Não tem como, a dublagem do DVD pra min sempre vai ser melhor, esse filme é muito querido pra min em todos os aspectos. As vozes dos dubladores do DVD pra mim sempre vai ser a melhor.
Eu nunca tinha visto a Viagem de Chihiro antes de ter a segunda dublagem, entao eu nunca tive um apelo nostálgico até então, mas eu posso dizer que eu amo as duas dublagens de coração. Não acho que exista uma pior do que a outra, especialmente porque eu sinto que em ambas os dubladores combinaram tanto com os personagens e demonstraram tão bem a emoção que eles estavam sentindo que parecia que eu conhecia aqueles personagens a minha vida inteira. Então, para mim é um grande parabéns a todos os dubladores!!!! (Além disso, descansem em paz Ana Lúcia Menezes e Iara Riça, vocês fazem muita falta aqui. Levadas cedo demais. 😢)
Tinha me empolgado quando soube que a netflix disponibilizaria esse filme maravilhoso no seu catálogo, mas quando eu ouvi as vozes perdi completamente a vontade de assistir. :'(
@@Nebulosa_a o na hora que eu ouvi o "papai, vamos voltar!" eu já fiquei meio "wtf, eu sei que faz mais de 10 anos, mas eu não tô loca: redublaram esse krl. Eu quase chorei porque sla, é o filme da minha infância. Na hora eu troquei pra japonês
Quem fazia o Haku na primeira dublagem era o Felipe Drummond Aí na Redublagem quem dirigiu a produção da dub foi o próprio Felipe Drummond colocando seu irmão Eduardo Drummond no papel.. achei isso magnífico
Entendam, as duas dublagens estão boas, porém assim como eu, a maioria das pessoas tiveram primeiro contato com a da Delart (DVD), que tem haver com a memória afetiva, por isso parece melhor, eu também prefiro a primeira. Mas a redublagem não está ruim
exato, a galera leva esse negócio de nostalgia muito a sério sabe eu não sou de apegar muito a dublagens, é bem raro pra mim se o outro dublador fizer um bom trabalho, eu aceito
Bom, nunca assisti o filme, vou assistir amanhã. Ouvindo as duas da pra perceber que a da Delart está mais caprichada em alguns personagens. E tem grande chance dessa redublagem ter uma tradução mais fiel, mas ainda sim fico com a da Delart. Comigo não tem essa de nostalgia. Se a redublagem ser melhor, descarto a outra que estava acostumado a ouvir na hora.
Simmm , cmg é acontrario , nnc tinha assistido com a primeira dublagem, sempre assisti com a redublagem ent me costumei com a segunda e quando vi a primeira achei MT ESTRANHO 😭😭
Fiquei revoltadíssima quando a Chihiro e o pai dela falaram pela primeira vez, porque já tinha percebido que haviam trocado os dubladores. Fiquei com uma raiva, mas enfim, continuei assistindo. Quando eu ouvi o Haku fiquei "pera, trocaram ou n? Parece a mesma...", Mas a original era mais grave. O dublador da redublagem é razoável, mas algumas cenas ficam sem sal com ele, tirando o fato de que a voz do Haku no dvd é bem melhor. Outra coisa que me chamou atenção foi a da Lin. Adoro a voz da primeira dublagem dela, mas a da redublagem também ficou legal
Pois então, aqui vai uma curiosidade: o dublador do Haku na 2ª dublagem é irmão do da 1ª. Foi o próprio Felipe Drummond (1ª voz do Haku) que escolheu ele pra substituí-lo, já que ele dirigiu a 2ª dublagem na MGE Studios.
Como falaram antes, a gente gosta mais da primeira dublagem que assistimos. Eu prefiro muito mais a do Streaming. Chihiro não fala com uma voz tão infantil. Mas deve ser pq assisti primeiro na Netflix. Kkkk
Assisti o filme pela primeira vez na Netflix , adorei a dublagem , achei muito boa . Entendo que quem se acostumou com a 1ª dublagem não consiga se acostumar com a 2ª , acontece o mesmo comigo com Os Incríveis , depois que redublaram ñ consegui mais assistir , precisei ir atrás de comprar o DVD antigo com a 1ª dublagem
Eu assisti primeiro a versão redublada desse filme na Netflix. Eu acho que tanto a redublagem quanto a dublagem ficaram ótimas , mas, não sei porque, mas eu acho que eu prefiro a da Netflix, eu acho que é porque eu assisti primeiro a versão redublada , sei lá, eu acho que combinou mas com os personagens . Por mais que já que já estava em português não tinha necessidade, mas eu prefiro a redublagem. OBS : eu respeito a primeira dublagem ok? Quando eu vi esse vídeo eu fiquei até um pouco assustada com as vozes anteriores , mas eu analisei e percebi que ela também é ótima.
