Estoy en el mercado desde 2023, tengo un total de 157 mil USD, con mis 12 mil invertidos en ETF de Bitcoin y otros rendimientos de dividendos estoy muy agradecido por todo el conocimiento e información que me brindaron.
Estoy un poco perplejo al ver que la mencionan aquí también, no sabía que ella también era buena con tanta gente, esto es maravilloso, estoy en mi quinta negociación con ella y ha sido genial.
@@cristiandobrota9935 : Hola , hermano. Cómo estás ? Me encanta el sonido de tu idioma. Es muy musical y suave. Me gustaría tener un manual y un diccionario de rumano - español y viceversa , pero no PDF. ( Amo el papel ) Para ti , un obsequio RUclips : " Un lugar " - María Colores ( 2015 ) : Pianista y cantautora chilena. ( Video clip oficial ) Espero que te guste. Es pop de mi país. ( Me encanta la música. Tengo un disco de vinilo de 33 rpm de María Tanasse ) Un abrazo afectuoso a la distancia , amigo. Saludos desde Chile , Sudamérica.
@@baltarbb4969 es que no he ido a Rumania aún. Pronto.
4 месяца назад+167
Hola, enseño hace mucho más de medio siglo y me encanta aprender y compartir con mis alumnos. Es usted una persona maravillosa. Saludos desde la congelada Patagonia, Argentina.
@@GuillermoBarberis73 ¿No subirá más al caldearse los ánimos con la camiseta de los Dos los Rojos de Avellaneda? Digo, somos argentinos y los ánimos se caldean mucho en partidos clásicos. ✨🕊️💕
Lo detesto pero me encanta y no entiendo 3 ca....s pero según mi opinión es la que tiene mayor conocimiento de lo que habla y aunque pareciera que habla otro idioma despierta el interés de seguir escuchándola.Buen trabajo.
Que extraordinario el video hecho sobre cuál lengua romance es más parecida al latín. Bien estructurado, bien explicado, buenos ejemplos, suficiente cantidad de detalles, ajustado adecuadamente al hilo temporal y los espacios geográficos, muy amena la forma como se explica y no me extiendo más. Las felicitaciones más cálidas por el magnífico esfuerzo que haces en divulgar aspectos tan interesantes de nuestra lengua.
I am a native English speaker but I am learning Spanish. I also took Latin in school so this was a very interesting video for me. What I really like about Spanish is that the more technical terms use a Latin base word or a French base word like English. I find Latin words very handy when learning Spanish. Example: a fire (fuego) is different but a big fire …inferno is basically the same word. Correct? Thank you for making these very interesting videos. I wish someday you would make beginner Spanish videos and speak a little more slowly please. With Love from David in Houston, Texas. ❤
@@juandiegovalverde1982 no estoy de acuerdo por muchas razones. No es natural y suena mal. Mejor me explico en italiano. Dal centro-nord al sud già cambiano gli articoli. L'articolo "il" al centro nord è "su" mentre al sud (Oristano - Cagliari) è "is". Anche i verbi sono diversi, la radice può somigliare ma la desinenza è differente "chistionare / chistionai" anche se da me diciamo faeddare (hablar). Il vocabolario della lingua sarda è molto vasto e cambia a seconda del luogo. Penso a "finestra" che puoi dire "braccone" o "ventana "
@@juandiegovalverde1982 lamentablemente en la escuela no nos enseñan el sardo 😅 pero las instituciones hacen proyectos o cursos. Hay instituciones que entregan certificados b2-c2 etc... El sardo logudorese creo que es el más aprendido junto al campidanese (que no me gusta mucho como habla😝). Además el logudorese yo lo veo muy parecido al español. Me encanta el sardo de Nuoro y de los pueblos acerca, es muy bien conservado y mantiene esas peculiaridades del latín como dice en el vídeo
Sou brasileiro, nunca concluí meus estudos em espanhol, mas entendo com tranquilidade as palavras ditas no seu vídeo. Ganhou mais um inscrito, conteúdo muito bom!
Excelente video!! El gran lingüísta rumano Eugenio Coseriu destacó las diferencias de una lengua: diastratica, cuando se habla en una determinada clase social, diatópica cuando se habla el lenguaje en ciertos lugares o regiones, y diafásica que se vincula con la relación entre los hablantes, como una manera familiar de hablar o cuando alguien se dirige a una persona de status importante.❤
Gratzias meda poi chistionai de sa limba sarda. Unu saludu da Castéddu, Sardigna Thank you very much for talking about the Sardinian Language. Greetings from Cagliari, Sardinia.
