Soy japonés y estudio español desde hace 3 años más o menos en la uni. Dicen que fonéticamente el español y el japonés son muy similares así que en mi caso comprender el español es más fácil q el inglés. Me alegro de q hayas escuchado los sonidos de japonés jajaja Saludos desde Japón:)
Uma prova de que o português do Brasil e o espanhol são realmente próximos é o fato de que consegui assistir e entender perfeitamente esse vídeo sem nunca ter estudado espanhol, e acredito que meu comentário também será facilmente compreendido pelos hispanohablantes. Excelente vídeo!
Entendo perfeitamente as notas diferentes para o português de Portugal e do Brasil. Em relação a fonética, muitas vezes nós brasileiros entendemos melhor o espanhol do q o próprio português de Portugal. 😅
Interesting to hear that. Glad to know I’m not alone. I was shocked to learn how difficult EU Port. is to understand in person. Having never studied Italian, I found it far easier to understand than EU Port. despite nearly two years of studying it. It’s strange because they understood me perfectly and in a way, you’re understanding all the words spoken but something distracts you from fully comprehending the message/thought of the string of words. It’s not only its strange phonetics, but it’s even moreso its irregular rhythm of speech. It’s rather robotic and flat, which is unlike Latin-based languages. Once you hear it often enough it eventually does blur into just another dialect of BZ Portuguese. That said, I think she gave BZ Port too high a score phonetically, yes it’s closer than French, but it’s definitely not an 8. I’d say a 6 or a 7.
Verdade, Bruno. É sabido que por muito tempo o Brasil foi metade espanhol e metade português ponto final estas línguas praticamente se misturaram pelo menos o sotaque.
Yo soy Cubana y vivo en Italia , por lo q hablo los 2 idiomas y son muy parecidos . Pero una vez estuve en Portugal y fue increíble , yo sentada hablando, bromeando con la señora del hotel por 2 horas ; sin yo hablar portugués y ella que no hablaba ni español , ni italiano. Créanme fue increíble y placentero 😆
Sou brasileiro e consegui entender perfeitamente o seu vídeo do início ao fim. Parabéns! Estudar espanhol é uma de minhas metas e estou começando a me planejar para isso! Um forte abraço brasileiro! 😁
Hola, si te interesa intercambiar conocimientos y aprender un poco más el español coloquial a mi me interesa aprender portugués; estoy atento si te animas y nos ayudamos.
@@anthonyillanes5394 o desafio começa para vocês quando nós falamos kkkkk, porque a escrita é parecida mas a fonetica é bem diferente. A fonética de quem fala espanhol é bem simples e condiz com o que está escrito, já a do português é bem mais complexa.
@@oceunaoeolimite257 Eu sou de Uruguay. Os tempos que eu estuve no Brasil, eu vi que o br entendem muito melhor espanhol que o uruguaios entendem portugues. Eu nunca estudie portugues, mais jogo muito CS.GO, e eu intento aprender! Saludaxoes.
@@gustavoramirez1310 Yo soy español y me sorprende que no entienda el 100% de lo que escribe @lordraphaelfox. La única palabra distinta que emplea es "esquecia", pero en el contexto de la frase está claro que significa "olvidaba". Al leerlo, acostumbrado a la escritura del castellano, he echado en falta la tilde en la i en "entendi" y "esquecia".
@@faloaba é interessante que em português também existe a palavra "olvidar", com o mesmo significado do espanhol, mas é muito pouco utilizada pelos brasileiros. Não sei se os portugueses a utilizam com mais frequência.
Soy de Brasil y siempre me ha gustado escuchar el idioma español, es lindo escucharlo. Voy a empezar a estudiar español, ya que soy fácil con el idioma, deséame suerte.
@@luissousa4715 El catalán en realidad nunca fue una lengua, es una imposición política de la izquierda española de la segunda república para contentar a los catalanes. Y de bonita tiene muy poco, por no decir que suena ridícula. Bonito por este orden es el portugués, el gallego, el leonés y el español (castellano)
Conoci a una chica hermosa de Brasil cuando ambos estabamos visitando Cancun. Ella no hablo’ ingles y yo no hable’ portuguese, pero hablamos un poco de espanol. Asi k disfrutamos nuestro tiempo juntos, especialmente cuando no estabamos hablando. 🎉😊
Yo estudio portugués de Brasil, este video me animó a seguir aprendiendo gracias. Eu estudo português do Brasil, este vídeo me incentivou a continuar aprendendo obrigado
El Griego es muy similar en fonética, es tan parecido que cuando escuchamos hablar a los griegos parece que si oyeramos hispanoparlantes borrachos, es increíble.
Hola, Soy Andrés de Brasil. A mí me encantan los videos que usted (tú) produces. Aprendo mucho con ellos, pues soy estudiante de Español. Además, es muy simpática y bella. Saludos desde São Paulo.
En mi experiencia, siendo hispanoamericano, los idiomas más sencillos de aprender son: 1- Portugués de Brasil 2- Italiano 3- Inglés En cuanto a utilidad el inglés reina supremo, pero el portugués también es útil siendo Brasil un país tan inmenso.
Y mi experiencia siendo también hispanohablante y sabiendo inglés, ya tienes las bases para el alemán puesto que sí tienen similitudes (sobre todo con el inglés ya que son germánicos), aparte de que concuerdo con que el portugués y el italiano son súper similares y fáciles.
Interessante. Você fala português? Nossos idiomas realmente são muito parecidos, mas me custou muito aprender o espanhol. "Águila" es un sustantivo masculino para uds, pero su plural es "las águilas" (femenino). Dios ten misericordia de mi! No conozco todo de tu idioma, pero creo que podría sobrevivir si viviera en país hispano. Uds hablan una de las lenguas romances más bellas. Saludos desde Brasil.
@@julian.16 En relación con la pronúncia no he tenido muchas dificultades desde que empecé a estudiar español. Lo que me cuesta más es aprender el plural de algunas palabras. Nunca hablaré como un hispanohablante pero me encanta tener oportunidades de hablar y escribir en español. Hoy en día estoy estudiando francés.
Exatamente! Também sou brasileira, mas falo perfeitamente espanhol, pois vivi na espanha por 12 anos! O português é a língua mais fácil de aprender se a pessoa fala espanhol!
Como italiano, el español ha sido estremadamente fácil. Desde el primer día viviendo en Bcn, en solo 15 día podía entablar conversación bastante complejas. En el 1º més ya había leido varios libros en español (Baroja, Savater...). Lo que encontré que me ayudó fué el sonido del español, muy muy muy familiar. Hablo también francés (madre lingua) y el catalán (que me sonaba mucho más ajeno que el español), no me resulto tán fácil como el español Aprovecho para declarar que NUNCA, NADIE ha abusado con el catalàn. Mi hablar español ha sido aceptado siempre con cortesía y nadie me ha impuesto el catalán. Repito: NUNCA! Mi pareja vivió un tiempo conmigo en Italia y aprendió con la misma facilidad. Otra cosa que ayuda mucho es el sentido de hermandad que nos une y ayuda a que un italiano se sienta en casa en España y un español en casa en Italia.
Mi fa piacere. Ma perché tu sei portato. Per tutte le persone che parlano italiano è facile raggiungere un A2/B1 in un attimo. Ma leggere è altra cosa. Evidentemente sei portato. Ho un C1 certificato a Buenos Aires (ma avevo comunque le basi di spagnolo) e mi sono trovata in difficoltà a leggere libri iberici. Con un C1. Allo stesso modo dubito assai che un italiano anche con un C1 in Spagna riesca a leggere un Don Segundo Sombra o un Martin Fierro. Capisce meno della metà. Comunque complimenti. Con il brasiliano a me è capitato come a te con lo spagnolo. Ascoltavo i brasiliani per strada e imparavo.
Hace unos años, al lado de mi casa abrieron un restaurante una pareja de italianos, él hablava español, pero la chica nada. Fue curioso porque él era cocinero y ella la camarera. Fue hace tiempo asi que no recuerdo con precision, pero diria que en 2 o 3 meses, la chica ya se defendia bastante bien. A veces soltaba alguna palabra en italiano, pero se entendia perfectamente.
Yo creía que el Catalan era más fácil de entender para los italianos que el Español, ya que el vocabulario es más parecido. A mí el Catalán me ayuda mucho con el Italiano
Por eso me pasaba mucho que enviaba correos a los colegas de Brasil en mi español, los colegas me contestaban en portugués y ambos nos entendíamos perfectamente, cada quien en su idioma :)
Soy árabe de Marruecos hace 3 años aprendí la idioma español me ayudó y me da oportunidad mucho para entender los idiomas otras como portugués y italiano. Aprendí español desde de la casa en RUclips 😉😊 muchas gracias para los profesores lo k dan las clases en RUclips 😍😍
@@carlosaznaran2225 depende de tu dedicación. Yo te puedo jurar que el Alemán no se me ha dificultado pero el italiano o el francés sí se me harían muy difíciles aún como hispanohablante. Sinceramente mi interés por los idiomas Germanos es superior, los Latinos me dan igual. Así que depende de qué quieres aprender
te doy un consejo: siempre que vayas a escribir "y... (una palabra que empieza con i)" tenes que colocar una e en el lugar de la y, ej; "portugués e italiano". Espero esto te sirva, es un agregado que suma en el aprendizaje, luego de eso tenes errores comunes que se dan por el género del artículo, eso se aprende con la lectura, escuchar y hablar...
hay muchos comentarios en portugués, incluso en articulos u otros videos me resulta muy facil entender lo que se esta diciendo y jamás he estudiado el idioma
exactamente. as nossas línguas são primas e nós somos urmãos. o ibero romance é um grupo de linguas romanas que vem do norte da peninsula iberica, mesmo o catalão que é um pouco diferente, tem varias palavras iguais.
@@anxomillaraveiga9404 la situación es un poco asi, mi hermano de españa. nosotros los portugueses utilizamos el portuñol quando vamos a españa se no possuimos el correcto conocimiento de español. yo tuve 3 años de español, pero no pratico el español con regularidad. el truco para tornar mas sincillo el entendimiento entre los portugueses y españoles es el português con sotaque castellano, el portuñol o el conocimiento adequado del español. de otra forma no nos entendiemos muy bien, pero somos amigables entre nosotros.
Si hipotéticamente Latinoamérica se fusionará en una sola nación ... Crees que se hablaría español, portugués o se crearía una nueva lengua con el tiempo?
@@RafaelTavaresJuliani puedo entender todo lo que dices jaja pero aún así se me hace muy extraño jaja espero que se hable un español latino con toques portugueses (para ahorrarnos letras y tildes)
Existen muchas lenguas de las cuales se desconoce su escritura. De estas lenguas se dice que no poseen alfabeto, o escritura. Esas lenguas se han ahorrado todas las letras y todas las tildes. Si queremos escribir no nos queda otra más que idear una escritura...y utilizarla, claro está.
Es verdad!! Yo estoy estudiando el portugués de Brasil hace 4 meses y ya entiendo casi todo y ya puedo hablar bastante. Me sorprende de que compartimos la mayoría de palabras. Hasta sin estudiarlo lo puedes entender. Lo mismo con el italiano, también lo estudié y lo aprendí súper rápido. Y a su vez el italiano y el portugués de Brasil tienen muchas palabras en común. ¡El español, el portugués y el italiano son una maravilla! Somos los únicos que podemos entendernos casi todo sin necesidad de haberlo estudiado. 😊
@@claudioc6581el serbio y el montenegrino son literalmente el mismo idioma con nombre distinto. Igual que el catalán y el valenciano, o el rumano y el moldavo
El único idioma extranjero (soy italiano) que puedo entender y hacerme entender sin haberlo estudiado nunca es el español. Tenemos tantas similitudes como pueblos que cuando vengo a España ni me siento como si me fuera al extranjero
Però l'ispagnuolo habe meno aglismi ed è una lengua viva, domentre l'italiano est sia in corso di sostituzione con l'anglese sia morto. Per te sarà facile intelliger la lingua iberica, ma l'opposto est per loro. Est un vero male èo sia italiano e deggia udire onne dì la bruttezza de il mio idioma se comparato con le altre lengue romanze. Deberemmo fabellare anglese e cessare l'uso de l'itanglese, così da abere il core in pace. P.S. Scrissi intenzionalmente in tale guisa.
@@andreabonvento1915 ma quante cagate hai scritto in così poche parole? L'italiano una lingua morta in corso di sostituzione con l'inglese?!?! Noi che capiamo gli spagnoli ma loro non ci capiscono?!?! Am racumand, vota la Meloni. P.S. ma perché capitate tutti a me? Perche'?
@@davidesperanza5413 Mi dispiace tu abbia le fette di salame su gli occhi e tappi ne le orecchie. Sii libero di credere l'italiano sia vivo e non stia venendo sostituto da l'anglese e prosegui ne lo studio de l'ispagnuolo, lingua ancora viva che habe senso studiare.
Asi es, yo (que sou brasileño) estoy aprendiendo el español, e luego me voy estudiar el italiano, porque hay palabras en italiano que no se parecen con el español sino con el portugués.
Sou boliviano e estou aprendendo português do Brasil há oito meses, encontro outra diferença, que é, a maneira de falar e diferente também por a maneira de pensar, por a cultura diferente, e outra variável que eu descobri. E importante pensar como um brasileiro para falar português do Brasil. Obrigado e um forte abraço
Olá Eduardo. Quem bom que está estudando português. Também estudei um pouco de espanhol no passado. E viajo bastante pela América Latina e arrisco falar meu espanhol primário. Interessante sua observação. Quais diferenças culturais você percebeu a ponto de afetar a habilidade de falar PT-BR?
@@cristianocaribe1596 A observação do Eduardo faz sentido. Aliás, os portugueses costumam estranhar a forma de falar no Brasil. Conheço uma história engraçada. Um brasileiro perguntou a um portugues: Qual é o seu c. elular? O português respondeu Nokia e o brasileiro ficou irritado com a resposta. Após algum tempo e mais conversa, o português questionou o brasileiro: Se você queria saber o número do meu celular, deveria ter perguntado: Qual é o número do meu celular e não qual é o meu celular? Este é o melhor exemplo cultural que conheço. Os portugueses são MUITO "literais" em sua conversas. Além disso, pode-se dizer que há diferentes dialetos do português no Brasil (com diferenças de vocabulário, fonéticas e gramaticais). Espero ter ajudado.