@@MioThePierrot de onde tu tirou isso? kkkkkkkkkkkkkkkkkkk redublagem é questão de DIREITO AUTORAL as vezes o estúdio antigo não existe mais ou a raw da antiga dublagem se perde, ou até mesmo a distribuidora responsável não disponibiliza a dublagem, por isso eles fazem outra. aconteceu o mesmo com Fullmetal Alchemist não tem nada a ver com ser ruim, isso é coisa da tua cabeça kkkkkkk
Mano por que fizeram isso? Totalmente sem sentido a dublagem da delart é um março intenso do filme, se tivessem pelo menos colocado na Netflix a opção de escolher qual quisesse...
A redublagem quebra parte da nostalgia que buscamos quando assistimos os filmes que marcam nossa infância. Nao consigo assistir chihiro pela netflix. Por mais que a dublagem tenha ficado boa ainda nao é tao boa quando a primeira.
Cara, eu fui ver pela Netflix, já estranhei logo de início, vi esse filme diversas vezes na infância, e é bem difícil esquecer sendo que é um clássico. Pra quem nunca viu a primeira dublagem blz, mas pra quem já viu acho que fica impossível ver nessa dublagem da Netflix.
Quando vi na netflix uma dublagem diferente da que eu havia assistido quando criança fiquei decepcionado. As vozes da dublagem do DVD é mil vezes melhor!
Olha eu vou falar a verdade : por mais que as duas dublagens estejam boas eu prefiro a redublagem , as vozes dos personagens, pelo menos na minha visão, ficaram melhor encaixadas com eles . Para mim todas as vossas ficaram ótimas, inclusive a do haku , que é a que as pessoas mais julgam . Mas isso é uma questão de opinião e vai depender de qual versão a pessoa assistiu primeiro. Vai depender de qual a pessoa está mais acostumada
Nem lembrava da dublagem desse filme, tão desnecessária ela sendo. Acho que as duas ficaram bem equivalentes e o estúdio da redublagem fez um ótimo trabalho mantendo a fidelidade ao original. A voz da Velha que era a única que eu lembrava ficou bem parecida.
O que mais me incomodou foi a nova voz que colocaram no Haku. Se tem uma coisa que ficou na minha mente acerca do personagem dele era aquela calma, aquela serenidade com que ele falava, fazia parte dele.Porém a nova dublagem deixou ele mais exasperado, mais impaciente. Não sei dizer……na minha opinião não são só vozes diferentes, é como se tivessem mudado um pouco da personalidade dele. Sem falar que eu acho que a voz antiga se parece mais com o original em japonês ( lá ele é mais sereno tbm)
a dublagem da delart é simplesmente lendária, a redublagem do streaming estragou toda experiência de nostalgia do filme (não ficou ruim, mas a da delart continua superior)
Como eu não assisti ainda, eu achei ambas as dublagens boas, pois as duas só tem dubladores de peso que me arrepiam só de ouvir, um dia assisto com uma e outro dia assisto com outra
A voz do Haku no DVD é tão boa, realmente encaixa com o personagem perfeitamente, já a segunda dublagem não encaixou nem um pouquinho, parece que a voz não combina com a personalidade do Haku....quando eu ouvi a nova dublagem fiquei tão triste ;-;
As duas dublagens são ótimas, mas foi desnecessário a Netflix ter redublado. A única coisa que não mudou quase nada foi a Selma Lopes fazendo a Yubaba na dublagem e na redublagem
Eu assisti o da Netflix primeiro, mas quando descobri que tinha duas dublagem .... Ainda continuo preferindo a Netflix por ter me acostumado a ela ( ・-・)ゞ
@@markinfopatch5426 cara não! A Redublagem em várias questões ta um pouco melhor, seis só tão xiando por causa da nostalgia, da memória afetiva pelas vozes da primeira dublagem mas em minha visão na Redublagem as vozes combinaram muito mais!
