Maulana Rumi in Persian with such an exquisite musical composition, conduction & performance by the entire "Orchestre Philharmonique de Paris Est & Bahar Choir"! Extraordinary, I'm lost for more words of praise... Much Love from San Diego, CA
زنده باشید و سپاس از اجرای خوبتون . ۲ سال پیش غمگین بودم که چرا فقط هشت هزارتا بازدید کننده داره این برنامه و امروز بسیارخرسندم از جمعیت بالای دو میلیون
Great performance in all aspects. Very harmonized with great conducting of Mr. Arash Fouladvand and wide range voice of Niaz Nawab. I love the composition and the nice job of the choir that adds to the power of the vocal. I look forward to hear more from you. Thank you for sharing such a music.
This is Mevlana's ghazal numbered 578 from his collection of poems "Divan-ı Kebir" (The Great Divan). It's a huge book with more than 40 thousand verses. The book was translated in English but though I tried I hard I couldn't reach its open source version so I can't share the English translation. However luckily I found the Turkish translations from 2 books; 1. Abdülbaki Gölpınarlı "Divan-ı Kebir" (Great Divan) 2. Şefik Can "Divan-ı Kebir'den Seçmeler" (Selections from the Great Divan). I used both of the translations to create a more understandable version as far as I understand the Persian version. So I am sharing his translation ; ****** Bu Mevlana'nın Divan-ı Kebir eserinin 578 numaralı gazelidir. 40bin beyitten fazlasını içeren büyük bir kitaptır. Kitap İngilizce'ye çevrilmiş ama hiçbir açık kaynaktan İngilizce çevirisine ulaşamadım. Ancak Türkçe'ye çevrilmiş 2 kitaba ulaştım. 1. Abdülbaki Gölpınarlı "Divan-ı Kebir" 2. Şefik Can "Divan-ı Kebir'den Seçmeler" Şiirin Farsça halinden yola çıkarak ve bu 2 çeviriyi harmanlayarak daha anlaşılabilir bir halini elde etmeye çalıştım. Şimdi sizinle bu çeviriyi paylaşıyorum; ****** Zehi hazer, zehi nazer, zehi hafiz, zehi naser (2) Zehi elzam-e har monker, cho ou borhan-e man bashad O her yerde hazır ve nazırdır, güzel koruyucu, yardımcıdır. (2) O benim kesin delilim oldukça her münkiri kolaylıkla yenerim. ****** Mara ahdist ba shadi, ke shadi an-e man bashad Mara gholist ba janan, ke janan jan-e man bashad Neşeyle sözleştik, neşe benim olacaktır. Sevgiliyle sözleştik, sevgili de benim olacaktır. ****** Be khat-e khishtan farman, be dastam dad an Soltan ke ta takht ast-o ta bakht ast, ke ou Soltan-e man bashad Sultan kendi eliyle bir ferman yazdı, verdi bana Taht taht oldukça, baht baht oldukça sultanım olacak o benim.