Por acaso sou portuguesa e se me fizessem a mesma pergunta eu daria o meu número de telemóvel e não a marca do mesmo. É algo mais regional.. em Portugal tens diversidade nesse campo. No sul normalmente são mais literais... No norte mais asneirentos e atentos ao tom em que se fala. Na realidade, para mim, como nortenha, os brasileiros costumam ser muito mais literais quando falam. Ha vantagens e desvantagens na fonetica PT PT... Uma é fado outra é samba, ambas bonitas à sua maneira mas o PT BR definitivamente é mais alegre e mais facilmente perceptível. os falantes de PT PT mais facilmente percebem outras fonéticas porque têm uma fonética mais diversificada. Em relação ao espanhol, nós portugueses somos mais complicados... Quando vivi em Espanha o que me apercebi foi que enquanto portuguesa tenho mais vocabulário para dizer o mesmo que um espanhol, tinha mais facilidade em entender que a ser entendida se não falasse espanhol ou pelo menos portunhol. Foneticamente acho o português mais parecido com o russo! Se alguém souber explicar a proximidade fonética eu gostaria de saber
Soy mexicano y aprendí valenciano, después viaje a Italia y me sorprendí al entender casi todo gracias a la mezcla de los otros dos idiomas, fue sorprendente
¿Seguro que era valenciano? Es muy extraño. ¿No será veneciano? Porque no veo la conexión. Ah y el valenciano no es una mezcla de ambas lenguas es una lengua romance que viene del latín. Además gran parte de la actual Italia formó parte de la Corona de Aragón, de ahí las posibles similaridades, que serían muchas más si no sé hubiera impuesto el toscano , actual italiano, como lengua oficial. Saludos.
Soy brasileña, para mi el portugués de Portugal suena como otro idioma XD Desde niña deseaba ser fluente en español y hoy soy feliz porque además de compreender y comunicarme decentemente en español, soy fluente en inglés y ahora también aprendo el francés
Olá Tai. Também falo inglês, espanhol e francês. Antigamente tinha certa dificuldade com o português de Portugal, mas minha esposa adora assistir canais portugueses... e de tanto ouvir, hoje compreendo tudo normalmente. E percebo que não tem como diferenciá-lo do PT-BR. Estive em Portugal este ano e me comuniquei normalmente. Ou seja, é tudo questão de acostumar os ouvidos. As diferenças mais significativas estão na fonética. Mas em pouco tempo se acostuma.
También soy brasileño, pero entiendo mejor el español que el portugués de Portugal. Veo muchos videos en español, pero tengo dificultad con los videos de Portugal.
É verdade, eu entendo espanhol sem ter estudado nem mesmo um dia o idioma. Es cierto, yo compreendo español sin ningún estudio. Muchas gracias por tu videos, es un chica muy prestigiosa... bendiciones hermana....
Irmão, ela vocaliza bem as palavras e ela mesma diz que facilita a pronuncia para estrangeiros entenderem. Sugiro que tente entender uma conversa cotidiana entre nativos. Simplesmente não é a mesma coisa kkkk Saludos
@@brunotavares8099 Yo he visto a dos mujeres, una brasileira y la otra española hablar entre ellas a toda velocidad y comprenderse cada una en su propia lengua; yo solo entendía palabras sueltas nada más a esa velocidad pero hablando despacio si lo entiendo casi todo
Tienes mucha razón soy Argentino y el portugués de Brasil es muy fácil de comprender, solo aprendiendo un poco de vocabulario te puedes comunicar. En la Universidad encontré compañeros Brasileños. Un compañero me dijo que le fue muy fácil aprender el idioma español así que viceversa también funciona jaja
¡Me estuve sorprendido cuando vi que ha escribido "tienes" y no "tenés" como la mayoría de los argentinos suelen expresarse! ¿Le puedo preguntar porqué? ¿Usted vive en España, por eso porqué? Está bien si no quiere contestar. He querido practicar mi estructura de mis sentencias. Saludos!
@@PreciousHuddle porque a veces muchos argentinos cambian el chip por temor a no ser entendidos u a otros les da verguenza el voseo, cosa que a mi me parece pesimo. Pero si he de decir que cuando visité España de turista, a mucha gente le costaba entenderme o les parecia chocante, porque el voseo tiene un tono muy imperativo
@@PreciousHuddleSolemos decir "tenés" entre personas cercanas a nuestro circulo social. Y ser más formales para personas desconocidas o en un ambito formal. Solo eso. A una persona mayor la vamos a tratar de "usted", y bo tutearla de "tú".
I’m from Montreal, my parents are Italian and I’m fluent in french. I must say ( in my opinion) that this woman’s Spanish is so clear that I understood the whole Video perfectly well. I am now spending time learning Spanish. I find it very frustrating at times, because most Spanish in (North America) that I hear is not as understandable. I would say that my understanding drops about 30%. Her Spanish is the most beautiful I’ve ever heard! I hope that with time my comprehension of Spanish increases. I am learning with Duolingo, and I personally find it very rewarding.
I agree with you, I'm from Brazil and I understood perfectly everything she said without ever having studied Spanish, her Spanish is very clear, I believe she speaks a little slowly so we can understand, but for me, as a Portuguese speaker, The easiest Spanish to understand is Mexican Spanish and Chilean Spanish is the most difficult to understand.
@@Williampowerguido17 isso mesmo meu amigo eu assisto tv portuguesa vejo vídeos , jornais e não tenho nenhuma dificuldade entendo eles 100 % até às gírias locais entendo algumas é só questão de acompanhar o ritmo da língua eu morei em uma cidade do Brasil que fica próximo da Argentina e lá as pessoas falavam muito diferente eu levei mais de uma semana para pegar o ritmo deles e olha que eles estavam falando português do Brasil, mas percebi com um sotaque mais voltado para o espanhol.
@@cynzix jajaja así es, hermano. Soy brasileño y soy profesor de español. Mi español lo aprendí de niño con nativos del caribe (Venezuela y Colombia) y sí, cuando empiezan a hablar coloquialmente, sus jergas son imposibles si uno no convive con ellos. Pero, aún en el ámbito interno la cosa es complicada. Es decir, dentro de Brasil hay muchas variedades fonética y lexical. Un brasileño del sur tiene cierta dificultad para comprender a alguien del norte (si se trata de jergas).
El portugués hablado es prácticamente incomprensible para un hispanoparlante, ya que su pronunciación es totalmente distinta, no pasa al contrário, para un brasileño es mucho más fácil entendernos. El italiano es el idioma más cercano al español
Yo soy Brasileño y hablo el español hace 4 años, de todo me siento muy feliz cuando hablo o escucho el español y siempre estudio otras lenguas, como por ejemplo el Italiano.
Hola 👋 Yo soy polaco, hablo espanhol e português y inglés, pero también estudié italiano e catalán. A mi me gusta muchísimo conocer nuevas culturas. Grande abraço desde Brasil
I'm Italian and I never studied Spanish except for some primary lessons. I can actually understand everything she said. That's a clear evidence of how Latinity is still such an amazing way to unite romance peoples
@@rz9021 se vuoi scrivo in Italiano, ma non conosco lo spagnolo, lo capisco e basta. Tu prefere le Interlingua? Il es un lingua auxiliar artificial create pro le communication inter le populos latin. Però te pozzu cuntare puru an sicilianu, dimme tie.
@@mattiaaccoto7862 «espero que sea* correcto» también puede usar la figura «espero estar en lo correcto». Y claro, pude entender lo que usted escribió, sin embargo no puedo intentar escribir en italiano porque mi conocimiento y alcance en esa lengua en materia de escritura es muy pobre.
Seu espanhol é tão claro que qualquer brasileiro pode entender esse video. Eu nunca vi uma pessoa falar um Espanhol tão parecido com PT-BR na minha vida!
Hola, espero te encuentres muy bien. Ya hace dos años que subiste este video pero ahora fué que lo vi. Soy venezolano y vivo en Brasil hace 12 años y fué muy fácil para mí aprender el portugués de aquí. Estás muy certera de tu análisis en este video. Te envío un cordial saludo y un fuerte abrazo, vale.
Soy de Inglaterra, pero hablo Francés y estoy aprendiendo español. Creo que es a culpa de francés que español sea tan fácil para mí. Los dos idiomas son tan similares
Con el portugués de Brasil, en Argentina (y seguramente gran parte de Sudamérica) pasa que nos entendemos con los brasileros sin la necesidad de cambiar de lengua y escrito es mucho más fácil. En mi carrera te dan algunos textos en portugués y no hace falta traducirlo. Además por la cercanía cultural se hace más fácil aún.
@@ivan1793 Yo soy antropólogo, y Brasil tiene una buena escuela antropológica, por eso es muy común que en muchas materias te hagan leer artículos en portugués brasilero.
Hola! Soy brasileño y he estudiado el español hace algunos años. Para mí, es un idioma muy sencillo. Mirando desde nuestro punto de vista, digo que es el idioma más accesible solo detrás del gallego. En un ranking basado en el portugués brasileño, así enumero a las lenguas romances: 1-Gallego 2-Español 3-Italiano 4-Francés 5-Rumano
Yo soy italiano y no hablo espanol pero comprendo sin problemas todos los videos que tu haces. Entonces, si estan hispanohablantes que hablan a la misma velocidad que ti, nosotros italianos podemos comprendir todo
@@atticusfinch3536 el español estandar (castellano sin usar jergas, palabrotas) se le haría fácil a un brasileño e italiano, lo digo porque tengo amigos de esos paises y comprenden bien, ahora cuándo ya se habla con jergas-coloquial de cada país dónde se hable español podría parecerles complicadillo.
@@SedduardoC verdad... pero no te olvides de los muchos "falsos amigos" entre castellano e italiano, que a menudo nos complican la vida. El riesgo de entender una cosa por otra es muy alto. 🇮🇹🤝🏻🇪🇸 Vero... ma non dimenticare i molti "falsi amici" tra castigliano e italiano, che spesso ci complicano la vita. Il rischio di capire una cosa per un'altra è molto alto.
es verdad! En primero, salir y subir, y otras como "pronto, largo, todavia, oficina" y mas algo. En realidad, yo he hecho algunas leciones en Babel, y es por eso que entiendo unas palabras
100% de acuerdo.. soy argentina y desde muy chica tuve interés en el portugués de Brasil, aprendí sola a hablar (sin esrudiar, solo de conversar esporádicamente con nativos) y hoy en día comprendo y hablo casi en un 80%
En la universidad aquí en Ohio me hice amigo de un matemático que era de Mozambique. Yo le hablaba en castellano tipo Argentina, y él me respondía en portugués tipo Portugal. Me dijo un chiste de su país: Que al portugués lo inventó un español borracho, fue tan gracioso.
Piada fraquita. O Português é mais antigo do que o castelhano. Os primeiros documentos em latim vulgar com os primeiros vestígios da língua neolatina que daria o Português são do século IX. Os primeiros documentos em latim vulgar com os primeiros vestígios da língua neolatina que daria o Castelhano são do século X.
Yo estoy aprendiendo portugués de Brasil, también hablo italiano, francés, castellano e inglés, gracias por las comparaciones de estos idiomas, yo lo vivo todos los días, me parece muy interesante, muy buen trabajo.
Yo nunca estudie portugués, pero al ser Argentino y siendo que el portugués de Brasil no es muy diferente, ya acostumbrado a compartir servidor con ellos en los juegos, ya me acostumbre a escucharlos y verlos escribir, entonces suelo entenderles casi todo jajaa
Soy brasileña y estoy aprendiendo español hace dos meses 😅 creo que escucho y escribo más o menos, intentando, pero hablar todavía es un poco dificil, los verbos y los tiempos verbales, pero sigo adelante. OBS: a qualquer erro, corrijam minha escrita 😅
Enhorabuena! Es difícil para los brasileños pronunciar las palabras en español? Yo sé qué hay exceso de cognados en los dos idiomas, pero seguro que también hay diferencias grandes
@@flibbettyjibbetts6766 Creo que lo más difícil és lo sonido de "V". En español a todo momento la lengua se queda mas cerca de los dientes. Eso también és un desafio. Lo sonido de lo "C" en España (distinción) también es difícil, pero para hablar como en latinoamerica es más fácil.
ME alegra sobremanera que estés aprendiendo el español.Si me permites una observación, has escrito " estoy aprendiendo español hace dos meses " Se te ha olvidado poner " DESDE" DESDE HACE DOS MESES. NO es que sea un error garrafal o sea muy grave pero no suena bien al oído y es incorrecto .No soy profesor de gramática española ni de literatura ,pero como has indicado de corregir lo que has escrito, me ha parecido bien contestarte.
@@flibbettyjibbetts6766 ten por seguro que la r es el terror de ellos por así decirlo, bueno también depende de la región y lugar se les hará más fácil o difícil
Mas isso é porque ela fala muitíssimo devagar no vídeo. Vê os vídeos mais recentes da Linguriosa, na qual ela fala com um ritmo normal, e tem alguma noção.
@@eduardofernandes2355 A Andaluzia é um caso extremo, mas podia simplesmente ir para um sítio qualquer no interior de Espanha, fora dos grandes centros urbanos (como Madrid), onde as pessoas falam rápido e cortam várias consoantes enquanto estão a falar (algo que nem os portugueses fazem, por certo).
Que exagero. Português Europeu acaba sendo simplesmente como um sotaque carregado do interior do nordeste do Brasil, por exemplo. Quando os hispanoablantes nativos falam ACELERADO, vai por terra esse papo romântico, principalmente se não tiver domínio de Vocabulário. Enquanto que, NOSSA LÍNQUA É NOSSA LÍNGUA, NOSSA MÃE É A NOSSA MÃE.
Depende. No caso específico deste vídeo, para quem não está acostumado a ouvir o sotaque do português falado em Portugal, pode até ser. Isto porque trata-se de um vídeo formal, sem gírias, além da perfeita dicção da professora Elena Herraiz. Esta conclusão se deve também ao fato de o português falado no Brasil ser "syllable-timed language" (não totalmente, no caso do sotaque mineiro), assim como o espanhol, em oposição ao português falado em Portugal, que é "stress-timed language". De fato, o espanhol formal é muito inteligível para praticamente qualquer brasileiro (a recíproca não é verdadeira, os hispano parlantes tem mais dificuldade para compreender os brasileiros), mas, se for um espanhol coloquial, com muitas gírias, a história é outra. No caso do português falado em Portugal, uma forma de mudar esta impressão, é ter o hábito de assistir conteúdo de portugueses (por exemplo: "Portuguese With Leo"). Finalizando: Experimente escutar o idioma galego!
Soy de RJ, Brasil y me emocione con este video. Yo estoy aprendiendo español por mi mismo y con ayuda de personas como usted. Muchas gracias por esto. Yo espero así que possible ayudar a tu canal, que es fantástico! Pero me treme todo cuándo te llegas cerca de la pantalla con esos ojos! Bromas a parte, muchas muchas gracias por tu trabajo muy creativo y elegante!! Abrazos de Brasil!