@@weslley2384. Eu discordo. Isso é questão de gosto. Não acho que a dublagem original tenha ficado melhor por causa de nostalgia e sim pelas escalações mesmo e por parte da interpretação. Ana Lúcia Menezes, Felipe Drummond, Clécio Souto, Yara Riça, etc...
Nem sempre é possivel utilizar o mesmo elenco, tem vezes q os dubladores antigos ñ estão disponiveis no momento, estão aposentados ou, infelizmente, mortos. Ou até mesmo os atores q dublaram já estão adultos e a voz ñ é a mesma de criança.
@@drih6730 acontece de redublarem com o mesmo elenco, eles redublam por causa da qualidade do som. A tecnologia de 2001 ñ é a mesma de hj então eles tem a redublar pra qualidade do som ficar melhor, assim como foi feito com a imagem q está bem melhor q o VHS
@@G_1791 Eu acho que não tem a ver com a qualidade de som, até porque há muitos filmes que estão disponíveis na netflix que são antigos e permanecem com a mesma dublagem
@@dezenhosaleatorioz3349 é q pode variar de estudio para estudio, a Netflix, ou o estudio pelo qual ela comprou os direitos de exibição do filme, optou por refazer a dublagem. Os estudios dos filmes antigos q tu citou, optaram por ñ fazer, isso é normal no mundo da dublagem
Não mesmo. A diferença de qualidade é gritante. Na primeira, o talento de Ana Lúcia Menezes meiga como Chihiro - na segunda, a dubladora irritante e insuportável da Zendaya. O Eduardo Drummond dublando igual um playboy do Leblon, estragando tudo. E a voz mágica da Iara Riça sendo substituída pela insuportável da Flávia Saddy. Trabalho porco pra uma obra tão memorável.
@@TheMaster-ou6tb. Você levou sua opinião muito pro lado pessoal, chamando os dubladores de insuportável e tals, como se eles não fossem bons e não tivessem feito outras dublagens boas. Ridículo!
@@TheMaster-ou6tb resumindo: nostalgia Eu assisti a primeira versão e estranhei quando assisti na Netflix mas não acho que esteja ruim, as duas estão boas
@@TheMaster-ou6tb Amigo, sua opinião se baseia exatamente em "fator nostalgia", e ainda levando mais pro lado pessoal do que profissional, principalmente na: "Dubladora irritante e insuportável". Concordo plenamente com os carinhas acima, bem ridículo da sua parte.
Eu estava acostumada com a da netiflix, gostei tanto do filme que comprei o dvd original para guardar para sempre, confesso que estranhei, porém sei que vou me acostumar. Geralmente amamos as vozes dos dubladores que ouvimos primeiro. É assim mesmo... fazer oque ?
Comigo não existe esse negocio de amar. O que importa é a interpretação, tradução e escalação dos dubladores pra ser a melhor. No caso da dublagem Delart do DVD a interpretação de alguns personagens está melhor que a outra, agora tem que ver a tradução se também está.
Me desculpem, mas prefiro muito mais a versão redublada kkkkk digo o mesmo da reciclagem do castelo animado Ps: a original e a redublagem estão ótimos, mas por uma questão de gosto, fui pars redublada
Gente...só é uma dublagem olha eu sei que a antiga e muito boa e mais só que e bem antigo e por eu não conhecia e na minha opinião as duas são ótimas só que pra infelicidade de alguém eu gostei da redublagem e se quiserem falar mal de mim to nem a ai e minha opinião e suas opiniões sobre isso e eu respeito a infância obrigada:))
Não tem como, a dublagem do DVD pra min sempre vai ser melhor, esse filme é muito querido pra min em todos os aspectos. As vozes dos dubladores do DVD pra mim sempre vai ser a melhor.
Notei que a primeira dublagem tinha a Iara Riça e a Ana Lúcia...Grandes vozes que fazem falta!!
Eu nunca tinha visto a Viagem de Chihiro antes de ter a segunda dublagem, entao eu nunca tive um apelo nostálgico até então, mas eu posso dizer que eu amo as duas dublagens de coração. Não acho que exista uma pior do que a outra, especialmente porque eu sinto que em ambas os dubladores combinaram tanto com os personagens e demonstraram tão bem a emoção que eles estavam sentindo que parecia que eu conhecia aqueles personagens a minha vida inteira. Então, para mim é um grande parabéns a todos os dubladores!!!!
