I first heard this song on NCIS Los Angeles Season 9, episode 14 (Good bye Vietnam) and I fell in love with this song instantly and I could say the same thing about the beautiful Vietnamese woman who sings this song. Also, Great job to the folks who picked this song for Hetty's rescue scene in NCIS Los Angeles season 9 episode 14. The song and the rescue scene went together perfectly.
Those days I had stopped clipping my hair Those days I had finished highschool Loved you, loved you, I made poems Loved me, loved me, you wrote music Those days, poems smelled unripe of fresh milk (immature) Those days, the guitar sounded so clumpsy So we wouldn’t show (each other) the poems So we wouldn’t show (each other) the songs Mama taught a little chant at home Bring it out and listen together Mama taught a lullaby at home Bring it out and memorize together Orchids, Lillies, suffer for whom thus wither? Orchids, Lillies, sadden about life Withered inside, blooming outside. . [Chorus] From then we became lovers From then we immersed in the spring of love Loved, loved through time Separated, separated through a broken dream From then I belonged to another family From then you became an artist I quit, I quit making poems I settled, I settled in the peace of the new home But the life of the old friend Flowed, flowed with the daily hustle Emerged in the rowdy noises of laughs, jokes and fiddles But forgot not the poem of the withered flower Orchids, Lillies, suffer for whom thus wither? Orchids, Lillies, sadden about life Withered inside, blooming outside. . Life moved, time does not relent Life spanned so long in this realm of love The heart, the heart has sown seeds at a thousand of places He loved, he had loved much enough Deep down the old love lingers Deep down old memories haunt Many many glorious marching songs Incomparable with Mama’s chants Those days Mama taught the chant We sang to each other in the wind These days we read those poems again Raindrop, raindrop on the cheeks Long, uneven hair A dream broken, a thousand years of sorrow
"rows and rows of enemies" is a poor translation. The song mentioned "địch". If you put this word into google translate, it will translate into "enemies". However, "địch" is an old Chinese-Vietnamese word, that means "flute". "đàn địch" is a phrase, means playing music with a flute or zither (or some kind of Asian traditional instruments)
Thuở ấy em vừa thôi kẹp tóc Thuở ấy anh vừa thôi học xong Yêu anh, yêu anh em làm thơ Yêu em, yêu em anh soạn nhạc Thuở ấy thơ còn non mùi sữa Thuở ấy tiếng đàn nghe vụng quá Cho nên không khoe nhau bài thơ Cho nên không khoe nhau bài nhạc Ở nhà mẹ dạy câu ca Mang ra cho nhau nghe nhé Ở nhà mẹ dạy câu ru Mang ra cho nhau ghi nhớ. A à ! Lan Huệ sầu ai Lan Huệ héo Lan Huệ sầu đời trong héo ngoài tươi. Từ đó ta thành đôi tình nhân Từ đó ta cùng vui tình xuân Yêu nhau, yêu nhau theo thời gian Xa nhau, xa nhau theo mộng tàn Từ đó em làm dâu người ta Từ đó anh thành anh nghệ sĩ Em thôi, em thôi không làm thơ Em yên, em yên vui chuyện nhà Còn đời người bạn năm nao Trôi theo, trôi theo cơm áo Cười đùa đàn địch xôn xao Nhưng không quên câu hoa héo. A à ! Lan Huệ sầu ai Lan Huệ héo Lan Huệ sầu đời trong héo ngoài tươi. Đời sống trôi hoài không nghỉ ngơi Đời sống kéo dài cõi trần ai Con tim, con tim gieo ngàn nơi Anh yêu, anh yêu cũng nhiều rồi Lòng vẫn thương người em tuổi thơ Lòng vẫn nhớ tình duyên ngày xưa Bao nhiêu, bao nhiêu thiên Trường Ca Không qua, không qua câu Mẹ hò Ngày nào Mẹ dạy câu ca Đôi ta ru nhau trong gió Ngày rày đọc lại câu thơ Mưa rơi, mưa rơi trên má. A à ! Tóc mai sợi vắn sợi dài Lấy nhau chẳng đặng, thương hoài ngàn năm