****** Bedardam zahrey-e zohre, kharasham mah ra chehre Baram as aseman mohre, cho ou keyvon-e man bashad Benim Zühal yıldızım o oldukça, Ay’ın yüzünü tırmalarım; Gökyüzünün zarını kapar, cübbesini yırtarım, ****** Yeki janist dar alam, ke nangash ayad as soorat Bepooshad soorat-e ensan, vali ensan-e man bashad Dünyada bir can vardır ki, o sekle bürünmekten utanmakta, çekinmektedir. Gene de insan sekline bürünmekte, benim insanım olmaktadır. ****** Cheragh-e charkh-e gardoonam, cho ajri khar-e khorshidam Amir-e gooyo choganam, cho del meydan-e man bashad (2) Kederin, düşüncenin haddine mi düşmüş ki benim şehrimin çevresinde dönüp dolaşsın Hakanım o oldukça kim benim saltanatıma kastedebilir ki. (2)
Hocam Farsça bilmiyorum o yüzden sizin kullandığınız Türkçe çevirilerden İngilizceye çevirdim. Yalnız zamirleri çevirirken Türkçede cinsiyet ayrımı olmadığı için ilk satırlarda Allah'dan bahsettiğini düşünerek erkek zamir (he) kullandım, sevgiliden bahsederken de dişi zamir (she) kullandım ama sevgiliyle Allah'ı kastettiğini düşündüğüm için emin olamadım, yardımcı olursanız düzeltebilirim. He is ubiquitous, protecter, helper. As long as he is my direct proof I can overcome every denier. We made an appointment with joy, it will be mine. We made an appointment with beloved, she will be mine. Soultan issued an edict with his own hand, gave it to me As long as it is the same throne and luck, he will be my Soultan. As long as she is my Saturn, I scratch the face of the Moon. I grab the dice of the sky, I tear its tabard There is a soul in the world that it is embarassed to take that form. It takes the human form and it becomes my human. Do sorrow and thought have the nerve to walk around my city? As long as he is my emeer, who could make an attemp to my reign?
I saw the Divan e Shams Tabrizi in Persian. The volume is large and thick. In US there were 3 volumes published in Persian by a publisher in California. Divan î Kebir includes Divan e Shams as shown in the Wlipedia article. The Ministry of Culture of Turkey published a translation of it from Turkish into English. Hopefully accurate...as it is not straight from Persian into English. I m happy with the first four volumes so far. The poetry is very beautiful!
I promise if you try learning Farsi, in a year you will understand most of it, specially the poems. Our languages have a lot of similarities and influences from each other and those make it easy for us to learn each other’s language. I was able to understand Turkish in the 9 months that I lived in Turkey and I couldn’t understand any Turkish before that.
Finally, you let me to leave a comment!!! let's not make it political, the great effort of talented youth bringing back our philosophical poets. Keep up the good work.
Magic through music and sounds. So many moving parts come together so beautifully in harmony and we get to listen to this Masterpiece. I Am grateful humbled Fan observer . Thank you music and the beautiful musicians for your dedication to this perfect Art💕🌺🌹🙏👌
من به موسیقی نوازان، گروه کر و خواننده این آهنگ روحانی و زیبا بسیار سپاسگزارم. با احترام و عشق به همه مردم ایران و کسانی که تاریخ، سنت، فرهنگ، فرهنگ عامه تمدن ایرانی را دوست دارند. سلام از تاجیکستان
سلام و درود بر شما و مردم نازنین و بافرهنگ تاجیکستان
درود فراوان به شما تاجیک عزیز❤❤
💐💐 درود بر تاجیکستان عزیز خورشید شرقی و مکمل خورشید پارس زیر ساخت تمدن اهورایی آریائیان ایرانزمین در تمامی ادوار تاریخی کهن دیار پرگهر 💐💐
@@arashbahrami4439 w
Ali Khwahar aziz inshaallah k text beradarat be tawani bekhwni 1 roz ba soltn v jananat berasiii.beradarat shuma ware khwahar parsi zoban ba estefad mebinam ya meshnawam eftekhar mekonam khwahar azize man sarbeland v ba ezzat bashen🙏🙂Mashaallah
درود بر تمامی مردمانی که در پهنه ایران فرهنگی زندگی میکنند از ایران گرفته تا تاجیکستان و تمامی قفقاز و افغانستان.
نام فرهیختگان ، شاعران و موسیقیدانان شما جاودان بادا.
Love from Balkh, Afghanistan where Mawlana/Rumi was born. Beautiful music and proud of persian speakers!
Zenda bad zabani Farsi. Durud ba farsazabanani tamomi dunya. Salam az Tajikistan🇮🇷🇹🇯🇦🇫
Salam farsizaban aziz tajik
❤🇮🇷🇦🇫🇹🇯💚
Salam dost tajik man.dost daram beam tajikestan nazdik bebinam.😍
دوستتان داریم.