Eu sou português e posso me considerar que falo bem espanhol. Sugestão, vê series da Netflix faladas em espanhol, ajuda imenso. Amo falar espanhol e fazer me entender pq para entender os espanhóis já o entendia antes de saber falar.
@@alvafaleiro Idem. Sou brasileiro e às vezes é mais fácil entender um sul-americano falante de espanhol, do que algumas regiões de Portugal (de Lisboa estou me acostumando agora, por causa de canais do RUclips, mas das Ilhas ainda não muito bem).
@@rhuanpereiramariae A ilha de São Miguel é que tem o sotaque mais fechado mas já as outras apesar de terem um sotaque diferente é bastante inteligível e sim o português europeu para ser entendido aí no Brasil é só uma questão de hábito, o Brasil não consome cultura audiovisual portuguesa e já o contrário acontece desde sempre, nós temos algumas diferenças mas nada que as redes sócias não ajudem a esclarecer, praticamente todos os portugueses conhecem as palavras que são ditas de maneira diferente no Brasil.
@@rhuanpereiramariae Oi, poderia indicar pfvr canais de falantes de portugal? Acho que não conheço nenhum Pode ser canal de review série, de música, de livro, sobre ciência, etc, o que for
Também creio que há uma grande similaridade entre o português falado no Brasil e o espanhol, tanto que pude compreender totalmente seu vídeo! Parabéns pelo canal!!!
Hablo portugués y me impresiono cuando veo tus videos, ya que cuando dedico unos minutos hasta se me olvida que estoy escuchando español... También creo que hay un esfuerzo de tu parte por hablar con acento para ganar. sobre hablantes de otros idiomas y te aseguro que está funcionando... Me encantan tus videos. Felicitaciones por los videos y la dedicación, éxito siempre.
Yo hispano, estuve de viaje en Oporto, Portugal, y tuve la oportunidad de platicar simultáneamente con un brasileño y un portugués, y puedo confirmar que el portugués de brásil me resultó mas sencillo de comprender! En todo momento yo les hablé en español y ambos me comprendieron perfectamente
te lo juro que para nosotros brasileños es más fácil comprender el español de Latinoamérica que a los portugueses. Pero yo creo que la nota que ella dio para la fonética de portugués de Brasil no está correcta porque tenemos como diez sonidos a más que el español, inclusive algunos más que en portugués de Portugal.
Yo no puedo entender el portugues, soy de Argentina y solo conozco el de Brasil. En videos a veces entiendo ell sentido pero en la realidad me cuesta un monton!
@@jubettepinheiro Isso é mentira. Como é mais fácil, se o português de Portugal é LITERALMENTE a mesma coisa. O mesmo não acontecer no espanhol, muitas vezes. Por exemplo, você sabe o que significa "pero"? Ou "mono"?
Es verdad lo que decís. Soy argentino y he estado varias veces en Brasil. En una oportunidad, estuve charlando con un señor brasileño, muy amenamente, durante media hora. El en portugués, y yo en castellano (dialecto cuyano, ya que soy de la provincia de Mendoza) y nos entendimos extremadamente bien. Me pareció una grandiosa experiencia. Aclaro que si hay palabras que son muy diferentes, pero en líneas generales y hablando pausado, estos dos idiomas son totalmente entendibles entre si. Saludos a España, por heredarnos este espectacular idioma y saludos a los hermanos brasileños.
Hola! My native language is Romanian and I can understand almost all you are saying in your videos without any Spanish studies. Of course this is due to your beautiful and clear pronunciation and also probably due to the exposure to Spanish that I've got before through music, movies and media in general. Nonetheless you are doing a great job and you make me wanna learn Spanish for good! Felicitări și salutări din România!
Yo desde pequeño escuché que a los Rumanos les resultaba mucho más sencillo aprender otras lenguas romances, que al revés... A lo mejor es una leyenda urbana de los inmigrantes rumanos que aprender a hablar en muy poco tiempo.
@@lhardyzero yes is true, there is an asimetrical inteligibility between romanian and the other romance languages and thats probably because romanian has a lot of non-latin originated terms( with latin synonims too) and also because you dont hear it too often in your day to day life. The pronunciation is also very different from the spanish or italian who are more musical. And yes its not a legend cus its mostly true that romanian speakers can learn spanish pretty fast. For example i understood everything you wrote, and my spanish learning consists in bunch of movies or tv series, some songs, and few youtube videos like this one above.
@Flavia Canut-Broadviller donde no se debe aprender español es en tu Barcelona, en vista a la discriminación lingüistíca a que está sometido la lingua franca de TODOS los españoles.🎗🤣
Soy de brasil e para mi español es la lengua más fácil de aprender, si considerarmos solamente las más conocidas. Mesmo una persona que no hable español pelo hable nuestro portugués es capaz de entender un hispano-hablante.
@@alvarobardon7496 português é outra língua românica e não um mal galego, nossa língua venho do latim e não do galego, além do português surgir primeiro que espanhol por conta do galego português.
El portugués hablado es prácticamente incomprensible para un hispanoparlante, ya que su pronunciación es totalmente distinta, no pasa al contrário, para un brasileño es mucho más fácil entendernos. El italiano es el idioma más cercano al español
Hola! Soy estadounidense pero mi Mamá es cubana y mi Esposa es mexicana y por eso hablo español (mi Mamá no me enseñó palabras vulgares como mi esposa ha hecho, normalmente cuando ella esta enojada conmigo :). Gracias por este video. Muy interesante. Ahora you estoy tratando de apreder puertugués braziliano porque me encanta la musica de aquella pais. Estoy aprendiendo mucho de usted y tambien los videos son muy divertidos. Gracias.
Cuando me encuentro a griegos me quedo unos segundos intrigada creyendo que hablan español pero sin entenderlos. Haz un vídeo sobre su semejanza fonética
Conseguimos entender perfeitamente cada palavra que pronunciou. Por incrível que pareça, temos mais dificuldades em compreender a pronúncia do português de Portugal. Um forte abraço do Brasil.
Soy Eduardo Espinosa de los Monteros, soy de México y recién descubrí tu canal. Me parece que tus videos rayan casi en lo perfecto. Eres amena, muy ilustrada y le pones pasión a tu trabajo. Soy un nuevo adicto a tus videos, mereces un 10 y tus enseñanzas me han abierto un panorama muy emocionante de conocimientos. Felicidades, de lo mejor que uno puede ver en RUclips. Saludos desde México ❤❤
¡Gracias, querida! Soy brasileño y estoy muy feliz con el resultado. El español es mi segundo idioma. Eso significa que tenemos muchas cosas en comun. ¡Saludos!
Yo soy brasileño y pude aprender el español muy fácil y rápido, por lo menos en las charlas no tengo problemas, pero en la hora escribir puedo hacerlo de forma incorrecta, pero estoy estudiando un poco la gramatica española para sanar esto, solamente con Duolingo aprendí hablar sin miedo el español con solo 3 meses, pero no tomen como un dato en general, porqué cada persona es diferente, el contenido fonético es muy similares en los dos idiomas, con relación al de Portugal, el país europeo habla con la boca con tonos más cerrados y cortan algunas letras en la hora de hablar, pero en la escrita es lo mismo que de Brasil, ahora estoy aprendiendo el Francés, pero creo que debo da una parada por un tiempo para tomar clases de italiano que es más fácil, además después que yo lo aprenda, podrá ser más fácil aprender el francés.
Você escreve muito bem em español, não vi nenhum erro ortográfico, parabéns! Eu também, em quatro meses já dominava o português básico, é basicamente mudar o jeito de falar, aprender umas palavras novas, muitas palavras você apenas muda uma ou duas letras e _voilà,_ você já está falando a outra língua. Diz-se que o português europeu os sons são mais guturais (os sons saem da garganta) e o brasileiro são mais nasais (do nariz, né).
Muy buen español :) Si como nativo español te tengo que hacer una corrección, aquí no utilizamos artículos en los idiomas, es "hablar español" no "el español" Pero genial
siendo yo un chino, he visto un español conversando con un portugués ambos usando sus lenguas maternas, se ríen y se discuten. "¿pero qué maravilloso no?" -pensé
Si.... nosotros brasileños podemos entender muy bien el español... pero no conseguimos hablar , eso es porque la fonetica es muy , muy parecido , yo por ejemplo , aprendí español solo , y creo que estoy muy cerca de la fluidez.
Me pasa que veo vídeos de portugueses y entiendo la mayoría creo que me ayudó el hecho de aprender catalán en el aspecto de entender lenguas por contexto y eso
Aqui en Argentina entendemos a nuestros vecinos brasileros, pero para mi el italiano es el idioma más fácil para estudiar. Aunque ahora estoy estudiando ruso, ja.
@@eduardorocha3355 lo preguntaba por que me sorprendió cuando leí que estabas aprendiendo ruso, es como decir voy a aprender guaraní, me parece al reverendo peso. No te parece más útil aprender inglés y de igual manera te comunicaras con las Rusas, chinas, croatas, etc?
@@chariesbergero9662 creo que aprender un idioma nuevo sea cual sea siempre es útil, nos acerca a esa cultura, a su gente, a su historia, siempre es útil y nunca inútil...
Ahora entiendo muchas cosas ajajaja Soy italiana y hablo con fluidez español pero de las dos variantes portuguesas la de Brazil es la que más entiendo sin esfuerzos! Muchas gracias por tus videos Elena 🧡
Que interesante!!! Me encanta el vídeo jeje. Soy de Japón y me di cuenta la pronunciación es muy similar. Pero los conjugaciónes ayyyyy .... Para mi inglés es casi imposible para pronunciar, pero el español puedo pronunciar jeje. Por eso me encanta español!!!
A mi me encanta el japones de adolescente aprendi algo de vocabulario porque el canal locomotion que lo transmitian en varios paises de latinoamerica, tenia series y peliculas anime con subtitulos en español! Todavia conozco expresiones, como decir buenos dias y miembros de la familia en japones lo demas lo aprendi en youtube pero es muy poco! Me encanta la cultura de Japon, el anime los samurais y en general las artes marciales tanto de China como de Thailandia y de varias parte de Asia! Tambien se algo de ruso! Si te interesa el ruso ya que vives cerca de Rusia Alyssa y la chica de E-russian son buenas maestras! Aprendi bastante ruso con ellas todavia me falta! Tengo buena pronunciacion en todos los idiomas que he probado pero ahorita estoy en frances y me falta! Tambien tengo buena pronunciacion del portugues pero para ambos idiomas me falta aprender la gramatica y mas vocabulario!
Definitely when it comes to vowels. Both Greek and Spanish have a 5 vowel system with almost identical values for each vowel, just like Modern Hebrew and Japanese (although Japanese has a weird u sound). Esperanto has the same 5 pure vowels as well.
In Portuguese from Brazil the 5 vowels have 16 different sounds. In Spanish 5 vowels = 5 sounds. That's what makes our language more difficult to learn in comparison with Spanish. Not to mention the nasal sounds in words like manhã (morning) or coração (heart).
Si la fonética es parecida, pero son idiomas distintos ,el español como todas las lenguas europeas ,tiene muchas palabras del Griego Clásico ,como ,teatro, tema, matemática, onírico, crisis, y cientos de palabras de la medicina y las ciencias
hola, chicos. soy de Azerbaijan y aprendo español hace ocho meses mas o menos. y perdóname para mid faltas si las tengo =/ y yo quiero decir que español es el idioma muy fácil.tambie la gramática es exacto y no tiene muchos excepciones. yo estaba hablando ruso desde mi infancia y sé este idioma perfectamente. también hablo inglés. mi nivel de inglés es muchísimo bien. por esos idiomas y por mi experiencia de estudio los idiomas process de estudio no se parece aburrido y complicado. Yo quiero aconsejarlos: aprendan idiomas ! ese conocimiento va a ayudarlos en futuro ! )))))
@@Subzeronte ¡muchas gracias para tu oferta!he tenido mi profesor de español) y este año voy a entrar en la universidad, por eso tengo que estudiar y preparar )no tengo mucho tiempo, lo siento =/ . buena suerte con la idioma )
@@inaraaliyeva6582 ...gracias (por) tu oferta. ...he tenido (a) mi profesor. ...entrar (a) la universidad. ...estudiar y (prepararme). ...buena suerte con (el) idioma. - Vees... ya estás aprendiendo mucho más.
@@Subzeronte ¡yo no necesito tu ayuda o tu conocimiento!yo aprendo español hace sólo ocho meses y este es naturalmente que tengo faltas.pero tu comportamiento es muy grosero y intrusivo. todo lo mejor
Es asombroso que yo no sé absolutamente nada de portugués, y pude comprender a la perfección lo que dijiste! 🤣 Esto es increíble, dentro de lo que conozco, no creo que existan otros idiomas tan cercanos como el español y el portugués
Me gustó el video, como italiano creo que fue muy fácil aprender español en México, ¡ni siquiera tuve que estudiarlo! Después de un par de meses comencé a hablarlo de forma natural, con solo escucharlo. Abrazos para todos amigos!!
Amei, amei, amei, tenho noções de francês, estudei italiano e vivi em Italia e falo e leio espanhol. Sempre me pareceu que português brasileiro era a língua mais parecida com espanhol. Passei seu vídeo para minha sogra que é argentina. Ela pensava que italiano seria a língua mais próxima do espanhol. Sou brasileira, vivo em Porto Alegre.
Soy brasileña y he empezado a estudiar español hace 4 meses. Las lenguas son muy similares, pero en el portugués de Brasil tenemos fonemas como "Ã" (eres un A cerrado que usamos en palabras como "pão" y "mãe") y "É" que pueden generar confusión en los hispanohablantes. En general, a mi me gusta mucho estar aprendiendo el español y creo que ustedes van a gustar también de aprender el portugués.
Soy uruguaya, el portugués de Brasil lo entiendo perfectamente y puedo hablarlo muy bien también, pero eso es sólo con el idioma "formal". Porque el problema que tiene Brasil es que tiene muchísimo slang, que si no vivís ahí cuesta mucho entender.
@@marcosoliveira793 cuando te comuniques en español, no debes traducir expresiones brasileñas. Aunque supongo que se vale si usas portuñol, como en este caso.
yo soy brasileño y nunca he estudiado español propiamente, solo 1 año en la escuela, pero con algunos 3 meses con mexicanos, chilenos y argentinos, escuchando canciones y leyendo en nuestra comunidad latina en Inglaterra, ya los entiendo perfectamente jajajaja lo mismo me pasó con italiano, hoy lo hablo muy bien después de convivencia diaria con ellos por unos 6 meses en total 💓
Aqui tienes una persona que puede comprobar tu puntaje (y lo de Bernardo). Soy Griega y aprendi el Portugues de Brasil en 5 semanas en Rio de Janeiro porque ya hablaba el Castellano. Ademas como lo aprendi con "sotaki Carioca" (acento de Rio de Janeiro) al volver a Londres, los Brasileiros pensaban que soy de su pais al escucharme hablar....(a proposito no tengo teclado espanhol entonces no puedo escribir con mucha precision)
Los griegos pueden hablar español sin acento extranjero, hasta si saben una sola frase u oración los españoles piensan que ellos hablan castellano, y se enojan si no hablan más...piensan que les están haciendo una broma.