Google Translate: At that time, I just stopped clipping my hair At that time, he had just finished school Love you, love you, write poetry Love you, love you, I compose music At that time, when I was young, I smelled of milk At that time, the piano sound was too clumsy So don't show each other poems So don't show each other the song At home, my mother teaches me a song Let's bring it out to each other At home, my mother taught me lullabies Bring out each other's memory. Ah ah! Lan Hue is sad Lan Hue is wilting Lan Hue is sad inside and out. From then on we became lovers From then on, let's enjoy spring together Love each other, love each other over time Far from each other, far away from each other by the end of the dream Since then, I have been a bride Since then, he has become an artist Just me, I stop writing poetry I'm quiet, I'm happy about the house What year is your friend's life? Floating along, drifting with rice Laughing and joking around the enemy But don't forget the phrase withered flowers. Ah ah! Lan Hue is sad Lan Hue is wilting Lan Hue is sad inside and out. Life goes on without rest Life prolongs the world The heart, the heart sown thousands of places I love you, I love you so much My heart still loves my childhood brother My heart still remembers the old love How many, how many heavenly songs Not through, not through the phrase Mother Dating What day did Mom teach me a song? We lull each other in the wind Re-read the poem today Rain falls, rain falls on cheeks. Ah ah! Sideburns with long strands Can't get married, love forever
Imagining my self grooving on my Vespa taking in the lovely scenery, infectiously gorgeous melody & haunting voice.. This will be reverberating in my head for days..thank you.
I am so glad to have found this song. It has haunted me ever since I heard it on NCIS years ago. I kept replaying the episode just to hear the song. It has such a classic 60s sound to it.
I heard this in a recent episode of NCIS. I was like, "Damn, sounds like Jefferson Airplane in Vietnamese" (different voice, I mean the rythm). Bit of research, this was contemporary with them, shows simillar influences I'm sure.
Wow, what a LOVELY ballad and wonderful singer. Thanks so much for sharing, I instantly fell in love w/this song. Man, you do wonder why Lana del Rey, Shakira or whoever have never covered never this gem. OK, might be too hard to top.. 😊
Some would condemn this record, saying it represents contamination of Vietnam’s folk and popular music by the rock and roll of colonial powers. However, I don’t think that.
And she is very-very beautiful. Oh how I wish I could have met her back then. Just one sweet kiss from that beautiful woman would have been so very magical for the rest of my life. Oh what a beautiful woman she was.
I first heard this song on NCIS Los Angeles Season 9, episode 14 (Good bye Vietnam) and I fell in love with this song instantly and I could say the same thing about the beautiful Vietnamese woman who sings this song. Also, Great job to the folks who picked this song for Hetty's rescue scene in NCIS Los Angeles season 9 episode 14. The song and the rescue scene went together perfectly.
Same!
Jaja yo igual la escuche por NCIS los angeles y me enamore de esa cancion 😅
Those days I had stopped clipping my hair
Those days I had finished highschool
Loved you, loved you, I made poems
Loved me, loved me, you wrote music
Those days, poems smelled unripe of fresh milk (immature)
Those days, the guitar sounded so clumpsy
So we wouldn’t show (each other) the poems
So we wouldn’t show (each other) the songs
Mama taught a little chant at home
Bring it out and listen together
Mama taught a lullaby at home
Bring it out and memorize together
Orchids, Lillies, suffer for whom thus wither?
Orchids, Lillies, sadden about life
Withered inside, blooming outside.
.
[Chorus]
From then we became lovers
From then we immersed in the spring of love
Loved, loved through time
Separated, separated through a broken dream
From then I belonged to another family
From then you became an artist
I quit, I quit making poems
I settled, I settled in the peace of the new home
But the life of the old friend
Flowed, flowed with the daily hustle
Emerged in the rowdy noises of laughs, jokes and fiddles
But forgot not the poem of the withered flower
Orchids, Lillies, suffer for whom thus wither?