(Além disso, descansem em paz Ana Lúcia Menezes e Iara Riça, vocês fazem muita falta aqui. Levadas cedo demais. 😢)
Tinha me empolgado quando soube que a netflix disponibilizaria esse filme maravilhoso no seu catálogo, mas quando eu ouvi as vozes perdi completamente a vontade de assistir. :'(
Fui ver sem saber q tinham redublado. Quase chorei quando o Haku apareceu e desliguei o filme.
@@Nebulosa_a o na hora que eu ouvi o "papai, vamos voltar!" eu já fiquei meio "wtf, eu sei que faz mais de 10 anos, mas eu não tô loca: redublaram esse krl. Eu quase chorei porque sla, é o filme da minha infância. Na hora eu troquei pra japonês
@@Nebulosa_a aconteceu a mesma coisa, quando ouvi a voz do Haku desisti de assistir dublado, achei muito exasperada.
Aleluia!!!
Vocês me entendem
Nossa simmm!! Me desanimou total de assistir tb
A DVD é melhor!
Quem fazia o Haku na primeira dublagem era o Felipe Drummond
Aí na Redublagem quem dirigiu a produção da dub foi o próprio Felipe Drummond colocando seu irmão Eduardo Drummond no papel.. achei isso magnífico
A Selma Lopes é fora do comum, ela dubla como se não tivesse mais de 90 anos, taí articulada, ainda consegui fazer a voz arranhada
A dublagem do DVD é infinitamente melhor.
Mano as duas dublagem estão ótimas, não consigo nem escolher!
Entendam, as duas dublagens estão boas, porém assim como eu, a maioria das pessoas tiveram primeiro contato com a da Delart (DVD), que tem haver com a memória afetiva, por isso parece melhor, eu também prefiro a primeira. Mas a redublagem não está ruim
exato, a galera leva esse negócio de nostalgia muito a sério sabe
eu não sou de apegar muito a dublagens, é bem raro
pra mim se o outro dublador fizer um bom trabalho, eu aceito
A primeira é melhor com memória afetiva ou sem memória afetiva PERIOD
Bom, nunca assisti o filme, vou assistir amanhã. Ouvindo as duas da pra perceber que a da Delart está mais caprichada em alguns personagens. E tem grande chance dessa redublagem ter uma tradução mais fiel, mas ainda sim fico com a da Delart. Comigo não tem essa de nostalgia. Se a redublagem ser melhor, descarto a outra que estava acostumado a ouvir na hora.
@@fangaimannão,a segunda é melhor,tem mais qualidade
Simmm , cmg é acontrario , nnc tinha assistido com a primeira dublagem, sempre assisti com a redublagem ent me costumei com a segunda e quando vi a primeira achei MT ESTRANHO 😭😭
Fiquei revoltadíssima quando a Chihiro e o pai dela falaram pela primeira vez, porque já tinha percebido que haviam trocado os dubladores. Fiquei com uma raiva, mas enfim, continuei assistindo. Quando eu ouvi o Haku fiquei "pera, trocaram ou n? Parece a mesma...", Mas a original era mais grave. O dublador da redublagem é razoável, mas algumas cenas ficam sem sal com ele, tirando o fato de que a voz do Haku no dvd é bem melhor. Outra coisa que me chamou atenção foi a da Lin. Adoro a voz da primeira dublagem dela, mas a da redublagem também ficou legal
Pois então, aqui vai uma curiosidade: o dublador do Haku na 2ª dublagem é irmão do da 1ª. Foi o próprio Felipe Drummond (1ª voz do Haku) que escolheu ele pra substituí-lo, já que ele dirigiu a 2ª dublagem na MGE Studios.
Eu gosto tanto dessa animação que quando ouvi a primeira vez o da netflix, eu percebi na hora. A dublagem do dvd é suprema
simmmm
Não entendi pq alguns filmes do Studio Ghibli foram dublados ou redublados e outros continuaram só em japones na netflix
Ne isso
Direitos autorais eu acredito
"A Princesa Mononoke" foi o único filme que a Netflix não ousou redublar
@@HumberSanoj O Conto da Princesa Kaguya e As Memórias de Marnie tbm (editado!)
@@analuisagomes400 Disseram que "O Reino dos Gatos" também entrou no catálogo do Netflix. Com certeza foi com a dublagem do DVD.
Achei desnecessária essa redublagem tbm. As outras vcs eram tão mágicas AGR estão com um tom diferente.
