Appreciated and so helpful .Certain daily non formal terms are often overlooked for their importance yet are so useful when wanting to be socially appropriate and friendly to others.✌🏽
“Thank you!” I’ve heard my hubby say this and it might be a late colloquialism for the abc generation but I would never use it.. I use “dah bao” or to “to make a pack” I think literally- or essentially doggie bag/takeout
Let's recap (a dash "-" between two numbers indicates tone change from tone X to Y "X-Y): 茶餐廳 - chaa4 caan1 teng1 (literally: tea restaurant) 搭檯 - daap3 toi4-2 (share a table) 靚仔 - leng3 zai2 (handsome man, steamed rice) 靚女 - leng3 noi5-2 (pretty girl, congee) 二零六 - ji6 ling4 luk6 (hot lemon Coke, 206) 熱寧樂 - jit6 ning4 lok6 (hot lemon Coke, the actual term) 鴛鴦 - jyun1 joeng1 (milk tea and coffee, literally just means "Mandarin Duck") 加底 - gaa1 dai2 (add bottom, more noodles or rice) 走色 - zau2 sik1 (make the color leave, no sauces) 追單 - zheoi1 daan1 (chase the bill, allow me to pay for the bill right now) 加單 - gaa1 daan1 (add (to the) bill, extra food) 行街 - haang4 gaai1 (to have for takeaway. Careful with this one because it also means to go shopping or take a walk) 買單 - maai5 daan1 (to buy the bill, to pay the bill)
I was born in Hong Kong in the late 60s and still speak Cantonese today. I never know 206 means Hot Lemon Coke. I just order the drink in Cantonese. Next time I am going to try 206 and see anyone know what I am talking about.
Here you go: 茶餐廳 - caa4 caan1 teng1 (literally: tea restaurant) 搭檯 - daap3 toi4-2 (share a table) 靚仔 - leng3 zai2 (handsome man, steamed rice) 靚女 - leng3 noi5-2 (pretty girl, congee) 二零六 - ji6 ling4 luk6 (hot lemon Coke, 206) 熱寧樂 - jit6 ning4 lok6 (hot lemon Coke, the actual term) 鴛鴦 - jyun1 joeng1 (milk tea and coffee, literally just means "Mandarin Duck") 加底 - gaa1 dai2 (add bottom, more noodles or rice) 走色 - zau2 sik1 (make the color leave, no soy sauce or gravy 追單 - zeoi1 daan1 (chase the bill, allow me to pay for the bill right now) 加單 - gaa1 daan1 (add (to the) bill, extra food) 行街 - haang4 gaai1 (to have for takeaway. Careful with this one because it also means to go shopping or take a walk) 買單 - maai5 daan1 (to buy the bill, to pay the bill)
Play this at 0.75x speed if you don't want to feel the rush of cha chaan tengs on your phone.
Appreciated and so helpful .Certain daily non formal terms are often overlooked for their importance yet are so useful when wanting to be socially appropriate and friendly to others.✌🏽
Luisa you are so great, I can't wait of the next clip.
Switching the position of the host makes it look weird and funny.
Are these terms even commonly used in tea cafes? I've never heard a customer say "行街" for takeout.
“Thank you!” I’ve heard my hubby say this and it might be a late colloquialism for the abc generation but I would never use it.. I use “dah bao” or to “to make a pack” I think literally- or essentially doggie bag/takeout
She is great! Learnt a lot here.
In Msia cantonese, if you want to take away..we usually say tapao but in HK means tapao that means a person is dead. Correct me if I am wrong
When I go to the local cafe.