Orchids, Lillies, sadden about life
Withered inside, blooming outside.
.
Life moved, time does not relent
Life spanned so long in this realm of love
The heart, the heart has sown seeds at a thousand of places
He loved, he had loved much enough
Deep down the old love lingers
Deep down old memories haunt
Many many glorious marching songs
Incomparable with Mama’s chants
Those days Mama taught the chant
We sang to each other in the wind
These days we read those poems again
Raindrop, raindrop on the cheeks
Long, uneven hair
A dream broken, a thousand years of sorrow
"rows and rows of enemies" is a poor translation. The song mentioned "địch". If you put this word into google translate, it will translate into "enemies". However, "địch" is an old Chinese-Vietnamese word, that means "flute". "đàn địch" is a phrase, means playing music with a flute or zither (or some kind of Asian traditional instruments)
@@lamthieugia907 thank you very much for the new information and correction! I will fix my translation
Thank you so much for the translation ❤ It's so good!
I heard this song in an episode of the NCIS series....fantastic Music and great voice...I love it
Thuở ấy em vừa thôi kẹp tóc
Thuở ấy anh vừa thôi học xong
Yêu anh, yêu anh em làm thơ
Yêu em, yêu em anh soạn nhạc
Thuở ấy thơ còn non mùi sữa
Thuở ấy tiếng đàn nghe vụng quá
Cho nên không khoe nhau bài thơ
Cho nên không khoe nhau bài nhạc
Ở nhà mẹ dạy câu ca
Mang ra cho nhau nghe nhé
Ở nhà mẹ dạy câu ru
Mang ra cho nhau ghi nhớ.
A à ! Lan Huệ sầu ai Lan Huệ héo
Lan Huệ sầu đời trong héo ngoài tươi.
Từ đó ta thành đôi tình nhân
Từ đó ta cùng vui tình xuân
Yêu nhau, yêu nhau theo thời gian
Xa nhau, xa nhau theo mộng tàn
Từ đó em làm dâu người ta
Từ đó anh thành anh nghệ sĩ
Em thôi, em thôi không làm thơ
Em yên, em yên vui chuyện nhà
Còn đời người bạn năm nao
Trôi theo, trôi theo cơm áo
Cười đùa đàn địch xôn xao
Nhưng không quên câu hoa héo.
A à ! Lan Huệ sầu ai Lan Huệ héo
Lan Huệ sầu đời trong héo ngoài tươi.
Đời sống trôi hoài không nghỉ ngơi
Đời sống kéo dài cõi trần ai
Con tim, con tim gieo ngàn nơi
Anh yêu, anh yêu cũng nhiều rồi
Lòng vẫn thương người em tuổi thơ
Lòng vẫn nhớ tình duyên ngày xưa
Bao nhiêu, bao nhiêu thiên Trường Ca
Không qua, không qua câu Mẹ hò
Ngày nào Mẹ dạy câu ca
Đôi ta ru nhau trong gió
Ngày rày đọc lại câu thơ
Mưa rơi, mưa rơi trên má.
A à ! Tóc mai sợi vắn sợi dài
Lấy nhau chẳng đặng, thương hoài ngàn năm
Google Translate:
At that time, I just stopped clipping my hair
At that time, he had just finished school
Love you, love you, write poetry
Love you, love you, I compose music
At that time, when I was young, I smelled of milk
At that time, the piano sound was too clumsy
So don't show each other poems
So don't show each other the song
At home, my mother teaches me a song
Let's bring it out to each other
At home, my mother taught me lullabies
Bring out each other's memory.
Ah ah! Lan Hue is sad Lan Hue is wilting
Lan Hue is sad inside and out.
From then on we became lovers
From then on, let's enjoy spring together
Love each other, love each other over time
Far from each other, far away from each other by the end of the dream
Since then, I have been a bride
Since then, he has become an artist
Just me, I stop writing poetry
I'm quiet, I'm happy about the house
What year is your friend's life?
