Добрый день!😊 Как я понял,где предложение "Il a acheté des jumelles pour épier ses voisins.",в переводе пропущено притяжательное местоимение "своими" (Он купил...за сВОИМИ соседями.) Удачи всем😊
Спасибо за два урока! Выписала все слова, некоторые уже запомнила, после сложных предыдущих уроков маленькая передышка, нужно просто позубрить слова!!!🥀🌻🤗
Спасибо за видео, но есть ошибка. Жалюзи с вашей картинки (как шторы внутри квартиры) называют un store. А словом les jalousies называют решетчатые створки на окнах снаружи, как русские ставни, или современные железные системы от солнца.
А я думала, что снаружи это "persiennes", в русском, кажется, это "ставни". А "store" - это типа внутренняя тканевая штука, которая закручивается вверх и спускается))). Не знаю как это правильно по-русски... Ну, а "жалюзи" (jelousies) - это внутренняя "штора" со створками... Я могу и ошибаться, конечно. Я и в русском в этой теме не очень сильна. Но, думаю, это не так уж и важно))
Gayane Khachaturian как все это называется действительно не столь важно. Но французы не понимают слово жалюзи, оно для них ни как не связано с интерьером.
Егор Грушевский глухие ставши полностью блокирующие свет - да, я говорю про решетку, которая создает тень, такой тип чаще используют на юге франции или просто в интерьере. Загуглите жалюзи, не знаю как описать. Но факт в том, что жалюзи по-русски и французски это совсем разные вещи
Анастасия Несмачная, вот чего не знаю, того не знаю... По специализированной литературе подсказать не могу. Постарайтесь читать побольше вслух и, при возможности, читайте книжки (литературу), которые продаются с дисками. В продаже (в разных магазинах) есть много адаптированных детективных рассказов к которым прилагается диск с текстом. Таким образом, Вы сможете проверять Ваше чтение на ошибки.
Здравствуйте, Гаяне! Спасибо за ваши видео, все они увлекательные и интересные! Недавно я столкнулась с проблемой, что, зная все правила чтения, все звуки, я не могу научиться читать бегло по французски. Скажите, есть ли какие-либо пособия, которые могут научить меня этому? Может, и во Франции существуют книги "читаем по слогам", по которым и мы в свое время учились читать по-русски? Заранее спасибо за помощь!
По-английски "сумерки" читаются "ТвАйлайт". В отличие от французского английский спеллинг загадочен. Кстати, грамотно, оказывается говорить " жалюзИ". Я тоже на первый слог делала ударение, пока учитель русского, компетентный меня не обучил... Уроки Ваши чудесные. Разве что заставка длинновата:)
Большое спасибо за этот урок - вообще за эту тему. Очень здорово, что с картинками и примерами: запоминается явно лучше. И задумываешься иногда о причинах омонимии - пусть не как специалист, а просто в качестве "запоминалочки". Вот, например, тромбон и скрепка совершенно одинаково скручены, правда? :) 2:12 Знаем, конечно, "нотатки", но ведь и в русском есть привычный "блокнот", там те же "ноты" в смысле записей. 4:39 По-моему, чем более непохожи друг на друга омонимы, тем легче их запомнить. Все-таки эмоции - в данном случае, удивление - один из мощнейших инструментов памяти. Что-то многовато опечаток :(
***** А где именно опечатки? Вполне возможно, я делала эти уроки достаточно быстро и сейчас просто не хватает времени как следует все перечитать и откорректировать(
Gayane Khachaturian "новый джинсорый комбинезон" В уроке №75: "для решения этой проблемы, следуем поискать хорошего адвоката" (тут и запятая лишняя, и "следуем") "рыбаловстко" Хм, тут как раз мало опечаток, чего это я... А-а, это я подряд посмотрела несколько роликов. №72 еще. Вот из всех трех и набралось "много" опечаток. Если надо, выложу их список под соответствующим роликом.