حضرت مولانا خداوندگار شعر پارسی ، باعث افتخار هر ایرانی و البته همه همزبانان !
Persian culture very elegant very artistic. I felt in love with it❤️💖💖💗🌹 love from Morocco
Oh i love Morocco 🇲🇦 😍
love the Morocco مغرب
hope to visit before I depart.
درود بر روح مقدس حضرت خداوندگار بلخ
درود بر روح شاه شاهان امپراطوری بزرگ سامانیان
یعقوب لیث صفاری و مسلم خراسان که با جان و دل و خون پاک خود این زبان عشق را نگهداشتند.❤❤❤
واو، كه تا تخت است وتا بخت است او سلطان من باشد،زنده بادادبيات باشكوه فارسي
زنده باد زبان دری
بسيار درست
@@shafiqosmani زنده باد شفیق جان و پادشاهان سامانی و تاجیک و یعقوب لیث صفاری که این زبان پر شکوه را پاسداری کردند
خیام و فردوسی و ومولانا بلخی و سعدی و حافظ جای خود دارند.
زنده باد
@@shafiqosmani زبان پارسی و دری یکیست نادان
Hello this is Hafez speaking; i am listening and enjoying. Thank you for keeping my good work 👍🏼
درود بر هموطنان عزیز ایرانی اصیل و خارج از کشور.دم همتون گرم
Sanat ve kültür özgürlüğe açılan en büyük kapıdır !
Ayakta alkışlıyorum. İran müzikleri can içeri candır. Türkiye'den Sadi'nin, Şirazi'nin, Hafız'ın ülkesine selam gönderiyorum. Sürgündeki İran, temsil kabiliyeti yönünden söylemsel iktidarı bastırıyor..
Greetings from iran to turkey our neighbor
Kheili khube. Salam from Turkey 🇹🇷
Çok teşekkür ederim 🌹🥰😘❤️
درود بر مولانا بلخی که با شنیدن اشعارش قلب را تسکین میدهد.
درود و تبریک به تمامی عزیزان و هنرمندان ،
بسیار قطعه زیبا و پر بار و همچنین حماسی و ارکستر بسیار بسیار منظم و هماهنگی و اجرای نابی را شاهد بودیم ،دستمریزاد بادتان .🎉👑🧿🧿🤍❤️💚🎼🦋🤦🌹
درود بر ایران و ایرانی. زنده باد ایران و ایرانی. خییییییلی عالی و هنرمندانه بود. سلام بر هموطنان خارج از کشور
باران باش و ببار ، مپرس کاسه های خالی از آن کیست ، شعر مولانا و اجرای زیبای شما ، دل همه را شاد کردین ، درود بر شما
Türkiye den selam olsun biz İran'lı kardeşlerimizi seviyoruz onların özgürlük mücadelesine bir nefes verebildiysek ne mutlu bize gerçek ve büyük medeniyet insanları İran'daki karanlık yönetimi hak etmiyorlar.
Çok teşekkür ederim 🌹🥰😘❤️
دوستان ، ایرانی و افغانستانی وتاجیک روزگاری نه چندان دور یک ملت بودند همین که یک زبان داریم خودش نشانه همین است. تقسیمات جغرافیایی دوباره می توانند تغییر کنند. و شاید روزی دوباره یک ملت با فرهنگ های مختلف شویم. کی میداند. احترام همدیگر را نگه داریم
ب امید روزی که عرب پارسی افغانی و ترکی و آذری دوباره یک ملت شیم
ما چهار ملت یکی هستیم در دولت عشق
Bitte bleiben sie eigenes land.
ما باید همه با هم باشیم و ایران بزرگ گذشته را تشکیل دهیم و با این همگرایی قدرتمند ترین کشور دنیا شویم.