A voz é a ALMA do persogem, tipo é como ver uma novela e mudar o protagonista mas mesmo assim dizer que o novo é a mesma pessoa de antes.
Vdd
A Netflix não tinha direito a dublagem original. Então ou eles refaziam ou colocavam só a em japonês.
@@thepv8475 poxa
@@thepv8475 oxi mais eu cheguei a assistir na Netflix com a original
A do DVD É TUDO PRA MIM KKKKK, confesso que não gostei muito mas eu assisto normalmente .. pois amo demais o filme e isto não me afeta u.u
bem eu Gostei da redublagem, as duas dublagens são excelentes, não tem essa de uma ser melhor que a outra, é questão de costume então tá top ✨✨
Os comentários falando mal... Eu amei a redublagem!
A dublagem da Delart dá de 10 a 0 nessa redublagem de Stremming aí
Esse cara n tá de brincadeira mano hahahahahahahaha
Quem dubla o garoto na primeira dublagem é felipe drummond aí na segunda dublagem é irmão dele eduardo drummond
Ata
O haku, felipe dublava muito ele
Eu amei a redublagem
As duas são boas! Não dá pra escolher💖
A primeira
A dá Delart é melhor
Verdade! ☺️
A primeira
Só os marmanjos com mais de 30 na cara reclamando da redublagem, as duas estão ótimas
Dublagem do dvd é intocável, pelo menos as 2 são boas e vai da preferência, não é o caso de quando redublam e fica pior kkkkk
Sem necessidade essa redublagem, apesar de ser razoável
Ainda preferi a do DvD
Concordo, a original não tem nem comparação, de tão boa que ela é.
se fizeram, claro que tem necessidade.
@ redublaram pq a Netflix ou não conseguiu os direitos da antiga dublagem ou não quis pagar os direitos de dublagem :-/
@@gracikeli2681, foi isso mesmo.
Saia mais barato mandar redublar.
Eu assisti a versão da Netflix primeiro, e eu amei ♥
Tbm
Como falaram antes, a gente gosta mais da primeira dublagem que assistimos.
Eu prefiro muito mais a do Streaming. Chihiro não fala com uma voz tão infantil. Mas deve ser pq assisti primeiro na Netflix. Kkkk
Assisti o filme pela primeira vez na Netflix , adorei a dublagem , achei muito boa . Entendo que quem se acostumou com a 1ª dublagem não consiga se acostumar com a 2ª , acontece o mesmo comigo com Os Incríveis , depois que redublaram ñ consegui mais assistir , precisei ir atrás de comprar o DVD antigo com a 1ª dublagem
Bom eu curto a de dvd por ter me marcado muito bem
Eu assisti primeiro a versão redublada desse filme na Netflix. Eu acho que tanto a redublagem quanto a dublagem ficaram ótimas , mas, não sei porque, mas eu acho que eu prefiro a da Netflix, eu acho que é porque eu assisti primeiro a versão redublada , sei lá, eu acho que combinou mas com os personagens . Por mais que já que já estava em português não tinha necessidade, mas eu prefiro a redublagem.
OBS : eu respeito a primeira dublagem ok?
Quando eu vi esse vídeo eu fiquei até um pouco assustada com as vozes anteriores , mas eu analisei e percebi que ela também é ótima.
Eu acho que é por causa que a gente se acostumou com uma dublagem e quando a gente viu o outro diferente ficamos achando estranho
Até hoje este é o único filme dos Studios Ghibli que foi exibido oficialmente na tv aberta até onde eu saiba, foi exibido na tv Cultura de São Paulo.
Não tem necessidade de uma redublagem. Tava perfeita pra cada personagem!
quando ocorrem redublagens raramente é questão da dublagem antiga ser ruim amigo...
@@MioThePierrot de onde tu tirou isso? kkkkkkkkkkkkkkkkkkk
redublagem é questão de DIREITO AUTORAL as vezes o estúdio antigo não existe mais ou a raw da antiga dublagem se perde, ou até mesmo a distribuidora responsável não disponibiliza a dublagem, por isso eles fazem outra. aconteceu o mesmo com Fullmetal Alchemist
não tem nada a ver com ser ruim, isso é coisa da tua cabeça kkkkkkk
@@moon6609 Pois é.
Mano por que fizeram isso? Totalmente sem sentido a dublagem da delart é um março intenso do filme, se tivessem pelo menos colocado na Netflix a opção de escolher qual quisesse...