***** А, опечатки русского языка... а я внимательно перечитывала французский текст))). Спасибо! Если будете вдальнейшем замечать что-то - пишите мне, пожалуйста, в комменте под самим видео. Буду пытаться делать выноски. Жаль, правда, что этих правок не видно с планшетов и телефоном...
Гаяне,у вас на одном из слайдов написано "commode en bois", если дословно переводить это будет "комод из дерева".Разве когда речь о материале предлог "en", а не "du"?
Гаяне, а как же насущное La cul (очередь) и le cul? (простите, задница))) Очень важно не ошибиться в магазине, спрашивая стоит ли человек именно в очереди)))
Тут Вы что-то путаете...))) "Очередь" - это "la queue" ( ля кё), как "хвост", кстати; а "задница" - "le cul" (лё кю). Так что звучание разное, не ошибетесь!;)
интересные подборки. А мне интересно, если они оставляют названия английские, то произносят их на французский манер, как вы прочитали, или же как надо по-английски читают?
Добрый день!😊
Как я понял,где предложение "Il a acheté des jumelles pour épier ses voisins.",в переводе пропущено притяжательное местоимение "своими" (Он купил...за сВОИМИ соседями.)
Удачи всем😊
Как всегда балдею от ваших уроков!!!
Кем бт
Прекрасно, интересно. Спасибо!
Merci beaucoup !!!
Спасибо за Faux jumeaux. Чего не знал - того не знал! Не сталкивался. Прикольно.
Спасибо за два урока! Выписала все слова, некоторые уже запомнила, после сложных предыдущих уроков маленькая передышка, нужно просто позубрить слова!!!🥀🌻🤗
Спасибо 🌹
Merci beaucoup
Merci
❤❤❤❤❤
❤❤❤ superbe 👍🏻
Красуне, спасибi за - нотатки-
Андрiй Олiйник нема за що)
merci beacoup
Merci, merci!!!!
Bonjour Gayane cпасибо за урок.
В как говорят когда брат сестра близнецы.
Faux jumeaux
@@GayaneKhachaturianfr О как! Вот этого я не знал. Просто не сталкивался. Супер. Спасибо!
Спасибо за видео, но есть ошибка. Жалюзи с вашей картинки (как шторы внутри квартиры) называют un store. А словом les jalousies называют решетчатые створки на окнах снаружи, как русские ставни, или современные железные системы от солнца.
А я думала, что снаружи это "persiennes", в русском, кажется, это "ставни". А "store" - это типа внутренняя тканевая штука, которая закручивается вверх и спускается))). Не знаю как это правильно по-русски... Ну, а "жалюзи" (jelousies) - это внутренняя "штора" со створками... Я могу и ошибаться, конечно. Я и в русском в этой теме не очень сильна. Но, думаю, это не так уж и важно))
Gayane Khachaturian как все это называется действительно не столь важно. Но французы не понимают слово жалюзи, оно для них ни как не связано с интерьером.
Ясно. Буду знать)
а мне казалось ставни снаружи это - volet
Егор Грушевский глухие ставши полностью блокирующие свет - да, я говорю про решетку, которая создает тень, такой тип чаще используют на юге франции или просто в интерьере. Загуглите жалюзи, не знаю как описать. Но факт в том, что жалюзи по-русски и французски это совсем разные вещи
Анастасия Несмачная, вот чего не знаю, того не знаю... По специализированной литературе подсказать не могу. Постарайтесь читать побольше вслух и, при возможности, читайте книжки (литературу), которые продаются с дисками. В продаже (в разных магазинах) есть много адаптированных детективных рассказов к которым прилагается диск с текстом. Таким образом, Вы сможете проверять Ваше чтение на ошибки.
Здравствуйте, Гаяне! Спасибо за ваши видео, все они увлекательные и интересные!