نفرین بر روس های بیشرف که بزرگترین دشمن ما هستند و آمریکا و انگلیس و کلا شرق و غرب که باعث جدایی ما شده و میشوند❤ضضض❤❤❤
Kürt kim peki onlarında İranlılar la aynı kavim den geldiği söyleniyor
درود بر شما
درود به مولانای بزرگ وادبیات عظیم پارسی . سپاسگزارم از این موسیقی شگفت انگیز و عالی در اوج وکمال بود بسیار لذت بردم 👏👏👏👏👏
دقیقه 4:44 پیانو....چه شعری .. چه آهنگی... چه تنظیمی... چه اجرایی.... ای جانم دست مریزاد به همه شما عزیزان. سپاس استاد فولادوند گرامی
PERSIAN (IRAN & TAJIKSTAN & KHORASAN ) IS A BEAUTIFUL LANGUAGE AND HAS A GREAT KULTURE AND I AM SO THANKSFULL FOR THAT I LOVE U PERSIAN
آفرین
بر شما
لذت بردم و افتخاری بر پارسی زبان بودنمان با این ادبیات ومفاهیم عالی..
اجرا عالی
همیشه شاد و کوشا و افتخار آفرین باشید..💐
A . Abbassian
درود بر اجرا کنندگان کنسرت شادی بویژه به خانم بسیار خوش صدا نیاز نواب که تنین صدای ایشان مثل الماس درخشان برنده و تاثیر گذار بر جسم و جان میباشد و هم چنین اجرای آقای فولادوند رهبر ارکستر ، که با استادی تمام اجرای ارکستر شادی را رهبری فرمودند . امیدوارم که در ادامه را ه همواره پیروز باشید . پاینده ایران .
درود بر حضرت مولانا
و اجرا کنندگان این موسیقی❤
Une divine musique + magnifique poème de Molana ... mon âme vole dans les cieux... Merci Mr Fouladvand 🙏🏻
درود بر آرش فرزند راستین ایران زمین، هنر موسیقی ایرانی وامدار بزرگانی چون شماست که در ظلمت زمانه این ملک با شمع گرم وجود خود آتش آهنگ را برافروختید. مانا باشید
برااااااااووووووو
زنده باد ایران و ایرانی 👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
درود بر فارسی زبانان هر اقلیم و همه ی دلسوزانی که این زبان شیرین را به جهان عرضه می دارند
🌹🙏💝 درود بر نوید بخشان خرسند که در اصالتی چنین باشکوه ، پرچم فرهیختگان پارسا را بر فراز تمام تفکرات اشرف مخلوقات گردونه ای ناتمام به اهتزاز درآورده اند ، بادرود 🌹
I am speechless at the beauty of this merger of the ancient Persian poetry and sound and classical western music. Wow! It’s perfection! 👏👏👏
Senda bash Farzi Pars 💪🏻💪🏻💪🏻🇦🇫
Salam dadash alan dakhele afghanestani?
O'za chetore?
وقتی اسم مولانا بیاد پس منظورش ایران تاریخی یا ایرانشهر هستش، که شما افغان ها سهیم هستین. همانطور بزرگان شما به حافظ سعدی، نظامی خواجه نصیرالدین طوسی، ووو... افتخار می کنید ماهم مثل شما. یادت باشه ایران افغانستان از یه ملت بودن. یعنی نه ما مستعمره شما بودیم نه شما ها. تعصب نداشته باش. قبل از نژاد همه انسان هستیم.
I love it. So inspirational, so modern and powerful. Music might save the world. Istanbul'dan selamlar/ thanks and greetings from Istanbul.
💜
Muhteşem ötesi güzellikte bir orkestrasyon. Yürekten kutluyorum.