Floating along, drifting with rice
Laughing and joking around the enemy
But don't forget the phrase withered flowers.
Ah ah! Lan Hue is sad Lan Hue is wilting
Lan Hue is sad inside and out.
Life goes on without rest
Life prolongs the world
The heart, the heart sown thousands of places
I love you, I love you so much
My heart still loves my childhood brother
My heart still remembers the old love
How many, how many heavenly songs
Not through, not through the phrase Mother Dating
What day did Mom teach me a song?
We lull each other in the wind
Re-read the poem today
Rain falls, rain falls on cheeks.
Ah ah! Sideburns with long strands
Can't get married, love forever
This music is so hypnotic.
Why does it remind me so much of the sixties?
I really love it.
because its from the sixties.
@@DontMessWithCaesar jaja logic
Imagining my self grooving on my Vespa taking in the lovely scenery, infectiously gorgeous melody & haunting voice.. This will be reverberating in my head for days..thank you.
Thanks for posting this. I’m Vietnamese and I love this song
with pleasure :-)
I am so glad to have found this song. It has haunted me ever since I heard it on NCIS years ago. I kept replaying the episode just to hear the song. It has such a classic 60s sound to it.
I heard this in a recent episode of NCIS. I was like, "Damn, sounds like Jefferson Airplane in Vietnamese" (different voice, I mean the rythm). Bit of research, this was contemporary with them, shows simillar influences I'm sure.
Same reason I'm here two years later, just got done watching that episode with Hetty in Vietnam😂👍🏾
Thank you for uploading these songs! ❤️
Wow, what a LOVELY ballad and wonderful singer. Thanks so much for sharing, I instantly fell in love w/this song. Man, you do wonder why Lana del Rey, Shakira or whoever have never covered never this gem. OK, might be too hard to top..
😊
Heard this more than 25 years back , trippin on acid at biker festival.. never forgot ....never will.., !
This is the most amazing Vietnamese song I've ever heard. And I've heard plenty.
This is my most long lost favorite song ! I think the artist was Thai-Hien (Pham-Duy's daughter ).
Thanks for sharing !
Came here after seeing the movie Dreamy Eyes / Mắt Biếc ❤
i'm very happy to share this and to heard such excitement for this music. have a good day ^^
Didou like a lot of others I heard this on a tv show, it’s awesome!! Great that you uploaded it.... Thanks a million!
Shivers down the spine!
Gooooooood morning Vietnam!!
TAN GOZUU!! ESTA BULLITA!!, ALA FIRME!! 🇵🇪🇵🇪
Love how people are finding this now. If you lkke this look up Thai iron man hahaha
This is so awesome
Some would condemn this record, saying it represents contamination of Vietnam’s folk and popular music by the rock and roll of colonial powers. However, I don’t think that.
Thanh Mai is the singer of this song. I am sure.
And she is very-very beautiful. Oh how I wish I could have met her back then. Just one sweet kiss from that beautiful woman would have been so very magical for the rest of my life. Oh what a beautiful woman she was.
@@davescott780 me too dave, me too
qua sang tao, ngay xua dau chi co bolero, mot kho am nhac bac nhat, qua tai nang. wowow
I wish I could find more songs by the artists on this album, but I can't.
loại này hiếm lắm bạn, giờ có lẽ ko còn tồn tại ở VN nữa, ng up lên chắc cũng mất công lắm ^^
Love it.
Sound internazionale !!! G I N (): )
Magical!
amazing
funk yes
👏❤
DOPE
6/7/23 thx L
Is it possible to stream this from somewhere?
ship me to Saigon.
*Shipped to Saigon, ended up in Ho Chi Minh City*
Watch the traffic.
@@hackhenk you can use wok or colander if you want
O.My.God. where can i get this album!
Cambodian Moby! Cool!
nope
@@NotStraightCat I mean music, not voice ;)
anyone know who sings this?
Thanh Mai, it's in the title
Красиво сделана.