@@juandiegovalverde1982 Est scetti una forma standard poi su sardu iscrittu. Sa limba sarda est una, ma tenit calincuna variante (Campidanesu, Logudoresu, Nugoresu). It's only a standard form for the written Sardinian. Sardinian language is one but has some varieties (Campidanesu, Logudoresu, and Nugoresu)
Si, però Linguriosa parlando di questo Sardo vicino al Latino fa riferimento ad autori che parlavano del Logudorese nella sua variante Nuorese, non certo del Campidanese, che non ha questi aspetti conservativi di cui si parla nel video: ne la mancanza della palatizzazione ( dite cena non Kena), né la conservazione di PKT intervocaliche ( questo è esclusivo del Nuorese, neanche del Logudorese occidentale). Poi avete anche quelle cose strane e singolari come la X che suona J francese e gli infiniti in -i invece di -re. Troppi aspetti divergenti. Se fosse stato preso ad esempio il Csmpidanese, gli studiosi di linguistica non avrebbero considerato il Sardo come lingua più vicina al Latino. Non è né una critica né un elogio, ma un dato di fatto.
@@jovike7203 C'è una sola lingua sarda, con molteplici varianti. Il campidanese è comunque più vicino per fonetica e lessico al latino rispetto all'Italiano anche se non pronunci kimbe il 5. Dio cane
Sos una maravilla de la naturaleza humana. Amo tu ser y tu sabiduría. Cualquier vídeo tuyo me fascina y este es uno de los que más me ha fascinado. Mil gracias. ❤
Gracias Helena para hablar de mi idioma nativo, el sardo! Acá en el sur de la isla todo el mundo habla este idioma y también lo estudiamos en la escuela. Es algo fascinante, que siempre me encantó
Excelente informe. Muchas gracias. Fui docente de lengua y literatura y uno de los temas que más me apasionó era el origen y evolución de las lenguas. Y lo mejor de esto es que siempre se aprende algo nuevo: bastante de lo que dijiste no lo sabía. Nuevamente, gracias. Un abrazo grande desde Argentina.
Gracias por llamar "lenguas" y no dialectos a los idiomas del Norte y del Sur de Italia, un concepto que muchos italianos se niegan a aceptar. Vídeo muy bien hecho, como siempre.
Desde el principio me ha parecido muy interesante! Pero me he quedado flipando cuando has dicho la lengua más parecida al latín, porque hace poco me hice un análisis de ADN y resulta que tengo un 7% de ancestría de dicha isla, aunque yo soy canario. Gracias! Interesantísimo ❤
Essa mina entende muito do assunto. É bonito de ver alguém tão dedicado e com tanto amor à sua profissão,pois só assim pra conseguir ser tão competente. Esse canal merecia ter milhões de inscritos.
Qué buen canal! Disfruto las amenas exposiciones, las cuáles su presentadora las hace fáciles de entender, mérito grande porque son temas pero se con algún grado de dificultad
Fantastico, solo minutos antes de vuestro video, juraba y comia tierra que el rumano era el más parecido al Latín ..... gracias por ampliar aún más el conocimiento.
los cambios de población y sus sociedades que llevan al cambio de su lengua, hermoso ¿se modifico el latín eclesiástico o se a mantenido "puro"?, escucharte me calma la mente y me haces pensar en otra cosa , gracias guapa
Te sigo y me encantan tus vídeos. Me parece que tu saber tiende puentes de entendimiento alrededor de un fondo lingüístico común, aunque muy, muy diverso. Eso es algo que excede lo estrictamente gramatical. Es un alcance social transcultural y transoceánico. Felicidades de corazón. ¡Y muchos, muchos saludos desde México!
Me hubiera gustado ver mas comparaciones linguisticas entre el Español, Italiano, Sardo y Rumano, ya que estas son las que la gente tiene idea de que son las mas parecidas al Latin Estaria genial conocer un poco mas del Idioma Sardo, es realmente interesante
Hola Linguriosa; como siempre didáctica y aclaradora. Espero publiques un libro con todas estas interesantes y educativas enseñanzas sobre el lenguaje, las lenguas, sus variantes y sus evoluciones. Un gran saludo desde Chile.
Realmente nunca he sido un entusiasta de estudio de la lengua. El todos mis años de estudio odiaba las materias relacionadas, salvó la literatura. Pero realmente me fascina la manera en q llegas en estos vídeos. Me estás haciendo descubrir un mundo nuevo y fascinante. Soy de argentina, no de la capital por suerte. Gracias por el entusiasmo y ganas q le pones a todo. Más allá de eso, y espero no ser impertinente, eres muy guapa.