@@gracomigues5831 hahaha es verdad....y puede ser muy divertido a veces....al reves tambien. Hay españoles que hablan Griego con acento de nativo....hasta conoci estudiantes de Medicina (Erasmus) que estudiaron los modulos de Medicina en Griego (!!) , esto si era extraordinario y no tenia que ver con el acento sino con su determinacion supongo....Me hiciste pensar en Granada, Barcelona, San Sebastian etc etc....mmmmm
Desde mi perspectiva a veces lo “más fácil” puede acabar siendo muy difícil… yo estudio italiano y árabe, y debido a la gran similitud del italiano con el español cometo muchos más errores (por intercambios lingüísticos de mezclar idiomas), cosa que con el árabe no me pasa (al menos en el léxico y gramática, la pronunciación es otra vaina). Un saludo
Hace dos años con el comienzo de la cuarentena comencé a estudiar el árabe por RUclips. Habían dos canales muy buenos y el alifato lo estaba empezando a dominar bien, pero habían 5 o 6 letras que permanente las confundía en grafía y pronunciación. Lo abandoné y empecé a estudiar el húngaro, que a pesar de tener fama de muy difícil, me resultóas fácil que el árabe, y ahora estoy en nivel A3.
Puede pasar en cuanto gramatica y vocabulario a veces. Igual, si eso te parece confuso, estudiar dos lenguas romance al mismo tiempo es peor. En una epoca se me dio por estudiar frances y portugues porque pense que el ultimo al ser parecido al español iba a ser bastante tranquilo. Termine entremezclando entre esos dos idiomas mucho al punto de que tuve que dejar uno para retomar el otro mas adelante, jajaja
No entiendo como no te encontré antes. Ha sido todo un placer descubrir tus videos. Un placer conocerte. Haces que la. Lingüistica sea algo ameno y divertido. Gracias.
Sou brasileiro e mesmo sendo nativo do português, consigo entender 100% do espanhol, principalmente a variação europeia (da Espanha). Eu gosto muito dos vídeos do canal dela 🇧🇷✌🏻🇪🇸
Acho o espanhol do Chile e do Caribe mais difícil de compreender. Eu não entendo quase nada do que os cubanos falam mas consigo entender 100% do que os espanhóis, uruguaios e argentinos falam.
Estuve aprendiendo portugues por mi mismo, era portugués de Brasil. Luego hubo un programa en línea de portugués y participé y era muy diferente el profesor enseñaba el de portugal y el choque fue cruel
Tu pronunciación es muy facil de entender para mi. Normalmente es muy facil para mi entender español, porque la mayoría de mi contacto con la lengua es leerlo, pero TE entiendo muy bien! :) Y la video es muy interessante tambien!
Estoy ahora mismo estudiando Inglés pués vivo en USA. En par de años estaré listo para comenzar connel Portugués. Me encanta esa lengua y las novelas brasileñas.
Coincido. Yo nunca he estudiado portugués y hablo con mis amigos de Brasil cuando Jugamos videojuegos y nos entendemos como en un 95 % yo hablando español y ellos portugueses. Ótimo 👌🏻
Yo soy de Napoles y siempre me he preguntado donde estaría el napolitano en esta clasifica. La influyencia del español sobre el napolitano es muy visible en la gramatica (por ejemplo en los cambios vocalicos en el presente indicativo, o en el uso del verbo tener y haber) y nel lesico (mujera, ngarrare, ninno, paliare, tavuto...). Ademas, el espańol de Buenos Aires tambien tiene una manera de usar acentos parecida al napolitano (no soy porque).
Debe ser por la cantidad de inmigrantes italianos que llegaron a Argentina entre el siglo XIX y el siglo XX. En Uruguay fue mayor la cantidad de inmigrantes españoles que italianos.
❤️Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO: www.patreon.com/linguriosa
¡Va mi dinero para alla!
Podría tener una clase a la semana en el nivel más alto 😊
@Ale Santos Ya la estás teniendo😜... y no es clase sino cultura lingüística,👍
Si cada español me diera una peseta, pagaría todas las deudas.
Pesetas en tiempos de wi-fi 🙊🙈🙉
Soy japonés y estudio español desde hace 3 años más o menos en la uni. Dicen que fonéticamente el español y el japonés son muy similares así que en mi caso comprender el español es más fácil q el inglés. Me alegro de q hayas escuchado los sonidos de japonés jajaja Saludos desde Japón:)
Me alegro que hayas aprendido español, es un idioma muy bonito. Yo también quiero aprender japonés algún día
ビデオで見たように、イタリア語はスペイン語に非常に似ています。試してみてください。イタリアからこんにちは!👋🏻☺
Ambos se caracterizan por pobreza fonética. Solo cinco vocales.
Bro, yo igual pero al revés, soy de México y llevo estudiando tres años el japonés :D
@@juanvm5992 ???
Uma prova de que o português do Brasil e o espanhol são realmente próximos é o fato de que consegui assistir e entender perfeitamente esse vídeo sem nunca ter estudado espanhol, e acredito que meu comentário também será facilmente compreendido pelos hispanohablantes. Excelente vídeo!
Como hispanohablante entendí perfercto tu comentario leyendolo, si te hubiera escuchado diciendolo no creo que lo entendiera tan bien😂😅
Sí, entendí tu comentario a la perfección sin traducir
Não te esqueças que neste vídeo ela fala devagar.. vai para Madrid e tenta entender o pessoal na rua..
Sono italiana e ho capito perfettamente il tuo commento 😊
Las lenguas románticas como el español,italiano y francés,tienen similitudes y por eso hay muchas palabras fácilmente entendibles.
Sou brasileira, nunca estudei espanhol mas entendi o video perfeitamente! Concordo com o resultado.
Soy mexicana, no sé portugués, pero entendí perfectamente tu comentario.
@@roocklesspretty9225 jajaja yo también. Estoy aprendiendo español y podría entender estos comentarios
Soy dominicano y juro que entendí todo lo está escrito en brasileño o.o
No se ni madres del portugues pero entendi el comentario 10/10
Es mas facil para un hablante del portugues entender español que un para un hablante del español entender portugues
Entendo perfeitamente as notas diferentes para o português de Portugal e do Brasil. Em relação a fonética, muitas vezes nós brasileiros entendemos melhor o espanhol do q o próprio português de Portugal. 😅
Por eso a los jugadores de futbol brasileros que vienen a España enseguida se entienden con el personal.
Interesting to hear that. Glad to know I’m not alone. I was shocked to learn how difficult EU Port. is to understand in person. Having never studied Italian, I found it far easier to understand than EU Port. despite nearly two years of studying it. It’s strange because they understood me perfectly and in a way, you’re understanding all the words spoken but something distracts you from fully comprehending the message/thought of the string of words. It’s not only its strange phonetics, but it’s even moreso its irregular rhythm of speech. It’s rather robotic and flat, which is unlike Latin-based languages. Once you hear it often enough it eventually does blur into just another dialect of BZ Portuguese. That said, I think she gave BZ Port too high a score phonetically, yes it’s closer than French, but it’s definitely not an 8. I’d say a 6 or a 7.
Verdade, Bruno. É sabido que por muito tempo o Brasil foi metade espanhol e metade português ponto final estas línguas praticamente se misturaram pelo menos o sotaque.
@@rubensrodriguesdossantosju7803 soy Español, trabajo con muchos portugueses y entiendo muchísimo más a los brasileños que a los portugueses.
@@rubensrodriguesdossantosju7803 Me llamo Rubén 😊
Yo soy Cubana y vivo en Italia , por lo q hablo los 2 idiomas y son muy parecidos . Pero una vez estuve en Portugal y fue increíble , yo sentada hablando, bromeando con la señora del hotel por 2 horas ; sin yo hablar portugués y ella que no hablaba ni español , ni italiano. Créanme fue increíble y placentero 😆
Intenta hablar con un brasilero de bahía (un estado de Brasil que que otros estados ni entienden)
O português brasileiro deve ser ainda mais fácil de vcs aprenderem ou pelo menos entenderem kkkkk
@@leonardogutierrez6935 Idiota
@@pdr3301 XD
@@pdr3301 Eso lo entiende clarito en portugués de Portugal o de Brasil.
Sou brasileiro e consegui entender perfeitamente o seu vídeo do início ao fim. Parabéns! Estudar espanhol é uma de minhas metas e estou começando a me planejar para isso! Um forte abraço brasileiro! 😁
Hola, si te interesa intercambiar conocimientos y aprender un poco más el español coloquial a mi me interesa aprender portugués; estoy atento si te animas y nos ayudamos.
Jajajaja y yo soy francés, hablo español también y conseguí entender lo que has escrito ya que esos idiomas son muy parecidos !
@@guillaumedehondt4730 Sim, português e espanhol são muito parecidos mesmo 😁
Yo entendí todo tu comentario sin saber portugués
incrível não é? Também entendi perfeitamente! Ela fala de um jeito que qualquer um que fala o idioma português consegue entender.
Sou falante de Português(brasileiro), nunca estudei espanhol e consigo entender tudo que você fala facilmente.
Y en español es fácil entender lo que tú escribiste en portugués.
@@kanedatdark569 Y si jajajajajaj
Yo como hablante de español, entiendo todo lo que escribió.
@@anthonyillanes5394 o desafio começa para vocês quando nós falamos kkkkk, porque a escrita é parecida mas a fonetica é bem diferente.
A fonética de quem fala espanhol é bem simples e condiz com o que está escrito, já a do português é bem mais complexa.
@@oceunaoeolimite257 Eu sou de Uruguay. Os tempos que eu estuve no Brasil, eu vi que o br entendem muito melhor espanhol que o uruguaios entendem portugues. Eu nunca estudie portugues, mais jogo muito CS.GO, e eu intento aprender! Saludaxoes.
Muito verdade! Sou brasileiro, vi o vídeo e entendi 100% com naturalidade. Por vezes até esquecia que o vídeo não estava em português! 😂
É muito natural pra gente, é até incrível
Yo soy de mexico y entendi casi el 80 por ciento de lo que escribiste, un saludo
@@gustavoramirez1310 Yo soy español y me sorprende que no entienda el 100% de lo que escribe @lordraphaelfox. La única palabra distinta que emplea es "esquecia", pero en el contexto de la frase está claro que significa "olvidaba". Al leerlo, acostumbrado a la escritura del castellano, he echado en falta la tilde en la i en "entendi" y "esquecia".
Experimente escutar algo em Gallego. Parece até que é uma pessoa falando português do Brasil. Impressionante!
@@faloaba é interessante que em português também existe a palavra "olvidar", com o mesmo significado do espanhol, mas é muito pouco utilizada pelos brasileiros. Não sei se os portugueses a utilizam com mais frequência.
Soy de Brasil y siempre me ha gustado escuchar el idioma español, es lindo escucharlo. Voy a empezar a estudiar español, ya que soy fácil con el idioma, deséame suerte.
Si no usaste traductor, aquí ya lo escribiste muy bien! Así que no te será difícil 😉👍🏻
Opino lo mismo de tu idioma en especial como lo hablan en Brasil los portugueses parecen catalanes 😂😂😂😂
@@KrlsOtc a lingua catalã é bem mais bonita do que o castelhano
@@luissousa4715 xd?
@@luissousa4715 El catalán en realidad nunca fue una lengua, es una imposición política de la izquierda española de la segunda república para contentar a los catalanes. Y de bonita tiene muy poco, por no decir que suena ridícula. Bonito por este orden es el portugués, el gallego, el leonés y el español (castellano)
Yo soy italiano y puedo decir que el español, es muy similar al Italiano
Tienes razón, lo mismo va para el italiano que es similar al español
Al español argentino seguro
Soy peruano y es cierto
@@pancho4367 yo también soy peruano !
Si, lo confirmo.
Soy brasileño, mi padre es portugués y me encanta muchísimo la lengua española ❤ siempre he creído que el español es muy fácil de aprender 😊
Pues, lo escribes bien. 👌👍
são quase iguais
El problema son el significado de algunas palabras de un país a otro como cojer en España y cojer en latinoamérica hispanohablante
Lo mismo opino yo del portugués 😊, soy hispanohablante. Es que el portugués y el español son las lenguas romances más emparentadas a mi parecer.
Pienso lo mismo pero al revés, me gusta mucho el portugués como son parecidos se lo hace más fácil
Conoci a una chica hermosa de Brasil cuando ambos estabamos visitando Cancun. Ella no hablo’ ingles y yo no hable’ portuguese, pero hablamos un poco de espanol. Asi k disfrutamos nuestro tiempo juntos, especialmente cuando no estabamos hablando. 🎉😊
Chicas brasileñas 😍 una buena razón más para aprender portugués
Yo estudio portugués de Brasil, este video me animó a seguir aprendiendo gracias.
Eu estudo português do Brasil, este vídeo me incentivou a continuar aprendendo obrigado
Soy brasileño y eso es verdad. Aquí en Brasil podemos compreender lo que los hipanohablantes (principalmente aquí de Suramerica) hablan.
Seu português está ótimo
Parabéns👏👏👏está muito bom
Que bom, Gabriel! Continue firme no estudo
Parabéns irmão, força aí e tu vai conseguir
Soy de Sudamerica y entiendo más el Portugués (de Brazil) antes que cualquier otro idioma sin haberlo estudiado.
A Todos nos pasa creo 😅
Eu entendi tudo do seu comentário. São muito parecidas mesmo....
El Griego es muy similar en fonética, es tan parecido que cuando escuchamos hablar a los griegos parece que si oyeramos hispanoparlantes borrachos, es increíble.
jajajaja exacto! Soy griega e incluso cuando hablo inglés todo el mundo me pregunta si soy española🙄 Tenemos los mismos sonidos excepto el rr.
Más que nada al de España
Ya se como aprender griego, emborrachandome.
¡Sí! Cuando estuve en Atenas y escuchaba a la gente hablar, hasta que no me acercaba no sabía si eran griegos o españoles. 😅
Totalmente de acuerdo ;-)
Hola, Soy Andrés de Brasil. A mí me encantan los videos que usted (tú) produces. Aprendo mucho con ellos, pues soy estudiante de Español. Además, es muy simpática y bella. Saludos desde São Paulo.