Amazing Performance 🌷🌷🌷🌷
Greetings from Tajikistan 🇹🇯
واقعا کیف کردم ، خسته نباشید میگم به این گروه محترم
فوق العاده دلنشین افتخار ایران
It was absolutely awesome, your concert took me to the best time of my life during the Shah regime. Thank you so much🙏🙏🌹🌹
بسیارعااالی👏👏👏👌👌🌸🌿لذت بردم. کاش روزی در کشور خودمان ایران ،چنین اجراهايی داشته باشیم.
بسیار بسیار عالی بسیار با ارزش درود بر شما خوبان ایران زمین سرزمین اهورایی مقدسمان ایران سرزمین شاهان ❤️🙏🦁🌹
ruclips.net/video/_1qgAZRyFjk/видео.html ,,,,,,,,,,,,,,
Tout simplement céleste, à en pleurer de bonheur.
تنها فقط بیگ لایک داشت این کنسرت با اجرای جناب فولادوند و خانم نواب دمتون گرم زنده باشید
Je ne savais pas que la musique iranienne était si belle. La voix de l’Orient , un si bel Orient, si poétique, si doux, plein de charme. J’adore.
زنده باد پادشاهان سامانی و تاجیک، زنده باد یعغوب لیث صفاری، زنده باد خیام، فردوسی و مولانا جلاالدین بلخی که زبان پرشکوه را پاسداری کردند.
با ارادت خدمت شفیق جان
از کالیفورنیا ، شمال، نه جنوب.
درود همزبان و هم تبار من
شمال !!!!!!!!🛳️
زنده باد ایرانی و زبان پارسی 🇮🇷
@@bassiraahmadi3333 😐التماس تفکر
@@bassiraahmadi3333 خراسان همیشه جزو ایران بوده و شما ها نمیتونید هویت فارسی افغانستان رو از بین ببرید
جلال الدین مولانا بلخی ،ایران ؟
درود بر هرچی ایرانی با این اجرا
انسان لذت میبره افرین مرحبا
من شاد شدم ***********
6:11 از اعماق قلبم کلمه ای به مغزم خطور کرد /عاشقتونم/پاینده باشید ،دمتون گرم
Bravo, all very Iranian-looking and the singing produces past echos of true Zoroastrian music, charm and antiquity.Keep it up and you will soon aquire international fame. Bless you all, and Shaad bashed.Hormuzd.
Great composition!
Kudos to composer and all the artist of the group.
منم یک فارسی زبان اهل افغانستان عاشق شعرهای شاعران باستان استم به خصوص مولانا
از دیار غربت برای هموطنان عزیزم هزاران درود هزاران سلام. عزت زیاد وارطانیان
Love from Poland, beautiful music
فوق العاده.عالی.قدر این مفاخر مملکت را میدانیم.دمت گرم آرش
به این همه غرور و ابهت ایرانی ،باید افتخار کرد ،!!!
درود بر زنده یاد خالقی و سپاس از ارکستر با شکوه زنان و مردان سرزمینمان که با عشق این سرود را اجرا کردند.
I love and proud of real Iranian cultures we need to back to our cultures again 👍👍
ادعایی بیش نیست مولانا از آن ایرانیست و بس❤❤❤❤❤❤❤❤❤و ما دایما میخوانیم و در زندگی بکاردمیبریم❤
love from the Talysh people
Love you back from a Lur🙌🏻
I'm wondering do you still speak in your language? Cause among youth unfortunatly I know many people don't speak
Love to our Talysh brothers and sisters from your Mazandarani and Guilaki neighbors ❤️
Bezy Tolishston from Iran ❤️🌷 Nowruz Piroz
Talysh ❣️❣️❣️❣️
تالشستان ایران هست که توسط کشور جعلی اذربایجان ماری غارت گرفته شده.
Love end Respekt From Istanbul🎶🎵🎼🇮🇷💚💫
🇮🇷🇹🇷♥️
هنر نزد ایرانیان است و بس❤
درود بر هنرمندان پارسی زبان سرزمین آریایی ایران زمینم😍😍😍🇮🇷
قطار میرود تو میروی تمام ایستگاه میرود و من چه ساده که سالهای سال در انتظار این قطار رفته به نردههای این ایستگاه رفته تکیه دادهام...