Amo esse filme e a dublagem original é ótima, não entendo porque ficam redublando alguns filmes que já tem uma ótima dublagem
Burocracias
O que tem que ser redublado não e, essas obras de arte da dublagem não precisa.
Eu morreria sem saber que tem 2 dublagens
ambas as dublagens são ótimas
A redublagem quebra parte da nostalgia que buscamos quando assistimos os filmes que marcam nossa infância. Nao consigo assistir chihiro pela netflix. Por mais que a dublagem tenha ficado boa ainda nao é tao boa quando a primeira.
Frescura.
Eu amei essa segunda voz da Chihiro combinou
Siimm a voz da chihiro da primeira dublagem é muito irritante vei
ハクの竜の姿の特徴が、顔が犬で胴体が蛇で前足と後ろ足が鳥なのが、面白いですな。
Cara, eu fui ver pela Netflix, já estranhei logo de início, vi esse filme diversas vezes na infância, e é bem difícil esquecer sendo que é um clássico. Pra quem nunca viu a primeira dublagem blz, mas pra quem já viu acho que fica impossível ver nessa dublagem da Netflix.
Quando vi na netflix uma dublagem diferente da que eu havia assistido quando criança fiquei decepcionado.
As vozes da dublagem do DVD é mil vezes melhor!
A redublagem é mil vezes melhor, a voz da chihiro principalmente!
Olha eu vou falar a verdade : por mais que as duas dublagens estejam boas eu prefiro a redublagem , as vozes dos personagens, pelo menos na minha visão, ficaram melhor encaixadas com eles . Para mim todas as vossas ficaram ótimas, inclusive a do haku , que é a que as pessoas mais julgam . Mas isso é uma questão de opinião e vai depender de qual versão a pessoa assistiu primeiro. Vai depender de qual a pessoa está mais acostumada
Eu gostei da redublagem ;-; não vou dizer que nenhuma é melhor que a outra mas eu gostei da redub
Nem lembrava da dublagem desse filme, tão desnecessária ela sendo. Acho que as duas ficaram bem equivalentes e o estúdio da redublagem fez um ótimo trabalho mantendo a fidelidade ao original. A voz da Velha que era a única que eu lembrava ficou bem parecida.
Prefiro a dublagem de dvd, pq eu assistia desde pequena com essa dublagem
Totalmente sem sentido essa redublagem, não que ficou ruim, mas assim como o filme a outra dublagem já está marcada.
O que mais me incomodou foi a nova voz que colocaram no Haku. Se tem uma coisa que ficou na minha mente acerca do personagem dele era aquela calma, aquela serenidade com que ele falava, fazia parte dele.Porém a nova dublagem deixou ele mais exasperado, mais impaciente. Não sei dizer……na minha opinião não são só vozes diferentes, é como se tivessem mudado um pouco da personalidade dele. Sem falar que eu acho que a voz antiga se parece mais com o original em japonês ( lá ele é mais sereno tbm)
Alguem sabe como posso baixar com a dublagem da MG Estudios ? nao consigo achar
Acho as duas dublagens muito boas, um pouco desnecessário as reclamações
Preciso ver esse filme com a dublagem japonesa.... preciso saber qual entonaçao eles dão nas falas. Qual a intençao que eles querem passar
Eu tô pensando em ver esse filme no sábado, eu devo assistir dublado ou legendado?
A Dublagem do DvD é a melhor! Mais suave.. não é exagerada como a segunda dublagem…kkk😅😅😅
a dublagem da delart é simplesmente lendária, a redublagem do streaming estragou toda experiência de nostalgia do filme (não ficou ruim, mas a da delart continua superior)
Meu Deus ,fui assitir hoje ,na Netflix , e foi um balde de água fria , que triste
Onde posso encontrar a 1Dublagem completa do filme???
teria como fazer comparação do filme "o fim da escuridão"
Como eu não assisti ainda, eu achei ambas as dublagens boas, pois as duas só tem dubladores de peso que me arrepiam só de ouvir, um dia assisto com uma e outro dia assisto com outra
A voz do Haku no DVD é tão boa, realmente encaixa com o personagem perfeitamente, já a segunda dublagem não encaixou nem um pouquinho, parece que a voz não combina com a personalidade do Haku....quando eu ouvi a nova dublagem fiquei tão triste ;-;
SIM, a dublagem nova perdeu muito da autoridade e imponência que original tinha, a voz da yubaba e da chihiro tambem nao conseguiram alcançar o nivel.