En mi experiencia, siendo hispanoamericano, los idiomas más sencillos de aprender son:
1- Portugués de Brasil
2- Italiano
3- Inglés
En cuanto a utilidad el inglés reina supremo, pero el portugués también es útil siendo Brasil un país tan inmenso.
Y mi experiencia siendo también hispanohablante y sabiendo inglés, ya tienes las bases para el alemán puesto que sí tienen similitudes (sobre todo con el inglés ya que son germánicos), aparte de que concuerdo con que el portugués y el italiano son súper similares y fáciles.
Interessante. Você fala português? Nossos idiomas realmente são muito parecidos, mas me custou muito aprender o espanhol. "Águila" es un sustantivo masculino para uds, pero su plural es "las águilas" (femenino). Dios ten misericordia de mi! No conozco todo de tu idioma, pero creo que podría sobrevivir si viviera en país hispano. Uds hablan una de las lenguas romances más bellas. Saludos desde Brasil.
@@leandrocruz2744 Gracias, tu idioma es muy bonito e interesante también, me interesa saber qué te cuesta mas de la pronuncación del español?
@@julian.16 En relación con la pronúncia no he tenido muchas dificultades desde que empecé a estudiar español. Lo que me cuesta más es aprender el plural de algunas palabras. Nunca hablaré como un hispanohablante pero me encanta tener oportunidades de hablar y escribir en español. Hoy en día estoy estudiando francés.
@@leandrocruz2744 que lindo sos!! Suerte con el aprendizaje de idiomas.
Sou brasileiro, nunca estudei espanhol e entendi perfeitamente tudo o que foi falado no vídeo.
ambos son dialectos practicamente, en un pais de africa o algun pais arabe lo serian.
Entendi 80 por cento eu sendo brasileiro
@@luismanuelreyesRD Verdade. Estudo árabe e um egípcio e um marroquino têm mais dificuldade de se entender do que um brasileiro e um espanhol.
Exatamente! Também sou brasileira, mas falo perfeitamente espanhol, pois vivi na espanha por 12 anos! O português é a língua mais fácil de aprender se a pessoa fala espanhol!
@@rhuanpereiramariae asi es, y el aleman tambien existen dialectos alto aleman y bajo aleman, sus diferencias son parecidas al portugues y español
Como italiano, el español ha sido estremadamente fácil. Desde el primer día viviendo en Bcn, en solo 15 día podía entablar conversación bastante complejas.
En el 1º més ya había leido varios libros en español (Baroja, Savater...).
Lo que encontré que me ayudó fué el sonido del español, muy muy muy familiar.
Hablo también francés (madre lingua) y el catalán (que me sonaba mucho más ajeno que el español), no me resulto tán fácil como el español
Aprovecho para declarar que NUNCA, NADIE ha abusado con el catalàn.
Mi hablar español ha sido aceptado siempre con cortesía y nadie me ha impuesto el catalán. Repito: NUNCA!
Mi pareja vivió un tiempo conmigo en Italia y aprendió con la misma facilidad.
Otra cosa que ayuda mucho es el sentido de hermandad que nos une y ayuda a que un italiano se sienta en casa en España y un español en casa en Italia.
Mi fa piacere. Ma perché tu sei portato. Per tutte le persone che parlano italiano è facile raggiungere un A2/B1 in un attimo. Ma leggere è altra cosa. Evidentemente sei portato. Ho un C1 certificato a Buenos Aires (ma avevo comunque le basi di spagnolo) e mi sono trovata in difficoltà a leggere libri iberici. Con un C1. Allo stesso modo dubito assai che un italiano anche con un C1 in Spagna riesca a leggere un Don Segundo Sombra o un Martin Fierro. Capisce meno della metà. Comunque complimenti. Con il brasiliano a me è capitato come a te con lo spagnolo. Ascoltavo i brasiliani per strada e imparavo.
Hace unos años, al lado de mi casa abrieron un restaurante una pareja de italianos, él hablava español, pero la chica nada. Fue curioso porque él era cocinero y ella la camarera. Fue hace tiempo asi que no recuerdo con precision, pero diria que en 2 o 3 meses, la chica ya se defendia bastante bien. A veces soltaba alguna palabra en italiano, pero se entendia perfectamente.
gracias por permitir esa hermandad mutua tan cálidamente 🇪🇸❤️🇮🇹
Yo creía que el Catalan era más fácil de entender para los italianos que el Español, ya que el vocabulario es más parecido. A mí el Catalán me ayuda mucho con el Italiano
@@MoiKenParker Bienvenuto Amici!
Por eso me pasaba mucho que enviaba correos a los colegas de Brasil en mi español, los colegas me contestaban en portugués y ambos nos entendíamos perfectamente, cada quien en su idioma :)
Soy árabe de Marruecos hace 3 años aprendí la idioma español me ayudó y me da oportunidad mucho para entender los idiomas otras como portugués y italiano.
Aprendí español desde de la casa en RUclips 😉😊 muchas gracias para los profesores lo k dan las clases en RUclips 😍😍
Es grato conocer personas como ud. en internet caballero.
🙂
Entonces Aprender árabe es fácil si hablas Español ? O es difícil
@@carlosaznaran2225 depende de tu dedicación. Yo te puedo jurar que el Alemán no se me ha dificultado pero el italiano o el francés sí se me harían muy difíciles aún como hispanohablante. Sinceramente mi interés por los idiomas Germanos es superior, los Latinos me dan igual. Así que depende de qué quieres aprender
te doy un consejo: siempre que vayas a escribir "y... (una palabra que empieza con i)" tenes que colocar una e en el lugar de la y, ej; "portugués e italiano".
Espero esto te sirva, es un agregado que suma en el aprendizaje, luego de eso tenes errores comunes que se dan por el género del artículo, eso se aprende con la lectura, escuchar y hablar...
hay muchos comentarios en portugués, incluso en articulos u otros videos me resulta muy facil entender lo que se esta diciendo y jamás he estudiado el idioma
exactamente. as nossas línguas são primas e nós somos urmãos. o ibero romance é um grupo de linguas romanas que vem do norte da peninsula iberica, mesmo o catalão que é um pouco diferente, tem varias palavras iguais.
La similitud escrita es mucho mayor que hablada, cuidado con eso.
pero si lo escuchass no te enteras
@@anxomillaraveiga9404 la situación es un poco asi, mi hermano de españa. nosotros los portugueses utilizamos el portuñol quando vamos a españa se no possuimos el correcto conocimiento de español. yo tuve 3 años de español, pero no pratico el español con regularidad. el truco para tornar mas sincillo el entendimiento entre los portugueses y españoles es el português con sotaque castellano, el portuñol o el conocimiento adequado del español. de otra forma no nos entendiemos muy bien, pero somos amigables entre nosotros.
@@anxomillaraveiga9404 no mucho.
Soy brasileña y me encanta el trabajo que haces, uniendo mis dos pasiones, el español y la historia. Felicitaciones Lingu!
Si hipotéticamente Latinoamérica se fusionará en una sola nación ... Crees que se hablaría español, portugués o se crearía una nueva lengua con el tiempo?
@@jcguerra1532, me encantaria ver essa fusão! E falaríamos o portunhol... rsrs
@@RafaelTavaresJuliani puedo entender todo lo que dices jaja pero aún así se me hace muy extraño jaja espero que se hable un español latino con toques portugueses (para ahorrarnos letras y tildes)
Existen muchas lenguas de las cuales se desconoce su escritura. De estas lenguas se dice que no poseen alfabeto, o escritura. Esas lenguas se han ahorrado todas las letras y todas las tildes.
Si queremos escribir no nos queda otra más que idear una escritura...y utilizarla, claro está.
@@RafaelTavaresJuliani Rafael, genial, buena idea, abrazos desde Bogotá
Es verdad!! Yo estoy estudiando el portugués de Brasil hace 4 meses y ya entiendo casi todo y ya puedo hablar bastante. Me sorprende de que compartimos la mayoría de palabras. Hasta sin estudiarlo lo puedes entender. Lo mismo con el italiano, también lo estudié y lo aprendí súper rápido. Y a su vez el italiano y el portugués de Brasil tienen muchas palabras en común. ¡El español, el portugués y el italiano son una maravilla! Somos los únicos que podemos entendernos casi todo sin necesidad de haberlo estudiado. 😊
Verdade. Apesar que o italiano é um pouco mais difícil (pelo menos para mim) de entender.
Hay muchos idiomas parecidos que se pueden hablar sin haber estudiado: Eslovaco con Checo, Sueco con Noruego, Serbio con Montenegrino
@@claudioc6581el serbio y el montenegrino son literalmente el mismo idioma con nombre distinto. Igual que el catalán y el valenciano, o el rumano y el moldavo
El italiano es muy difícil de escribir.
@@marcelogustavogarciasantos4975Hermanos Latinos 😊
Misterio revelado: Un día los japoneses y los españoles se conocieron. Así apareció Kazajstán.
Así surgieron los combates de Cagayán
@@ainhoahernancortes6876 Wow es interesante :)
Kkkkkkkkk provavelmente
Jajajajaja jajajajajaja jajajajajaj si me hiciste reir.. pero parece ser verdad jajajajaja
😂😂😂
El único idioma extranjero (soy italiano) que puedo entender y hacerme entender sin haberlo estudiado nunca es el español. Tenemos tantas similitudes como pueblos que cuando vengo a España ni me siento como si me fuera al extranjero
Però l'ispagnuolo habe meno aglismi ed è una lengua viva, domentre l'italiano est sia in corso di sostituzione con l'anglese sia morto.
Per te sarà facile intelliger la lingua iberica, ma l'opposto est per loro.
Est un vero male èo sia italiano e deggia udire onne dì la bruttezza de il mio idioma se comparato con le altre lengue romanze.
Deberemmo fabellare anglese e cessare l'uso de l'itanglese, così da abere il core in pace.
P.S. Scrissi intenzionalmente in tale guisa.
@@andreabonvento1915 ma quante cagate hai scritto in così poche parole? L'italiano una lingua morta in corso di sostituzione con l'inglese?!?! Noi che capiamo gli spagnoli ma loro non ci capiscono?!?! Am racumand, vota la Meloni. P.S. ma perché capitate tutti a me? Perche'?
@@davidesperanza5413 Mi dispiace tu abbia le fette di salame su gli occhi e tappi ne le orecchie.
Sii libero di credere l'italiano sia vivo e non stia venendo sostituto da l'anglese e prosegui ne lo studio de l'ispagnuolo, lingua ancora viva che habe senso studiare.
@@davidesperanza5413 Inoltre, la mia preoccupazione verso la scomparsa de l'italiano non indica una predisposizione ad il pensiere fascista.
Asi es, yo (que sou brasileño) estoy aprendiendo el español, e luego me voy estudiar el italiano, porque hay palabras en italiano que no se parecen con el español sino con el portugués.
Sou boliviano e estou aprendendo português do Brasil há oito meses, encontro outra diferença, que é, a maneira de falar e diferente também por a maneira de pensar, por a cultura diferente, e outra variável que eu descobri. E importante pensar como um brasileiro para falar português do Brasil. Obrigado e um forte abraço
Olá Eduardo. Quem bom que está estudando português. Também estudei um pouco de espanhol no passado. E viajo bastante pela América Latina e arrisco falar meu espanhol primário. Interessante sua observação. Quais diferenças culturais você percebeu a ponto de afetar a habilidade de falar PT-BR?
@@cristianocaribe1596 boa pergunta.
@@cristianocaribe1596 A observação do Eduardo faz sentido. Aliás, os portugueses costumam estranhar a forma de falar no Brasil. Conheço uma história engraçada. Um brasileiro perguntou a um portugues: Qual é o seu c. elular? O português respondeu Nokia e o brasileiro ficou irritado com a resposta. Após algum tempo e mais conversa, o português questionou o brasileiro: Se você queria saber o número do meu celular, deveria ter perguntado: Qual é o número do meu celular e não qual é o meu celular? Este é o melhor exemplo cultural que conheço. Os portugueses são MUITO "literais" em sua conversas. Além disso, pode-se dizer que há diferentes dialetos do português no Brasil (com diferenças de vocabulário, fonéticas e gramaticais). Espero ter ajudado.
Por acaso sou portuguesa e se me fizessem a mesma pergunta eu daria o meu número de telemóvel e não a marca do mesmo. É algo mais regional.. em Portugal tens diversidade nesse campo. No sul normalmente são mais literais... No norte mais asneirentos e atentos ao tom em que se fala. Na realidade, para mim, como nortenha, os brasileiros costumam ser muito mais literais quando falam. Ha vantagens e desvantagens na fonetica PT PT... Uma é fado outra é samba, ambas bonitas à sua maneira mas o PT BR definitivamente é mais alegre e mais facilmente perceptível. os falantes de PT PT mais facilmente percebem outras fonéticas porque têm uma fonética mais diversificada. Em relação ao espanhol, nós portugueses somos mais complicados... Quando vivi em Espanha o que me apercebi foi que enquanto portuguesa tenho mais vocabulário para dizer o mesmo que um espanhol, tinha mais facilidade em entender que a ser entendida se não falasse espanhol ou pelo menos portunhol. Foneticamente acho o português mais parecido com o russo! Se alguém souber explicar a proximidade fonética eu gostaria de saber
Não querido não precisa pensar como brasileiro , a língua portuguesa na verdade é bem fácil de ser aprendida apesar do mito , sucesso nos estudos
Soy mexicano y aprendí valenciano, después viaje a Italia y me sorprendí al entender casi todo gracias a la mezcla de los otros dos idiomas, fue sorprendente
¿Seguro que era valenciano? Es muy extraño. ¿No será veneciano? Porque no veo la conexión. Ah y el valenciano no es una mezcla de ambas lenguas es una lengua romance que viene del latín. Además gran parte de la actual Italia formó parte de la Corona de Aragón, de ahí las posibles similaridades, que serían muchas más si no sé hubiera impuesto el toscano , actual italiano, como lengua oficial. Saludos.
Soy brasileña, para mi el portugués de Portugal suena como otro idioma XD
Desde niña deseaba ser fluente en español y hoy soy feliz porque además de compreender y comunicarme decentemente en español, soy fluente en inglés y ahora también aprendo el francés
Olá Tai. Também falo inglês, espanhol e francês. Antigamente tinha certa dificuldade com o português de Portugal, mas minha esposa adora assistir canais portugueses... e de tanto ouvir, hoje compreendo tudo normalmente. E percebo que não tem como diferenciá-lo do PT-BR. Estive em Portugal este ano e me comuniquei normalmente. Ou seja, é tudo questão de acostumar os ouvidos. As diferenças mais significativas estão na fonética. Mas em pouco tempo se acostuma.