قطار میرود تو میروی تمام ایستگاه میرود....
Beni benden alıp götüren bir dil ve medeniyet ❤️❤️❤️ mükemmel 🙏🙏🙏
Çok teşekkür ederim 🌹🥰😘❤️
..
هزار بارم که بگم دمتون گرم بازم کمه, خدا یار و یاورتون باشه
خیلی زیبا و با شکوه. ابهت ادبیات فارسی
درود استاد فولادوند عزیز. به شما و همه عزیزانی که برای پاسداشت و گسترش زبان و فرهنگ ایرانی می کوشند درود می فرستم.
کدام فرهنگ ایران مولانا از افغانستان است و شعر های آن را استفاده کردن . مال خود هم از خود از. مردم هم از خود هه هه هه
منتقدان و حاسدین و مغرضین اگر وجدانن دو بیت این اجرا را بدون تگری و غلط خواندند حق حرف زدن دارند قدری انصاف داشته باشید. عزت زیاد وارطانیان
Angel voices straight from heaven. Now I understand the might of Persia.
باعثِ افتخار خسته نباشین بسیار زیبا و عالی
ایرانیان و فارسی زبانان هر کجا که باشند، فارغ از دنیای سیاسی بایست با هم وحدت و همدلی داشته باشند و میراث های فرهنگی بجای مانده از بزرگان را حفظ نمایند.
TÜYLERİM DİKEN DİKEN OLDU.. ÇOK ETKİLENDİM.. MUHTEŞEM BİR ESER, MUHTEŞEM BİR YORUM, EMEĞİ GEÇENLERE TÜM KALBİMLE TEŞEKKÜR EDERİM..
ممنونم از شما ای ایرانی پارسی سرود، بینظیر است متشکرم از تمامی اجرایی واجرا کنندگان این اثر، خدا نگهدار شما باشد، شما افتخار ملی و ایران هستیددرود
I have watched this video 20 times and i still can’t get over how amazing Niaz’s voice arrangement is. her vocals travels as diverse as the entire ensemble. It blends it self so well in all sounds. So angelic
What a marvellous work. Please keep this amazing good work up . This shows The Persian Empire is where real Music and poetry originates from..Thank you once again
It's true, and the music sounds like classical tune.
Это очень классно, спасибо иранцам за классный песня, у них музыка прекрасно,
🌹🙏💝 ... درودی جاودانه بر هنرمندانی چنین فرهیخته ، پارسا و بااصالت ، نجیب و خوش صدا /👏/ نوید بخشان بهبودی در ماوراء تصورات ما زمینیان 🌹 بادرود🌹
بسيار زیبا! از دیدن و شنیدنش واقعا لذت بردم.
ایام به کام تان!
Саломат.бошед.мардуми.Эрон.овозотон.дард.набинад.хонандахои.Эрони.хазор.бор.ташакур.аз.Тожикони.Синтаб.
I dont understand the language.
Orchestra is awesome.
Music is universal
It’s Persian poetry by Rumi
@@Hermesborugerdian which poem can u share its name please?
@@berivankoc7277 The divan of “Shams of Tabriz” by Rumi, Ghazal: 578
Wonderful work. Thank you to all those involved in producing such a masterpiece.
You couldn’t serve Rumi's mystique poem better than this; it was a pure delight! Thank you.
از ایران درود برای تمامیتان عزیزان جان افغان وتاجیک
سلام و درود بی پایان از سمرقند بر همه هم زبانان❤
Greetings from Turkey! ☺
Lots of love to turkey 🇹🇷 from Iran 🇮🇷
@@xahra4846 Iran and Turkey are brothers. We love you! 🙂
@@mertzsche5196 thank you 😊🌹🇮🇷🇹🇷
Precious. Love and GRATITUD from Argentina🌹
J'adore la culture persane. Magnifique !