A voz do Haku no DVD é mais calma, transmite mais sabedoria.
@@TheNomade963369 a Yubaba manteve
@@TheNomade963369 Vou ter que discordar na da Chihiro.
As duas dublagens são ótimas, mas foi desnecessário a Netflix ter redublado. A única coisa que não mudou quase nada foi a Selma Lopes fazendo a Yubaba na dublagem e na redublagem
Como assim não mudou? Na primeira da pra sentir a amargura da vida dessa véia, na segunda ela parece mais cansada kkkkkkkk
@@rebull8262Pq como é por questões de direitos autorais, ela teve que mudar bastante o jeito que ela dublou pra não ficar semelhante
eu sempre vi a segunda dublagem mais achei a primeira melhor
A do DVD é muito melhor
As vozes dos dos são paredidas 1:38
É pq os dubladores são irmãos
Eu não achei parecia que tava segurando o nariz
Eu assisti o da Netflix primeiro, mas quando descobri que tinha duas dublagem .... Ainda continuo preferindo a Netflix por ter me acostumado a ela ( ・-・)ゞ
Eu amo as duas versões,porém a minha favorita é a dublagem de MGE Studios ☺️pois as vozes de Chihiro,Haku,Lin e Kamaji me agradaram mais💜💜💜💜💜⛩️🐉🥰
Eu queria baixar com a dublagem da Netflix, me acostumei super com ela ):
A redublagem está bem superior e isso é inegável, preferem a primeira por pura memória afetiva
Não mesmo, as vozes da primeira dublagem tem uma escalação melhor nitidamente!
@@markinfopatch5426 cara não! A Redublagem em várias questões ta um pouco melhor, seis só tão xiando por causa da nostalgia, da memória afetiva pelas vozes da primeira dublagem mas em minha visão na Redublagem as vozes combinaram muito mais!
@@weslley2384. Eu discordo. Isso é questão de gosto. Não acho que a dublagem original tenha ficado melhor por causa de nostalgia e sim pelas escalações mesmo e por parte da interpretação. Ana Lúcia Menezes, Felipe Drummond, Clécio Souto, Yara Riça, etc...
@@markinfopatch5426 Nostalgia é foda
Manterem a maior parte do elenco, pq seis reclamam tanto
E se eu disser que já assisti as duas dublagem mais nunca reparei que era diferente kkjjjjjj
Ambas dublagens são boas mas.... a de DVD em minha opinião é mais imersivo. Acho que deve ser a nostalgia.
A do DVD é mil vezes melhor!
Por quer não usaram o mesmo elenco?
Se usassem o mesmo elenco não iria ser necessário uma redublagem, eu me pergunto porque fizeram essa redublagem, tá muito ruim.
Nem sempre é possivel utilizar o mesmo elenco, tem vezes q os dubladores antigos ñ estão disponiveis no momento, estão aposentados ou, infelizmente, mortos. Ou até mesmo os atores q dublaram já estão adultos e a voz ñ é a mesma de criança.
@@drih6730 acontece de redublarem com o mesmo elenco, eles redublam por causa da qualidade do som. A tecnologia de 2001 ñ é a mesma de hj então eles tem a redublar pra qualidade do som ficar melhor, assim como foi feito com a imagem q está bem melhor q o VHS
@@G_1791 Eu acho que não tem a ver com a qualidade de som, até porque há muitos filmes que estão disponíveis na netflix que são antigos e permanecem com a mesma dublagem
@@dezenhosaleatorioz3349 é q pode variar de estudio para estudio, a Netflix, ou o estudio pelo qual ela comprou os direitos de exibição do filme, optou por refazer a dublagem. Os estudios dos filmes antigos q tu citou, optaram por ñ fazer, isso é normal no mundo da dublagem
Preferia muito mais a antiga, fiquei chateada quando vi essa na netflix... A nova é boa, mas nem se compara com a antiga
Não me faz escolher entre a Iara Riça e a Flávia Saddy.
Prefiro a Flávia saddy
Eu prefiro mil vezes a redublagem,a voz da Chiriro é menos irritante k
reassisti dps de mt tempo e n percebi, nossa
Achei a segunda vozda chihiro mto de adulta, a primeira eh mais fofa
Não tem muito o que discutir, é claro que a primeira dublagem é melhor.