También soy brasileño, pero entiendo mejor el español que el portugués de Portugal.
Veo muchos videos en español, pero tengo dificultad con los videos de Portugal.
Ninguém te proíbe de abandonar o Português e adoptar o Espanhol! Depois talvez te compreendas melhor ti próprio!
Muy buen aporte. ¡¡¡Muchas gracias por compartir tu experiencia !!!
Fluente no, querida.....fluido.
É verdade, eu entendo espanhol sem ter estudado nem mesmo um dia o idioma.
Es cierto, yo compreendo español sin ningún estudio.
Muchas gracias por tu videos, es un chica muy prestigiosa... bendiciones hermana....
Entendí todo el comentario xD
¡Viva Iberoamérica!
Irmão, ela vocaliza bem as palavras e ela mesma diz que facilita a pronuncia para estrangeiros entenderem. Sugiro que tente entender uma conversa cotidiana entre nativos. Simplesmente não é a mesma coisa kkkk Saludos
@@brunotavares8099 no es la misma cosa ??? Pero te entendi perfectamente :v
@@brunotavares8099 Yo he visto a dos mujeres, una brasileira y la otra española hablar entre ellas a toda velocidad y comprenderse cada una en su propia lengua; yo solo entendía palabras sueltas nada más a esa velocidad pero hablando despacio si lo entiendo casi todo
Tienes mucha razón soy Argentino y el portugués de Brasil es muy fácil de comprender, solo aprendiendo un poco de vocabulario te puedes comunicar. En la Universidad encontré compañeros Brasileños. Un compañero me dijo que le fue muy fácil aprender el idioma español así que viceversa también funciona jaja
Yo no les entiendo un joraca. Posta. Necesito un rato largo para intentar captar y que hablen lento, sino imposible!
¡Me estuve sorprendido cuando vi que ha escribido "tienes" y no "tenés" como la mayoría de los argentinos suelen expresarse! ¿Le puedo preguntar porqué? ¿Usted vive en España, por eso porqué? Está bien si no quiere contestar. He querido practicar mi estructura de mis sentencias. Saludos!
@@PreciousHuddle porque a veces muchos argentinos cambian el chip por temor a no ser entendidos u a otros les da verguenza el voseo, cosa que a mi me parece pesimo. Pero si he de decir que cuando visité España de turista, a mucha gente le costaba entenderme o les parecia chocante, porque el voseo tiene un tono muy imperativo
@@PreciousHuddleSolemos decir "tenés" entre personas cercanas a nuestro circulo social. Y ser más formales para personas desconocidas o en un ambito formal. Solo eso. A una persona mayor la vamos a tratar de "usted", y bo tutearla de "tú".
@@PreciousHuddleporque se escribe para que otros hispanohablantes entiendan también.
I’m from Montreal, my parents are Italian and I’m fluent in french. I must say ( in my opinion) that this woman’s Spanish is so clear that I understood the whole Video perfectly well. I am now spending time learning Spanish. I find it very frustrating at times, because most Spanish in (North America) that I hear is not as understandable. I would say that my understanding drops about 30%. Her Spanish is the most beautiful I’ve ever heard! I hope that with time my comprehension of Spanish increases. I am learning with Duolingo, and I personally find it very rewarding.
I agree with you, I'm from Brazil and I understood perfectly everything she said without ever having studied Spanish, her Spanish is very clear, I believe she speaks a little slowly so we can understand, but for me, as a Portuguese speaker, The easiest Spanish to understand is Mexican Spanish and Chilean Spanish is the most difficult to understand.
Espanhol falado neste ritmo se entende 100% sem esforço, pronúncia mais fácil do que português de Portugal
A dificuldade do português de Portugal é a velocidade que é falada, parece a de um trem
Eu entendo perfeitamente o portuvues de portugal, o segredo é se familizar com o sotaque
@@Williampowerguido17 isso mesmo meu amigo eu assisto tv portuguesa vejo vídeos , jornais e não tenho nenhuma dificuldade entendo eles 100 % até às gírias locais entendo algumas é só questão de acompanhar o ritmo da língua eu morei em uma cidade do Brasil que fica próximo da Argentina e lá as pessoas falavam muito diferente eu levei mais de uma semana para pegar o ritmo deles e olha que eles estavam falando português do Brasil, mas percebi com um sotaque mais voltado para o espanhol.
A lo mejor estudio portugués cuando llegue a un b1-b2 en italiano
Exatamente !
Estoy de acuerdo contigo. Cuando una persona habla portugués brasileño lentamente puedo entender casi todo.
¡Hola EK Powell! Es increíble... 😁
Mientras no use slang, porque ahí se vuelve imposible la cosa.
@@cynzix jajaja así es, hermano. Soy brasileño y soy profesor de español. Mi español lo aprendí de niño con nativos del caribe (Venezuela y Colombia) y sí, cuando empiezan a hablar coloquialmente, sus jergas son imposibles si uno no convive con ellos. Pero, aún en el ámbito interno la cosa es complicada. Es decir, dentro de Brasil hay muchas variedades fonética y lexical. Un brasileño del sur tiene cierta dificultad para comprender a alguien del norte (si se trata de jergas).
El portugués hablado es prácticamente incomprensible para un hispanoparlante, ya que su pronunciación es totalmente distinta, no pasa al contrário, para un brasileño es mucho más fácil entendernos. El italiano es el idioma más cercano al español
@@DesmontandoPayasos tu comentario con tu nombre de usuario jajajaja no puedo jajajaja
Yo soy Brasileño y hablo el español hace 4 años, de todo me siento muy feliz cuando hablo o escucho el español y siempre estudio otras lenguas, como por ejemplo el Italiano.
spero che ti stia andando bene studiando l'italiano!
Monto bené.
Aprende russo também tem uma fonética muito parecida com o português
Casi todos los paises fronterizos con Brasil tienen como idioma oficial el español. Es mas hay ciudades fronterizas con Brasil.
Soy brasileña y estoy empezando a estudiar español ahora. Es genial ver que puedo entender todo lo que dices😊❤.
Hola 👋
Yo soy polaco, hablo espanhol e português y inglés, pero también estudié italiano e catalán. A mi me gusta muchísimo conocer nuevas culturas. Grande abraço desde Brasil
Supongo que la terrible fonética del portugués para un español es una broma cuando eres nativo de polaco 😱😂
Una pequeñisima corrección, se escribe Español y se escribe Español, Portugues e Ingles y no como vos lo escribiste. Saludos
você é polonês e vive no Brasil?
Hi other english speaker!
@@theoz-man7150 Se finaliza con un punto.
I'm Italian and I never studied Spanish except for some primary lessons. I can actually understand everything she said. That's a clear evidence of how Latinity is still such an amazing way to unite romance peoples
@@rz9021 es más fácil escribir inglés que español para un hablante de otra lengua romance. Sin embargo para escucharlas y leerlas es más fácil.
@@rz9021 se vuoi scrivo in Italiano, ma non conosco lo spagnolo, lo capisco e basta.
Tu prefere le Interlingua? Il es un lingua auxiliar artificial create pro le communication inter le populos latin.
Però te pozzu cuntare puru an sicilianu, dimme tie.
@@K4ybruz yo creo que tú tienes razón (espero que es correcto lol)
@@mattiaaccoto7862 «espero que sea* correcto» también puede usar la figura «espero estar en lo correcto».
Y claro, pude entender lo que usted escribió, sin embargo no puedo intentar escribir en italiano porque mi conocimiento y alcance en esa lengua en materia de escritura es muy pobre.
@@K4ybruz thank you so much, that's why I type in english! ;)
Seu espanhol é tão claro que qualquer brasileiro pode entender esse video. Eu nunca vi uma pessoa falar um Espanhol tão parecido com PT-BR na minha vida!
manito, bastanti certo, sem saber português posso escrever mais ou menos português.
Entendí lo que escribiste sin saber hablar portugués 😁
Verdade sou brasileira 🇧🇷 é entendo tudo que ela fala
@@Brunopaz0623 duro e falar o otro idioma
Achava que se pudesse " ouvir" falar nao " ver". Enganei-me.
Roma Italia
Hola, espero te encuentres muy bien. Ya hace dos años que subiste este video pero ahora fué que lo vi. Soy venezolano y vivo en Brasil hace 12 años y fué muy fácil para mí aprender el portugués de aquí. Estás muy certera de tu análisis en este video. Te envío un cordial saludo y un fuerte abrazo, vale.
Soy italiano, nunca estudiè español, pero puedo entender todo lo que dices 🤩
Soy de Inglaterra, pero hablo Francés y estoy aprendiendo español. Creo que es a culpa de francés que español sea tan fácil para mí. Los dos idiomas son tan similares
Moi je les trouves pas similaires, y eso que hablo los dos
Eso se debe quel español y el francés proviene del latin al igual que el portugués y el italiano
@@brandontoriz19sargent47 dijo que no los encuentra similares, y concuerdo con él ya que estoy estudiando francés
Devuelve las Falklands
Es broma son de ustedes
Con el portugués de Brasil, en Argentina (y seguramente gran parte de Sudamérica) pasa que nos entendemos con los brasileros sin la necesidad de cambiar de lengua y escrito es mucho más fácil. En mi carrera te dan algunos textos en portugués y no hace falta traducirlo. Además por la cercanía cultural se hace más fácil aún.
Tengo un profesor que viajo por latam en los 90, le costó más entender a los chilenos que a los brasileños
@@cryview6803JAJAJAJAJAJAJAJA
¿De casualidad estás pensando en el libro "Espaços métricos" de Elon Lages Lima?
@@ivan1793 Yo soy antropólogo, y Brasil tiene una buena escuela antropológica, por eso es muy común que en muchas materias te hagan leer artículos en portugués brasilero.
Muy cierto
Hola! Soy brasileño y he estudiado el español hace algunos años. Para mí, es un idioma muy sencillo.
Mirando desde nuestro punto de vista, digo que es el idioma más accesible solo detrás del gallego.
En un ranking basado en el portugués brasileño, así enumero a las lenguas romances:
1-Gallego
2-Español
3-Italiano
4-Francés
5-Rumano
Troca a ordem, pois Francês é totalmente incompreensível, romeno ainda se pode entender alguma coisa!
Yo soy italiano y no hablo espanol pero comprendo sin problemas todos los videos que tu haces. Entonces, si estan hispanohablantes que hablan a la misma velocidad que ti, nosotros italianos podemos comprendir todo
Generalmente hablamos mucho más rápido y con jerga más coloquial. El italiano también se entiende un poquito cuando es hablado de espacio
@@atticusfinch3536 el español estandar (castellano sin usar jergas, palabrotas) se le haría fácil a un brasileño e italiano, lo digo porque tengo amigos de esos paises y comprenden bien, ahora cuándo ya se habla con jergas-coloquial de cada país dónde se hable español podría parecerles complicadillo.
@@atticusfinch3536 *despacio
@@SedduardoC verdad... pero no te olvides de los muchos "falsos amigos" entre castellano e italiano, que a menudo nos complican la vida. El riesgo de entender una cosa por otra es muy alto. 🇮🇹🤝🏻🇪🇸 Vero... ma non dimenticare i molti "falsi amici" tra castigliano e italiano, che spesso ci complicano la vita. Il rischio di capire una cosa per un'altra è molto alto.
es verdad! En primero, salir y subir, y otras como "pronto, largo, todavia, oficina" y mas algo. En realidad, yo he hecho algunas leciones en Babel, y es por eso que entiendo unas palabras
100% de acuerdo.. soy argentina y desde muy chica tuve interés en el portugués de Brasil, aprendí sola a hablar (sin esrudiar, solo de conversar esporádicamente con nativos) y hoy en día comprendo y hablo casi en un 80%
En la universidad aquí en Ohio me hice amigo de un matemático que era de Mozambique. Yo le hablaba en castellano tipo Argentina, y él me respondía en portugués tipo Portugal. Me dijo un chiste de su país: Que al portugués lo inventó un español borracho, fue tan gracioso.
Buro
jajajaja tiene sentido (sin ofender a los hermanos que hablan ese idioma)
Piada fraquita. O Português é mais antigo do que o castelhano.
Os primeiros documentos em latim vulgar com os primeiros vestígios da língua neolatina que daria o Português são do século IX.
Os primeiros documentos em latim vulgar com os primeiros vestígios da língua neolatina que daria o Castelhano são do século X.
Te imaginas que sea verdad? Sería lo más irónico de la vida xD
@@julianmenes5605 quizás tenga algo de razón 😆
Yo estoy aprendiendo portugués de Brasil, también hablo italiano, francés, castellano e inglés, gracias por las comparaciones de estos idiomas, yo lo vivo todos los días, me parece muy interesante, muy buen trabajo.
sou turca mas to aprendendo português brasileiro, consigo entender quase tudo no video 😍
Muito legal que está aprendendo minha língua! Boa sorte com os estudos! Me parece que está aprendendo bem 👏🏽👏🏽👏🏽
Inclusive você usou "to" no lugar de "estou"... Isso mostra que você tem uma fluência bem alta, já que fala até com nossos trejeitos
Tô ou tou é a forma contraída do estou e vc usou ele de maneira natural, parabéns👏🏽
🇹🇷➡️💩
Cómo es eso posible si ella está hablando español 😮
Yo nunca estudie portugués, pero al ser Argentino y siendo que el portugués de Brasil no es muy diferente, ya acostumbrado a compartir servidor con ellos en los juegos, ya me acostumbre a escucharlos y verlos escribir, entonces suelo entenderles casi todo jajaa
Soy brasileña y estoy aprendiendo español hace dos meses 😅 creo que escucho y escribo más o menos, intentando, pero hablar todavía es un poco dificil, los verbos y los tiempos verbales, pero sigo adelante.
OBS: a qualquer erro, corrijam minha escrita 😅
Enhorabuena! Es difícil para los brasileños pronunciar las palabras en español? Yo sé qué hay exceso de cognados en los dos idiomas, pero seguro que también hay diferencias grandes
@@flibbettyjibbetts6766 Creo que lo más difícil és lo sonido de "V". En español a todo momento la lengua se queda mas cerca de los dientes. Eso también és un desafio. Lo sonido de lo "C" en España (distinción) también es difícil, pero para hablar como en latinoamerica es más fácil.
ME alegra sobremanera que estés aprendiendo el español.Si me permites una observación, has escrito " estoy aprendiendo español hace dos meses " Se te ha olvidado poner " DESDE" DESDE HACE DOS MESES. NO es que sea un error garrafal o sea muy grave pero no suena bien al oído y es incorrecto .No soy profesor de gramática española ni de literatura ,pero como has indicado de corregir lo que has escrito, me ha parecido bien contestarte.