Heavenly spiritual poetry of Maulana Rumi in Persian with such an exquisite musical composition, conduction & performance by the entire "Orchestre Philharmonique de Paris Est & Bahar Choir"! Extraordinary, I'm lost for more words of praise... Much Love from San Diego, CA
Μια μαγική και υπέροχη ερμηνεία! Μπράβο σε όλους!!
🇮🇷❤️🇬🇷
زنده باشید و سپاس از اجرای خوبتون . ۲ سال پیش غمگین بودم که چرا فقط هشت هزارتا بازدید کننده داره این برنامه و امروز بسیارخرسندم از جمعیت بالای دو میلیون
عالی بود جناب مهندس.امیدوارم همیشه شاد و سلامت باشید
Behnam Khamisi مهندس ، دكتر 😂😂اين ألقابها فقط مختص فرهنگهاي عقب مانده است
This really is a masterpiece! I'm speechless!
Bu şarkı şiiri Hz Mevlanadan
@@amirmohammad4315 Evet.
A beautiful piece of work. I love it.
این آهنگ از حقایق تاریخی ملت افغانستان حکایت می کند اشک از چشم جاری شد
Great performance in all aspects. Very harmonized with great conducting of Mr. Arash Fouladvand and wide range voice of Niaz Nawab. I love the composition and the nice job of the choir that adds to the power of the vocal. I look forward to hear more from you. Thank you for sharing such a music.
So wunderbare Musik von so wunderbaren Menschen🥰💕Danke
This is Mevlana's ghazal numbered 578 from his collection of poems "Divan-ı Kebir" (The Great Divan). It's a huge book with more than 40 thousand verses. The book was translated in English but though I tried I hard I couldn't reach its open source version so I can't share the English translation. However luckily I found the Turkish translations from 2 books;
1. Abdülbaki Gölpınarlı "Divan-ı Kebir" (Great Divan)
2. Şefik Can "Divan-ı Kebir'den Seçmeler" (Selections from the Great Divan).
I used both of the translations to create a more understandable version as far as I understand the Persian version. So I am sharing his translation ;
******
Bu Mevlana'nın Divan-ı Kebir eserinin 578 numaralı gazelidir. 40bin beyitten fazlasını içeren büyük bir kitaptır. Kitap İngilizce'ye çevrilmiş ama hiçbir açık kaynaktan İngilizce çevirisine ulaşamadım. Ancak Türkçe'ye çevrilmiş 2 kitaba ulaştım.
1. Abdülbaki Gölpınarlı "Divan-ı Kebir"
2. Şefik Can "Divan-ı Kebir'den Seçmeler"
Şiirin Farsça halinden yola çıkarak ve bu 2 çeviriyi harmanlayarak daha anlaşılabilir bir halini elde etmeye çalıştım. Şimdi sizinle bu çeviriyi paylaşıyorum;
******
Zehi hazer, zehi nazer, zehi hafiz, zehi naser (2)
Zehi elzam-e har monker, cho ou borhan-e man bashad
O her yerde hazır ve nazırdır, güzel koruyucu, yardımcıdır. (2)
O benim kesin delilim oldukça her münkiri kolaylıkla yenerim.
******
Mara ahdist ba shadi, ke shadi an-e man bashad
Mara gholist ba janan, ke janan jan-e man bashad
Neşeyle sözleştik, neşe benim olacaktır.
Sevgiliyle sözleştik, sevgili de benim olacaktır.
******
Be khat-e khishtan farman, be dastam dad an Soltan
ke ta takht ast-o ta bakht ast, ke ou Soltan-e man bashad
Sultan kendi eliyle bir ferman yazdı, verdi bana
Taht taht oldukça, baht baht oldukça sultanım olacak o benim.