I always hear people ordering a plate of
^diw laid lo may^
I'm going to try some next time!😁
Love it mai tan... shucks I miss HK, been 3years since my last visit... next visit would be my 37th visit
I need more lessons like this
Let's recap (a dash "-" between two numbers indicates tone change from tone X to Y "X-Y):
茶餐廳 - chaa4 caan1 teng1 (literally: tea restaurant)
搭檯 - daap3 toi4-2 (share a table)
靚仔 - leng3 zai2 (handsome man, steamed rice)
靚女 - leng3 noi5-2 (pretty girl, congee)
二零六 - ji6 ling4 luk6 (hot lemon Coke, 206)
熱寧樂 - jit6 ning4 lok6 (hot lemon Coke, the actual term)
鴛鴦 - jyun1 joeng1 (milk tea and coffee, literally just means "Mandarin Duck")
加底 - gaa1 dai2 (add bottom, more noodles or rice)
走色 - zau2 sik1 (make the color leave, no sauces)
追單 - zheoi1 daan1 (chase the bill, allow me to pay for the bill right now)
加單 - gaa1 daan1 (add (to the) bill, extra food)
行街 - haang4 gaai1 (to have for takeaway. Careful with this one because it also means to go shopping or take a walk)
買單 - maai5 daan1 (to buy the bill, to pay the bill)
I like this woman. She is funny, feisty, expressive, energetic. In general, women in HK are too reserved. I like more straight talking women in HK!
I was born in Hong Kong in the late 60s and still speak Cantonese today. I never know 206 means Hot Lemon Coke. I just order the drink in Cantonese. Next time I am going to try 206 and see anyone know what I am talking about.
I can't communicate with people in Cantonese because I only know wut dut. This lady teaches me survival stuff.
It is quite similar to Singapore dialect culture when ordering dish.
So helpful, more words to add to my HK canto terms vocabulary
How is she able to talk so fast ?
what? 🤣🤣🤣 never thought to call waiter "rice" and waitress "congee"
slow down please
My Dung
Very useful 😑
Lol.😂
Dang she's speed talking!!!
Speed this video up to the highest speed.
Ive never heard English spoken so fast before...
"Don't forget" Wait what the fuck did you just say? I didn't understand it was too fucking fast
perfect speed. maybe im used to watching recorded lecture at x1.5 speed.
Actually the only thing I can catch up is "cha chaan teng",daap toi and ji ling luk
Why is she's talking too fast???
My gosh please give Ms Tam about 3 or 4 minutes. And how about some subtitles. I really enjoy learning Cantonese phrases.
Here you go:
茶餐廳 - caa4 caan1 teng1 (literally: tea restaurant)
搭檯 - daap3 toi4-2 (share a table)
靚仔 - leng3 zai2 (handsome man, steamed rice)
靚女 - leng3 noi5-2 (pretty girl, congee)
二零六 - ji6 ling4 luk6 (hot lemon Coke, 206)
熱寧樂 - jit6 ning4 lok6 (hot lemon Coke, the actual term)
鴛鴦 - jyun1 joeng1 (milk tea and coffee, literally just means "Mandarin Duck")
加底 - gaa1 dai2 (add bottom, more noodles or rice)
走色 - zau2 sik1 (make the color leave, no soy sauce or gravy
追單 - zeoi1 daan1 (chase the bill, allow me to pay for the bill right now)
加單 - gaa1 daan1 (add (to the) bill, extra food)
行街 - haang4 gaai1 (to have for takeaway. Careful with this one because it also means to go shopping or take a walk)
買單 - maai5 daan1 (to buy the bill, to pay the bill)
Ha! 佩服!
What is?
you. for your notes.
It's HK's Cantonese tradition and custom. Not a "Cantonese culture".
You forgot the two most important phrases, please and thank you.
i mean you would expect someone to look these up atleast before going to hongkong.
Thank you in cantonese is Diew Lay. Make sure you say it everytime you leave.
"Please" and "thank you" does not exist in Hong Kong culture
@@anjiexox2711 shut up yes they do
Lo Moh
Ok
Speaks too fast, cant catch wat she is saying
哇噻,講的真麽快喔
I love how her mouth is so fast, I'm sure she can create magic with it if used correctly 😆
Chun Li
Slow down your speech please... it's not a race!
thank you i will make sure not to visit a hk cafe
Funny
i love u
鴛鴦 - ITS NOT YIN YANG
YIN YANG is 陰陽.
I disliked the video because of this.
Jimmy Chan it is just one of ways to remember the meaning of the word.But I think she should remind people that.
First