Escribo más o menos bien
@@flibbettyjibbetts6766 ten por seguro que la r es el terror de ellos por así decirlo, bueno también depende de la región y lugar se les hará más fácil o difícil
O espanhol da Espanha é MUITO fácil de entender... às vezes mais que o português de Portugal! 😅
😂😂😂
Mas isso é porque ela fala muitíssimo devagar no vídeo. Vê os vídeos mais recentes da Linguriosa, na qual ela fala com um ritmo normal, e tem alguma noção.
Vá para a Andaluzia.
@@eduardofernandes2355 A Andaluzia é um caso extremo, mas podia simplesmente ir para um sítio qualquer no interior de Espanha, fora dos grandes centros urbanos (como Madrid), onde as pessoas falam rápido e cortam várias consoantes enquanto estão a falar (algo que nem os portugueses fazem, por certo).
@@diogorodrigues747Andalucía es la pesadilla de los que quieren aprender español
Sou brasileiro, e é mais fácil entender a língua espanhola ao português falado em Portugal.
😳😲 wow
Que exagero. Português Europeu acaba sendo simplesmente como um sotaque carregado do interior do nordeste do Brasil, por exemplo.
Quando os hispanoablantes nativos falam ACELERADO, vai por terra esse papo romântico, principalmente se não tiver domínio de Vocabulário. Enquanto que, NOSSA LÍNQUA É NOSSA LÍNGUA, NOSSA MÃE É A NOSSA MÃE.
Hola.. tengo un amigo Brasilero que me dice lo mismo. Yo viví em Brasil y de verdad no entiendo muy bien a los portugueses.. saludos!..
Depende. No caso específico deste vídeo, para quem não está acostumado a ouvir o sotaque do português falado em Portugal, pode até ser. Isto porque trata-se de um vídeo formal, sem gírias, além da perfeita dicção da professora Elena Herraiz. Esta conclusão se deve também ao fato de o português falado no Brasil ser "syllable-timed language" (não totalmente, no caso do sotaque mineiro), assim como o espanhol, em oposição ao português falado em Portugal, que é "stress-timed language". De fato, o espanhol formal é muito inteligível para praticamente qualquer brasileiro (a recíproca não é verdadeira, os hispano parlantes tem mais dificuldade para compreender os brasileiros), mas, se for um espanhol coloquial, com muitas gírias, a história é outra. No caso do português falado em Portugal, uma forma de mudar esta impressão, é ter o hábito de assistir conteúdo de portugueses (por exemplo: "Portuguese With Leo"). Finalizando: Experimente escutar o idioma galego!
Tu mamá por si acaso
Soy de RJ, Brasil y me emocione con este video. Yo estoy aprendiendo español por mi mismo y con ayuda de personas como usted. Muchas gracias por esto. Yo espero así que possible ayudar a tu canal, que es fantástico! Pero me treme todo cuándo te llegas cerca de la pantalla con esos ojos!
Bromas a parte, muchas muchas gracias por tu trabajo muy creativo y elegante!! Abrazos de Brasil!
eu fiquei intimidada com ela chegando perto da câmera, dava vontade de desviar o olho kkkkkkksk
Eu sou português e posso me considerar que falo bem espanhol. Sugestão, vê series da Netflix faladas em espanhol, ajuda imenso. Amo falar espanhol e fazer me entender pq para entender os espanhóis já o entendia antes de saber falar.
@@alvafaleiro Idem. Sou brasileiro e às vezes é mais fácil entender um sul-americano falante de espanhol, do que algumas regiões de Portugal (de Lisboa estou me acostumando agora, por causa de canais do RUclips, mas das Ilhas ainda não muito bem).
@@rhuanpereiramariae A ilha de São Miguel é que tem o sotaque mais fechado mas já as outras apesar de terem um sotaque diferente é bastante inteligível e sim o português europeu para ser entendido aí no Brasil é só uma questão de hábito, o Brasil não consome cultura audiovisual portuguesa e já o contrário acontece desde sempre, nós temos algumas diferenças mas nada que as redes sócias não ajudem a esclarecer, praticamente todos os portugueses conhecem as palavras que são ditas de maneira diferente no Brasil.
@@rhuanpereiramariae Oi, poderia indicar pfvr canais de falantes de portugal? Acho que não conheço nenhum
Pode ser canal de review série, de música, de livro, sobre ciência, etc, o que for
Também creio que há uma grande similaridade entre o português falado no Brasil e o espanhol, tanto que pude compreender totalmente seu vídeo! Parabéns pelo canal!!!
exatamente! O mais difícil seria falar em espanhol. muito fácil de entender e porem difícil em pronunciar
Hablo portugués y me impresiono cuando veo tus videos, ya que cuando dedico unos minutos hasta se me olvida que estoy escuchando español... También creo que hay un esfuerzo de tu parte por hablar con acento para ganar. sobre hablantes de otros idiomas y te aseguro que está funcionando... Me encantan tus videos. Felicitaciones por los videos y la dedicación, éxito siempre.
Yo hispano, estuve de viaje en Oporto, Portugal, y tuve la oportunidad de platicar simultáneamente con un brasileño y un portugués, y puedo confirmar que el portugués de brásil me resultó mas sencillo de comprender! En todo momento yo les hablé en español y ambos me comprendieron perfectamente
A los portugueses tambien es mas fácil compreender a los brasilenos que los brasilenos a los portugueses...
te lo juro que para nosotros brasileños es más fácil comprender el español de Latinoamérica que a los portugueses. Pero yo creo que la nota que ella dio para la fonética de portugués de Brasil no está correcta porque tenemos como diez sonidos a más que el español, inclusive algunos más que en portugués de Portugal.
Yo no puedo entender el portugues, soy de Argentina y solo conozco el de Brasil. En videos a veces entiendo ell sentido pero en la realidad me cuesta un monton!
@@jubettepinheiro Isso é mentira. Como é mais fácil, se o português de Portugal é LITERALMENTE a mesma coisa.
O mesmo não acontecer no espanhol, muitas vezes. Por exemplo, você sabe o que significa "pero"? Ou "mono"?
@@maverick767 me refiro à fonética e não à gramática. Claro q sei o q é pero ou mono.
Es verdad lo que decís. Soy argentino y he estado varias veces en Brasil. En una oportunidad, estuve charlando con un señor brasileño, muy amenamente, durante media hora. El en portugués, y yo en castellano (dialecto cuyano, ya que soy de la provincia de Mendoza) y nos entendimos extremadamente bien. Me pareció una grandiosa experiencia. Aclaro que si hay palabras que son muy diferentes, pero en líneas generales y hablando pausado, estos dos idiomas son totalmente entendibles entre si. Saludos a España, por heredarnos este espectacular idioma y saludos a los hermanos brasileños.
Saludo ermano 🇧🇷
Hola! My native language is Romanian and I can understand almost all you are saying in your videos without any Spanish studies. Of course this is due to your beautiful and clear pronunciation and also probably due to the exposure to Spanish that I've got before through music, movies and media in general. Nonetheless you are doing a great job and you make me wanna learn Spanish for good! Felicitări și salutări din România!
Saludos!!
Yo desde pequeño escuché que a los Rumanos les resultaba mucho más sencillo aprender otras lenguas romances, que al revés... A lo mejor es una leyenda urbana de los inmigrantes rumanos que aprender a hablar en muy poco tiempo.
@@lhardyzero yes is true, there is an asimetrical inteligibility between romanian and the other romance languages and thats probably because romanian has a lot of non-latin originated terms( with latin synonims too) and also because you dont hear it too often in your day to day life. The pronunciation is also very different from the spanish or italian who are more musical. And yes its not a legend cus its mostly true that romanian speakers can learn spanish pretty fast. For example i understood everything you wrote, and my spanish learning consists in bunch of movies or tv series, some songs, and few youtube videos like this one above.
Lo aprendéis súper bien! Yo le digo palabras en español a una amiga rumana y las dice perfectamente.!!!!!
Eu sou brasileiro e também falo inglês e francês. Você está correta, eu consigo ententer claramente cada palavra de seu vídeo.
Estoy aprendiendo español y creo que me da muchas opurtunidades de aprender más idiomas como el italiano, francés, etc. Qué fantástico!
Te puede ayudar en el entendimiento pero non en el ablar
Lo escribes muy bien, felicidades!
Realmente lo escribes muy bien.
Cuál es tu idioma materno?
Hola, soy periodista y profesor de portugués de Brasil. Enhorabuena por los videos!
¡Gracias, Lincoln! ❤️❤️
Me interesa el portugués entiendo todo lo que hablan pero no puedo pronunciar todo lo que entiendo¿Tú brindas clases online?
@Flavia Canut-Broadviller donde no se debe aprender español es en tu Barcelona, en vista a la discriminación lingüistíca a que está sometido la lingua franca de TODOS los españoles.🎗🤣
@@joselugo4536 en Barcelona aprendería dos idiomas lo cual siempre es más útil
@@simonrodriguez9221 sí tanto se puede aprender el Wolof como los dialectos del Árabe.
Soy de brasil e para mi español es la lengua más fácil de aprender, si considerarmos solamente las más conocidas. Mesmo una persona que no hable español pelo hable nuestro portugués es capaz de entender un hispano-hablante.
@Flavia Canut-Broadviller tampoco vayan a Barcelona a aprender español, mejor a Salamanca.🎗🤣
@Flavia Canut-Broadviller, pero que dices. Si al fin y al cabo los que habláis portugués no hacéis otra cosa que hablar un mal gallego
@Flavia Canut-Broadviller a esta guapa le entiendo todo
@@alvarobardon7496 português é outra língua românica e não um mal galego, nossa língua venho do latim e não do galego, além do português surgir primeiro que espanhol por conta do galego português.
El portugués hablado es prácticamente incomprensible para un hispanoparlante, ya que su pronunciación es totalmente distinta, no pasa al contrário, para un brasileño es mucho más fácil entendernos. El italiano es el idioma más cercano al español
Super...muy interesante y valioso para aprender idiomas. Voy a contribuir muy convencido de su trabajo.
Hola! Soy estadounidense pero mi Mamá es cubana y mi Esposa es mexicana y por eso hablo español (mi Mamá no me enseñó palabras vulgares como mi esposa ha hecho, normalmente cuando ella esta enojada conmigo :). Gracias por este video. Muy interesante. Ahora you estoy tratando de apreder puertugués braziliano porque me encanta la musica de aquella pais. Estoy aprendiendo mucho de usted y tambien los videos son muy divertidos. Gracias.
Señor gringo, sepa que me agrado mucho su comentario. Especialmente since you called yourself "estadounidense" instead of american
Jajsjjaja no la hagas enojar Mr. Bob
@@alejandroruizdiaz9296 si, pero somos american's are we not?
🤣🤣🤣
@@chuckgarcia5054 todos somos americanos.
Cuando me encuentro a griegos me quedo unos segundos intrigada creyendo que hablan español pero sin entenderlos. Haz un vídeo sobre su semejanza fonética
Conseguimos entender perfeitamente cada palavra que pronunciou. Por incrível que pareça, temos mais dificuldades em compreender a pronúncia do português de Portugal. Um forte abraço do Brasil.
el portugues de brasil en origen parecido al gallego,,se conservo ,,el del sur de Portugal se modifico,,
Como wea entendí esto
Wtf si entendí xD
Entendí lo que dijiste, si en efecto el portugués de Brasil es el más fácil pero ahora ando aprendiendo japonés
Verdade, eu escuto português de Portugal e fico: ???????
Soy Eduardo Espinosa de los Monteros, soy de México y recién descubrí tu canal. Me parece que tus videos rayan casi en lo perfecto. Eres amena, muy ilustrada y le pones pasión a tu trabajo. Soy un nuevo adicto a tus videos, mereces un 10 y tus enseñanzas me han abierto un panorama muy emocionante de conocimientos. Felicidades, de lo mejor que uno puede ver en RUclips. Saludos desde México ❤❤
Espinosa de los Monteros?
¡Gracias, querida! Soy brasileño y estoy muy feliz con el resultado. El español es mi segundo idioma. Eso significa que tenemos muchas cosas en comun. ¡Saludos!
Solo es ambos hablar despacio
Es mi segundo también ❤
Yo soy brasileño y pude aprender el español muy fácil y rápido, por lo menos en las charlas no tengo problemas, pero en la hora escribir puedo hacerlo de forma incorrecta, pero estoy estudiando un poco la gramatica española para sanar esto, solamente con Duolingo aprendí hablar sin miedo el español con solo 3 meses, pero no tomen como un dato en general, porqué cada persona es diferente, el contenido fonético es muy similares en los dos idiomas, con relación al de Portugal, el país europeo habla con la boca con tonos más cerrados y cortan algunas letras en la hora de hablar, pero en la escrita es lo mismo que de Brasil, ahora estoy aprendiendo el Francés, pero creo que debo da una parada por un tiempo para tomar clases de italiano que es más fácil, además después que yo lo aprenda, podrá ser más fácil aprender el francés.
Você escreve muito bem em español, não vi nenhum erro ortográfico, parabéns!
Eu também, em quatro meses já dominava o português básico, é basicamente mudar o jeito de falar, aprender umas palavras novas, muitas palavras você apenas muda uma ou duas letras e _voilà,_ você já está falando a outra língua.
Diz-se que o português europeu os sons são mais guturais (os sons saem da garganta) e o brasileiro são mais nasais (do nariz, né).
Muy buen español :)
Si como nativo español te tengo que hacer una corrección, aquí no utilizamos artículos en los idiomas, es "hablar español" no "el español"
Pero genial
"Na hora de ..." = A la hora de ... escribir, etc.
Aparte de eso, ¡ fenomenal !
Duolingo es lo mejor 👍
@@pablobond_vzla No lo digas...!! Busuu!!
siendo yo un chino, he visto un español conversando con un portugués ambos usando sus lenguas maternas, se ríen y se discuten.
"¿pero qué maravilloso no?" -pensé
a
Wow
Si.... nosotros brasileños podemos entender muy bien el español... pero no conseguimos hablar , eso es porque la fonetica es muy , muy parecido , yo por ejemplo , aprendí español solo , y creo que estoy muy cerca de la fluidez.
Me pasa que veo vídeos de portugueses y entiendo la mayoría creo que me ayudó el hecho de aprender catalán en el aspecto de entender lenguas por contexto y eso
@@moabfreitascosta6985 Yo igual amigo, solo que al revés (Hablo español). Se parecen mucho las palabras
SOY FILÓLOGO Y ME ENCANTAN ESTOS VODEOS. VALORO MUCHO TU TRABAJO. ALGO NUEVO E INTERESANTE EN ÉSTE CANAL.❤❤❤❤❤❤❤
Aqui en Argentina entendemos a nuestros vecinos brasileros, pero para mi el italiano es el idioma más fácil para estudiar. Aunque ahora estoy estudiando ruso, ja.