******
Bedardam zahrey-e zohre, kharasham mah ra chehre
Baram as aseman mohre, cho ou keyvon-e man bashad
Benim Zühal yıldızım o oldukça, Ay’ın yüzünü tırmalarım;
Gökyüzünün zarını kapar,
cübbesini yırtarım,
******
Yeki janist dar alam, ke nangash ayad as soorat
Bepooshad soorat-e ensan, vali ensan-e man bashad
Dünyada bir can vardır ki, o sekle bürünmekten utanmakta, çekinmektedir.
Gene de insan sekline bürünmekte, benim insanım olmaktadır.
******
Cheragh-e charkh-e gardoonam, cho ajri khar-e khorshidam
Amir-e gooyo choganam, cho del meydan-e man bashad (2)
Kederin, düşüncenin haddine mi düşmüş ki benim şehrimin çevresinde dönüp dolaşsın
Hakanım o oldukça kim benim saltanatıma kastedebilir ki. (2)
Hocam Farsça bilmiyorum o yüzden sizin kullandığınız Türkçe çevirilerden İngilizceye çevirdim. Yalnız zamirleri çevirirken Türkçede cinsiyet ayrımı olmadığı için ilk satırlarda Allah'dan bahsettiğini düşünerek erkek zamir (he) kullandım, sevgiliden bahsederken de dişi zamir (she) kullandım ama sevgiliyle Allah'ı kastettiğini düşündüğüm için emin olamadım, yardımcı olursanız düzeltebilirim.
He is ubiquitous, protecter, helper.
As long as he is my direct proof I can overcome every denier.
We made an appointment with joy, it will be mine.
We made an appointment with beloved, she will be mine.
Soultan issued an edict with his own hand, gave it to me
As long as it is the same throne and luck, he will be my Soultan.
As long as she is my Saturn, I scratch the face of the Moon.
I grab the dice of the sky, I tear its tabard
There is a soul in the world that it is embarassed to take that form.
It takes the human form and it becomes my human.
Do sorrow and thought have the nerve to walk around my city?
As long as he is my emeer, who could make an attemp to my reign?
Harika, paylaşım için sağ olun
Çok minnettarım.
Dear H & M , bravo to you. for all these nice works.
Chok Teshekur
greetings from California.
I saw the Divan e Shams Tabrizi in Persian. The volume is large and thick. In US there were 3 volumes published in Persian by a publisher in California. Divan î Kebir includes Divan e Shams as shown in the Wlipedia article. The Ministry of Culture of Turkey published a translation of it from Turkish into English. Hopefully accurate...as it is not straight from Persian into English. I m happy with the first four volumes so far. The poetry is very beautiful!
Lovely performance fans, never stop believe in, music is our salvation, fans love youuuuu
As a turk I understand nothing from the lyrics but ı think I listened it at leat 50 times. What a fantastic voice. What a pretty woman.
I promise if you try learning Farsi, in a year you will understand most of it, specially the poems. Our languages have a lot of similarities and influences from each other and those make it easy for us to learn each other’s language. I was able to understand Turkish in the 9 months that I lived in Turkey and I couldn’t understand any Turkish before that.
@@SanamJanamian thanks bro for the information.
because you listen with your soul and you understand all of it directedly. Molana talks the language of our essence
❤️🌺چو مولانا بپا خیزد زبان جان گُهر ریزد🌸💕سخن را هستی آمیزد دل و جان را بر انگیزد❤️🌼
Absolutely amazing. Loved it.
Finally, you let me to leave a comment!!! let's not make it political, the great effort of talented youth bringing back our philosophical poets. Keep up the good work.
Magic through music and sounds. So many moving parts come together so beautifully in harmony and we get to listen to this Masterpiece. I Am grateful humbled Fan observer . Thank you music and the beautiful musicians for your dedication to this perfect Art💕🌺🌹🙏👌
بسیار زیبا و دلنشین .. پاینده ایران و ایرانی ♥️