@@wendolinmendoza517 No intento eso, creo haber sido educado, no pienses mal. Respeto a las damas. Mí generación aprendió eso , solo fue un cumplido nada más. Perdón si se mal interpreto
No procede... TODOS los Países mencionados y correspondiente IDIOMA... son LATINOS... SOMOS LATINOS. No existe NADA Latino al otro lado del Atlántico. Lo LATINO está en Europa.
@@sopranis No procede?!?! ¿Qué es lo que no procede? ¿Has visto el video? ¿Lo has escuchado? Habla acerca de cual idioma actual es más cercano/parecido al latín. Nada más!🤷♂️
el rumano, el italiano y el espanol tienen fonetica casi igual, luego hay a los frenceses que foneticamente estan en un polo, los portuguesos que estructuralmente son casi iguales a los castellanos pero foneticamente muy diferentes
Te felicito!. Mi padre, ya noventa años, tuvo el sueño en su juventud de hacer lo que estás haciendo, claro eran otros medios, se lo voy a compartir, luego discutiré gratamente del contenido. Gran abrazo desde Lima.
5:51 * uma pequena errata: 'domus' é substantivo feminino (apesar da terminação "-us"), então seria "domus parva"; e 'cor' é substantivo neutro, então seria "cor magnum". 👍🏼
@@RafaelMartinez-ih9hd la observaciòn...era sobre "COR"... Que minor sea para masculino y femenino es otro lado de la cuestion... Cor magnus....Brrrr no se puede ver...Saludoss desde Roma.
@@LorenzoRosso-g6e ya,ya...ya me había dado cuenta. Era solo para completar tu buen juicio, no corregir.en absoluto. Saludos desde Guadalajara (la minor, la de Hispania)
Video muy interesante! Buenas tardes desde Sardegna 😀 La lengua Sarda, unificada recientemente, hace referencia, en particular, al habla del Logudoro e Nuorese,donde es mas marcada la derivacion latina. Como ejemplo: Latino : " pone mihi duos panes in bertula" Sardo: " pone-mi duos panes in bertula" Italiano: " mettimi due pani nella bisaccia" Portugues" coloque dois paes no meu bolso" Espanol: " Ponme dos panes en la alforja"
Soy disléxico, y me gustan las lenguas. Estudio francés, italiano, inglés, japonés y turco. Hablo valenciano y castellano y tengo curiosidad por el kiswahili. Me gustaría no tener dislexia, pero si no la tuviese, creo que no me gustarían las lenguas.
Yo he estudiado kiswahili, sin llegar a hablarlo fluido, y la encuentro una lengua preciosa. La lengua está actualmente en expansión y cuenta con una versión estandarizada.
@@luisalbertosotoalcantar2594 el prefijo ki- significa "a la manera de". Kiswahili "a la manera o al modo swahili". Muchas lenguas bantues usan ese tipo de prefijo para su propia denominación , "kinyarwanda", "kikuyu", "lingala" etc. En español sería "suajili"
Me encanta tu contenido. Si me permites una sugerencia, estaría genial un vídeo hablando sobre la disputa de Griego demótico (moderno) vs Katharévousa. Para más información busca en google "Cuestión lingüística griega".
Hablo calabrés, romano, siciliano, napolitano, y otras varias, también un poco de griego del sur italiano, maltés, es que viví entre Suiza e Italia por diez años y viajaba mucho.
el calabres no es una lengua propia. El calabrese del norte es parte del los dialectos del idioma napolitano, mientras del centro-sud es parte del idioma siciliano. El romano no existe: es una variante del italiano estandard!
Enhorabuena y saludos desde Cerdeña. Sí, eso es verdad, el sardo, además de parecerse al castellano y catalán, es realmente el idioma moderno más parecido al latín. Desgraciadamente es una lengua poco conocida, pero nosotros seguimos hablándola. ¿Qué tal un viaje de estudios lingüísticos a Cerdeña? Nois bos diamus acasazare chin piachere. A nos biere chin salude 😊
@@MariaAlves-ps3lk Gracias María, y gracias también por tus videos tan interesantes. Quisiera sugerirte otro lingüista muy famoso, que estudió muchos idiomas neolatinos pero en particular el sardo, Max Leopold Wagner. Y quizá también pueda interesarte este video sobre el latín vulgar de Africa (digamos de Cartago) que explica algunas semejanzas básicas entre español y sardo, más allá de las que se produjeron cuando Cerdeña formaba parte del imperio español. ruclips.net/video/Y01C1BKu8Tk/видео.html
Hola, tenia entès que la llengua sarda no s'ensenya a les escoles amb normalitat 😮 recordo una notícia d'un alumne que presentava un treball en sard i era vist com una cosa rara 😅 🙋🏻♀️Salutacions des d Mataró centre (no Rocafonda 😂🎉)
@@MarinaMontserrat Hola Marina. Si, això és veritat, per desgràcia no ho s'ensenya a les escoles, tan sols hi ha uns cursos de lingüística (no de llengua) sarda en la universitat de Cáller (Cagliari). Doncs cal aprendre-ho pels parlants, i per això la llengua es va perdent entre les noves generacions. Nosaltres no tenim el privilegi dels sud-tiroleses que poden estudiar alemany a les escoles normals. Potser perquè els sards no vam mai fer explotar bombes...