Ruso por lo fácil, o por que eres comunista?
Priviet !!!
@@chariesbergero9662 Dios mio... creen que todo en la vida es política.
@@eduardorocha3355 lo preguntaba por que me sorprendió cuando leí que estabas aprendiendo ruso, es como decir voy a aprender guaraní, me parece al reverendo peso. No te parece más útil aprender inglés y de igual manera te comunicaras con las
Rusas, chinas, croatas, etc?
@@chariesbergero9662 creo que aprender un idioma nuevo sea cual sea siempre es útil, nos acerca a esa cultura, a su gente, a su historia, siempre es útil y nunca inútil...
Ahora entiendo muchas cosas ajajaja
Soy italiana y hablo con fluidez español pero de las dos variantes portuguesas la de Brazil es la que más entiendo sin esfuerzos!
Muchas gracias por tus videos Elena 🧡
Que interesante!!! Me encanta el vídeo jeje. Soy de Japón y me di cuenta la pronunciación es muy similar. Pero los conjugaciónes ayyyyy .... Para mi inglés es casi imposible para pronunciar, pero el español puedo pronunciar jeje. Por eso me encanta español!!!
A mi me encanta el japones de adolescente aprendi algo de vocabulario porque el canal locomotion que lo transmitian en varios paises de latinoamerica, tenia series y peliculas anime con subtitulos en español! Todavia conozco expresiones, como decir buenos dias y miembros de la familia en japones lo demas lo aprendi en youtube pero es muy poco! Me encanta la cultura de Japon, el anime los samurais y en general las artes marciales tanto de China como de Thailandia y de varias parte de Asia!
Tambien se algo de ruso! Si te interesa el ruso ya que vives cerca de Rusia Alyssa y la chica de E-russian son buenas maestras! Aprendi bastante ruso con ellas todavia me falta! Tengo buena pronunciacion en todos los idiomas que he probado pero ahorita estoy en frances y me falta! Tambien tengo buena pronunciacion del portugues pero para ambos idiomas me falta aprender la gramatica y mas vocabulario!
Soy de Tejas y estoy aprendiendo Español. ¡Odio los conjugaciónes también!
スペイン語に頑張ってください! 私はスペイン人です、日本語を勉強しています。頑張りましょうね!
que video tan agradable :) me animaste a aprender portugues, ojalá me duren las ganas
You will be surprised how simily Greek and Spanish language sounds! In aspect of phonetics I strongly believe Greek is much more similar
Definitely when it comes to vowels. Both Greek and Spanish have a 5 vowel system with almost identical values for each vowel, just like Modern Hebrew and Japanese (although Japanese has a weird u sound). Esperanto has the same 5 pure vowels as well.
@@raizin4908 Also we have the same consonants! 😊
In Portuguese from Brazil the 5 vowels have 16 different sounds. In Spanish 5 vowels = 5 sounds. That's what makes our language more difficult to learn in comparison with Spanish. Not to mention the nasal sounds in words like manhã (morning) or coração (heart).
Si la fonética es parecida, pero son idiomas distintos ,el español como todas las lenguas europeas ,tiene muchas palabras del Griego Clásico ,como ,teatro, tema, matemática, onírico, crisis, y cientos de palabras de la medicina y las ciencias
@@aeliusromanus9338 the most difficult is grandpa and grandma, I dont know how to spell them "Avó and avoooo" kkkk
hola, chicos. soy de Azerbaijan y aprendo español hace ocho meses mas o menos. y perdóname para mid faltas si las tengo =/ y yo quiero decir que español es el idioma muy fácil.tambie la gramática es exacto y no tiene muchos excepciones. yo estaba hablando ruso desde mi infancia y sé este idioma perfectamente. también hablo inglés. mi nivel de inglés es muchísimo bien. por esos idiomas y por mi experiencia de estudio los idiomas process de estudio no se parece aburrido y complicado. Yo quiero aconsejarlos: aprendan idiomas ! ese conocimiento va a ayudarlos en futuro ! )))))
Me ayudas con mi fluidez en ingles?.
Y yo te enseño español.
@@Subzeronte ¡muchas gracias para tu oferta!he tenido mi profesor de español) y este año voy a entrar en la universidad, por eso tengo que estudiar y preparar )no tengo mucho tiempo, lo siento =/ . buena suerte con la idioma )
@@inaraaliyeva6582
...gracias (por) tu oferta.
...he tenido (a) mi profesor.
...entrar (a) la universidad.
...estudiar y (prepararme).
...buena suerte con (el) idioma.
-
Vees... ya estás aprendiendo mucho más.
@@Subzeronte ¡yo no necesito tu ayuda o tu conocimiento!yo aprendo español hace sólo ocho meses y este es naturalmente que tengo faltas.pero tu comportamiento es muy grosero y intrusivo. todo lo mejor
@@inaraaliyeva6582
Pero... si solo te estaba ayudando a mejorar... (No tienes qué enojarte por ello) W.T.F
Yo he conversado hablando en español con un brasileño hablando portugués y nos entendimos de maravilla.
Tremendo videooo, podrías hacer uno de qué lenguas fuera de las romances serían más fáciles, o difíciles de aprender para una hablante de español
Português e Espanhol são línguas irmãs! Assim como os.paises iberolatinoamericanos e os ibéricos! Um abraço brasileiro a todos os hispanohablantes!
Es asombroso que yo no sé absolutamente nada de portugués, y pude comprender a la perfección lo que dijiste! 🤣 Esto es increíble, dentro de lo que conozco, no creo que existan otros idiomas tan cercanos como el español y el portugués
@@胡利奥 não existe realmente! Escrito é mais fácil para entender mas na conversa se entende bem se falarmos devagar! Me encanta español! Abrazos !
Es cierto querido hermano! Un gran abrazo mais grande do mundo!
@@aherrns1894 abraços ibero-americanos!
Y créeme, te entendí muy bien.👍
Me gustó el video, como italiano creo que fue muy fácil aprender español en México, ¡ni siquiera tuve que estudiarlo! Después de un par de meses comencé a hablarlo de forma natural, con solo escucharlo.
Abrazos para todos amigos!!
Amei, amei, amei, tenho noções de francês, estudei italiano e vivi em Italia e falo e leio espanhol. Sempre me pareceu que português brasileiro era a língua mais parecida com espanhol. Passei seu vídeo para minha sogra que é argentina. Ela pensava que italiano seria a língua mais próxima do espanhol. Sou brasileira, vivo em Porto Alegre.
Soy brasileña y he empezado a estudiar español hace 4 meses. Las lenguas son muy similares, pero en el portugués de Brasil tenemos fonemas como "Ã" (eres un A cerrado que usamos en palabras como "pão" y "mãe") y "É" que pueden generar confusión en los hispanohablantes. En general, a mi me gusta mucho estar aprendiendo el español y creo que ustedes van a gustar también de aprender el portugués.
Soy uruguaya, el portugués de Brasil lo entiendo perfectamente y puedo hablarlo muy bien también, pero eso es sólo con el idioma "formal".
Porque el problema que tiene Brasil es que tiene muchísimo slang, que si no vivís ahí cuesta mucho entender.
Eso es verdad...
Si, yo estoy de acordo. Mismo para mi que soy brasileño és difícil compreender las palabras de personas de Nordeste do Brasil o Portugal.
A gíria do Brasil é f#da né kk
La jerga y las expresiones se van adquiriendo con la exposición al idioma, podrías ver videos de youtubers brasileños de distintas temáticas.
@@marcosoliveira793 cuando te comuniques en español, no debes traducir expresiones brasileñas. Aunque supongo que se vale si usas portuñol, como en este caso.
yo soy brasileño y nunca he estudiado español propiamente, solo 1 año en la escuela, pero con algunos 3 meses con mexicanos, chilenos y argentinos, escuchando canciones y leyendo en nuestra comunidad latina en Inglaterra, ya los entiendo perfectamente jajajaja
lo mismo me pasó con italiano, hoy lo hablo muy bien después de convivencia diaria con ellos por unos 6 meses en total 💓
hablas muy bien, muy natural
¡Hola, Elena! Saludos desde Brasil 🇧🇷
Muito obrigado pelo vídeo
Muchas gracias por el vídeo
😂Soy de Brasil y me encanta tus videos, tu humor y tu pronúncia!
Aqui tienes una persona que puede comprobar tu puntaje (y lo de Bernardo). Soy Griega y aprendi el Portugues de Brasil en 5 semanas en Rio de Janeiro porque ya hablaba el Castellano. Ademas como lo aprendi con "sotaki Carioca" (acento de Rio de Janeiro) al volver a Londres, los Brasileiros pensaban que soy de su pais al escucharme hablar....(a proposito no tengo teclado espanhol entonces no puedo escribir con mucha precision)
Los griegos pueden hablar español sin acento extranjero, hasta si saben una sola frase u oración los españoles piensan que ellos hablan castellano, y se enojan si no hablan más...piensan que les están haciendo una broma.
@@gracomigues5831 hahaha es verdad....y puede ser muy divertido a veces....al reves tambien. Hay españoles que hablan Griego con acento de nativo....hasta conoci estudiantes de Medicina (Erasmus) que estudiaron los modulos de Medicina en Griego (!!) , esto si era extraordinario y no tenia que ver con el acento sino con su determinacion supongo....Me hiciste pensar en Granada, Barcelona, San Sebastian etc etc....mmmmm
Siempre quise aprender tu hermoso idioma, pero debido a la cantidad de recursos terminé dejándolo
"sotaki" Desse jeito ficou parecendo tão japonês haha.
Hola. Acá en Uruguay cuando pasamos la frontera hacia Brasil, o cuando ellos vienen para acá, cada uno habla su idioma y nos entendemos perfectamente.
En España muchos productos están etiquetados en español y portugués, y muchas veces nos pasa esto ruclips.net/video/_XIr_DKkfqI/видео.html
@@ainhoahernancortes6876 jajajaja
Bom saber, se Uruguay não fosse meio mundo de distância, adoraria visitar
@@CarlosHenrique-co1ql Depende do ponto de referência. Para um morador de Pelotas-RS, Uruguai é logo dobrando a esquina : )
@@afonsotavares6098 Montevideo y Punta del Este estan mas cerca que Rio de Janeiro.
Desde mi perspectiva a veces lo “más fácil” puede acabar siendo muy difícil… yo estudio italiano y árabe, y debido a la gran similitud del italiano con el español cometo muchos más errores (por intercambios lingüísticos de mezclar idiomas), cosa que con el árabe no me pasa (al menos en el léxico y gramática, la pronunciación es otra vaina). Un saludo
Confirmo eso. En mi caso hablo español y estudio inglés e italiano y suele suceder xd
Hace dos años con el comienzo de la cuarentena comencé a estudiar el árabe por RUclips. Habían dos canales muy buenos y el alifato lo estaba empezando a dominar bien, pero habían 5 o 6 letras que permanente las confundía en grafía y pronunciación. Lo abandoné y empecé a estudiar el húngaro, que a pesar de tener fama de muy difícil, me resultóas fácil que el árabe, y ahora estoy en nivel A3.
Puede pasar en cuanto gramatica y vocabulario a veces. Igual, si eso te parece confuso, estudiar dos lenguas romance al mismo tiempo es peor. En una epoca se me dio por estudiar frances y portugues porque pense que el ultimo al ser parecido al español iba a ser bastante tranquilo. Termine entremezclando entre esos dos idiomas mucho al punto de que tuve que dejar uno para retomar el otro mas adelante, jajaja
No entiendo como no te encontré antes. Ha sido todo un placer descubrir tus videos. Un placer conocerte. Haces que la. Lingüistica sea algo ameno y divertido. Gracias.
Felicitaciones por este video es muy útil ,ahora comprendo porque a los brasileños les entiendo tanto ,Genial ,saludos des Argentina🇪🇸🇦🇷
Sou brasileiro e mesmo sendo nativo do português, consigo entender 100% do espanhol, principalmente a variação europeia (da Espanha). Eu gosto muito dos vídeos do canal dela 🇧🇷✌🏻🇪🇸
Yo leí tu comentario y te entendí todo. Algún día hablaré aunque sea Portuñol 🤣
@@Useersv Aprender portugués no es difícil, ya que hablas español.
Jaja te entendi todo
Alguien que habla español puede aprender portugués en menos de un año si se estudia bien, y viceversa, lo mismo con el italiano
Acho o espanhol do Chile e do Caribe mais difícil de compreender. Eu não entendo quase nada do que os cubanos falam mas consigo entender 100% do que os espanhóis, uruguaios e argentinos falam.
Estuve aprendiendo portugues por mi mismo, era portugués de Brasil. Luego hubo un programa en línea de portugués y participé y era muy diferente el profesor enseñaba el de portugal y el choque fue cruel
Tu pronunciación es muy facil de entender para mi. Normalmente es muy facil para mi entender español, porque la mayoría de mi contacto con la lengua es leerlo, pero TE entiendo muy bien! :)
Y la video es muy interessante tambien!
Estoy ahora mismo estudiando Inglés pués vivo en USA. En par de años estaré listo para comenzar connel Portugués. Me encanta esa lengua y las novelas brasileñas.
No hay prisa😁
Coincido. Yo nunca he estudiado portugués y hablo con mis amigos de Brasil cuando Jugamos videojuegos y nos entendemos como en un 95 % yo hablando español y ellos portugueses. Ótimo 👌🏻
Yo soy de Napoles y siempre me he preguntado donde estaría el napolitano en esta clasifica. La influyencia del español sobre el napolitano es muy visible en la gramatica (por ejemplo en los cambios vocalicos en el presente indicativo, o en el uso del verbo tener y haber) y nel lesico (mujera, ngarrare, ninno, paliare, tavuto...). Ademas, el espańol de Buenos Aires tambien tiene una manera de usar acentos parecida al napolitano (no soy porque).
No soy argentino, pero tengo entendido que hubo una migración italiana hacia Argentina y Uruguay
Casi el 70% de los argentinos tenemos algun ancestro italiano
Debe ser por la cantidad de inmigrantes italianos que llegaron a Argentina entre el siglo XIX y el siglo XX.
En Uruguay fue mayor la cantidad de inmigrantes españoles que italianos.
@@marioravaschio por eso mi amiga peruana, cuando hablo español dice que parece que soy de Argentina ajajajsj
Io sono italiano del nord e il napoletano mi risulta quasi incomprensibile, è molto più facile capire lo spagnolo!