Tenho o filme completo no meu canal
Alguém sabe pq na netflix estão redublados? Não entendi pq mudaram tava tão bom antes e não foi só em Chihiro
Ai cara.. foda q eles mudaram até a intonação das frases, nao so a voz
Nao consigo ver assim real kk
Prefiro a do DVD.👍🏾😎
Eu não encontro em nenhum lugar pra ver a nova dublagem ;-;
a do streaming ficou tão boa quanto a do dvd, não gostaram porque estão se baseando em nostalgia
Não mesmo. A diferença de qualidade é gritante. Na primeira, o talento de Ana Lúcia Menezes meiga como Chihiro - na segunda, a dubladora irritante e insuportável da Zendaya. O Eduardo Drummond dublando igual um playboy do Leblon, estragando tudo. E a voz mágica da Iara Riça sendo substituída pela insuportável da Flávia Saddy. Trabalho porco pra uma obra tão memorável.
@@TheMaster-ou6tb. Você levou sua opinião muito pro lado pessoal, chamando os dubladores de insuportável e tals, como se eles não fossem bons e não tivessem feito outras dublagens boas. Ridículo!
@@TheMaster-ou6tb resumindo: nostalgia
Eu assisti a primeira versão e estranhei quando assisti na Netflix mas não acho que esteja ruim, as duas estão boas
@@camillyp9891 Não, resumindo: talento X a falta dele.
@@TheMaster-ou6tb Amigo, sua opinião se baseia exatamente em "fator nostalgia", e ainda levando mais pro lado pessoal do que profissional, principalmente na: "Dubladora irritante e insuportável". Concordo plenamente com os carinhas acima, bem ridículo da sua parte.
Eu estava acostumada com a da netiflix, gostei tanto do filme que comprei o dvd original para guardar para sempre, confesso que estranhei, porém sei que vou me acostumar. Geralmente amamos as vozes dos dubladores que ouvimos primeiro. É assim mesmo... fazer oque ?
Comigo não existe esse negocio de amar. O que importa é a interpretação, tradução e escalação dos dubladores pra ser a melhor. No caso da dublagem Delart do DVD a interpretação de alguns personagens está melhor que a outra, agora tem que ver a tradução se também está.
Já vi a voz do Guilherme Briggs
Qual foi o motivo da redublagem? Mais barato fazer tudo de novo do que pagar o que é devido aos originais?
Quem faz a voz da Chihiro no primeiro?
Ana Lúcia Menezes, dubladora da Gwen Tennyson e da Toph, que infelizmente nos deixou em abril de 2021 (que descanse em paz) 😢
Pq redublaram ?????
Ainda bem que não é uma dublagem paulista fundo de quintal, pelo menos a redublagem é razoável
Pára de ser bairrista. SP tem ótimos estúdios e dubladores também
@@DrGumballMordecai ele quis dizer Campinas e afins, já que se fosse à um certo tempo atrás, teria fortes chances de ser lá.
A redublagem ficou boa, mas eu prefiro a dublagem clássica da Delart com as saudosas Aninha e Iara Riça
a segunda é melhor
Eu acho que a voz do Haku ficou melhor na versão do streaming
Me desculpem, mas prefiro muito mais a versão redublada kkkkk digo o mesmo da reciclagem do castelo animado
Ps: a original e a redublagem estão ótimos, mas por uma questão de gosto, fui pars redublada
a segunda dublagem é muito boa mas a direção deixa a desejar.
a primeira é perfeita
A Dublagem Delart é bem melhor, os dubladores deram vida aos personagens. A redublagem da Netflix é boa, mas não suficiente
A original é mil vezes melhor😍 não consigo assistir a redublagem!
Cagaram na voz do haku
Igor lima carnauba SIIM
Os Dubladores são irmãos, então, não vejo muita diferença
Gente...só é uma dublagem olha eu sei que a antiga e muito boa e mais só que e bem antigo e por eu não conhecia e na minha opinião as duas são ótimas só que pra infelicidade de alguém eu gostei da redublagem e se quiserem falar mal de mim to nem a ai e minha opinião e suas opiniões sobre isso e eu respeito a infância obrigada:))
Não sei vocês, mas prefiro a redublagem.
Pra que redublagem mano. A primeira é perfeita! Nada contra os novos dubladores, mas a original é melhor pra mim.
Desnecessário! Tirou o Valor da Nostalgia! ;(