Недавно я столкнулась с проблемой, что, зная все правила чтения, все звуки, я не могу научиться читать бегло по французски. Скажите, есть ли какие-либо пособия, которые могут научить меня этому? Может, и во Франции существуют книги "читаем по слогам", по которым и мы в свое время учились читать по-русски? Заранее спасибо за помощь!
По-английски "сумерки" читаются "ТвАйлайт". В отличие от французского английский спеллинг загадочен. Кстати, грамотно, оказывается говорить " жалюзИ". Я тоже на первый слог делала ударение, пока учитель русского, компетентный меня не обучил... Уроки Ваши чудесные. Разве что заставка длинновата:)
А я и рада что она длинновата, помогает вникать в отмосферу, и приготовится морально☺️✨
Добрый день. А почему у вас в слайде написано "...elle a perdu son alliance"? Ведь кольцо у вас стоит в женском роде. Значит должно быть sa?
потому что "alliance" начинается с гласной. От этого форма "son"
@@GayaneKhachaturianfr Понятно, спасибо
Большое спасибо за этот урок - вообще за эту тему. Очень здорово, что с картинками и примерами: запоминается явно лучше. И задумываешься иногда о причинах омонимии - пусть не как специалист, а просто в качестве "запоминалочки". Вот, например, тромбон и скрепка совершенно одинаково скручены, правда? :)
2:12 Знаем, конечно, "нотатки", но ведь и в русском есть привычный "блокнот", там те же "ноты" в смысле записей.
4:39 По-моему, чем более непохожи друг на друга омонимы, тем легче их запомнить. Все-таки эмоции - в данном случае, удивление - один из мощнейших инструментов памяти.
Что-то многовато опечаток :(
***** А где именно опечатки? Вполне возможно, я делала эти уроки достаточно быстро и сейчас просто не хватает времени как следует все перечитать и откорректировать(
Gayane Khachaturian
"новый джинсорый комбинезон"
В уроке №75: "для решения этой проблемы, следуем поискать хорошего адвоката" (тут и запятая лишняя, и "следуем")
"рыбаловстко"
Хм, тут как раз мало опечаток, чего это я... А-а, это я подряд посмотрела несколько роликов. №72 еще. Вот из всех трех и набралось "много" опечаток. Если надо, выложу их список под соответствующим роликом.
***** А, опечатки русского языка... а я внимательно перечитывала французский текст))). Спасибо! Если будете вдальнейшем замечать что-то - пишите мне, пожалуйста, в комменте под самим видео. Буду пытаться делать выноски. Жаль, правда, что этих правок не видно с планшетов и телефоном...
Гаяне,у вас на одном из слайдов написано "commode en bois", если дословно переводить это будет "комод из дерева".Разве когда речь о материале предлог "en", а не "du"?
Данил Фомин Пересмотрите урок 86, начиная с 10-сятой минуты. И Вы найдете ответ.Вот ссылка ruclips.net/video/GdWu58YwJUs/видео.html
Гаяне, а как же насущное La cul (очередь) и le cul? (простите, задница))) Очень важно не ошибиться в магазине, спрашивая стоит ли человек именно в очереди)))
Тут Вы что-то путаете...))) "Очередь" - это "la queue" ( ля кё), как "хвост", кстати; а "задница" - "le cul" (лё кю). Так что звучание разное, не ошибетесь!;)
Gayane Khachaturian Ну, значит, что-то напутал носитель языка, когда акцентировал мое внимание на этом.
Betsi2001 Переспросите еще раз у носителя касательно произношения этих слов. Думаю, что он имел в виду схожесть, а не идентичность в произношении:)
@@GayaneKhachaturianfr спасибо, тоже всегда смущалась, оказывается произношение путала, вот смеху-то)))
интересные подборки. А мне интересно, если они оставляют названия английские, то произносят их на французский манер, как вы прочитали, или же как надо по-английски читают?
murmanpetsru у них все на французский манер)). Кстати, как раз о "англицизмах" и будет мой урок 97. Если интересно - не пропустите!:)
❤💙💛
от души..............................
Merci beaucoup