@@hampsicora4974 😞 trista la llengua que només parla la gent gran i els petits no l'aprenen a escola... Hi ha llibres, diaris, revistes o tot és italià? Ràdio, tv, internet? Com les escoles franceses de la Catalunya Nord, si voleu una o dues hores de llengua sarda, que els pares paguin classes extra... Professors que han estudiat a Alemanya poden fer classes al nord d'Itàlia, però aprendre a llegir i escriure en sard, la vostra llengua pròpia, a casa vostra no pot ser?! 🤦🏻♀️
Muchas gracias por su tiempo. Por cierto, en picardía, un dialecto del norte de Francia y Begium, la «K» sigue siendo «K». Por ejemplo, «chien» se dice «kien» en Picard. Un detalle divertido: para decir «je t'aime» en picardía, se dice «je te quière» como en español...
No he sido muy fan de tus videos por temas más de percepción personal, pero debo admitir que es el mejor video que te he visto, perfectamente entendible para toda persona, usar analogías al final es tan también algo muy bien hecho. Saludos de Perú, excelente video.
El refren en Sardo seria " Sa domo est minore, su coro est mannu". Ojalà mas pronto que tarde hagas tambien un video sobre los rasgos de castellano que todavia quedan en el sardo. Gratzias Linguriosa unu saludu dae Sardinna.
@askallois contaminado? A qué te refieres con eso ? Todas las lenguas tienen influencias externas si has escuchado el clip, unas son más conservadoras que otras según en qué, sintaxis, gramática, fonética o fonología, y luego según el area geográfica, etc. Del sardo no tengo ni idea pero el euskera actual es el batua la unión de distintos euskeras, incluso muchos de los nombres propios de los vascos son de reciente invención, proceden de Sabino Arana. Y lo del ADN ya ni te lo discuto porque es simplemente ridículo.
El espanol, a veces, es el mas conservador al latin. Pienso que es debido a los verbos conjugados, la fonologia, y la "eses". Lo antedicho hace que parezca y que suene mucho al latin. Tomemos lo siguiente como ejemplo iamus....gratias amor. = vamos...gracias amor. adhuc non comedo. = aun no como sol, luna, et nubes te semper salutant. = el sol, la luna, y las nubes siempre te saludan. etc.
No olvidemos que el español, el catalán, el gallego y el portugués tienen influencia del árabe por la presencia musulmana en la península, lo que nos aleja de otras lenguas romances.
Bueno, pues no conocía ese canal, y me ha parecido muy interesante! Me encantan los cruces de los idiomas, no solo los latinos sinó descubrir que hay conexiones entre idiomas tan diferentes como el alemán y el portugués. Enhorabuena!
Est su matessi, funt totas prus similari a su latinu, ki chistionais de fonetica e lexicu. Su prus puru iat'essi su Logudoresu ki m'arregordu beni. Su Campidanesu no tenit sa "K" cummenti poi su Latinu. It's the same, they are all more similar to Latin if you're speaking of phonetics and lexicon. The purest should it be the Logudoresu, if I remember correctly. Campidanesu Sardinian doesn't have the "K" sound as it is in Latin.
Tra questi quello che è rimasto più conservativo verso il latino è la variante del nuorese più del logudorese del campidanese , basti pensare che alcune dicono ancora tibi , tecus ,mecus, pecus, ego, cochere, mea ,, fachere, , plus,
Súperinteresante!!!! Pero erróneo respecto al tema occitano: - el bearnés (variedad del occitano que hablo a diario) NO ha conservado (sistemáticamente) los rasgos /p/ /t/ /k/. Ejemplo clásico: capra > craba. Pero puede depender de las zonas donde dos formas pueden coexistir, como por ejemplo "todavía" que se dirá "enqüèra" o "engüèra" ; - el nombre "común" de las lenguas de òc NO es "provenzal"... es un término muy equívoco porque sí que tuvo su sentido en alguna época (se llamó lemosí, provenzal, romans, en función del momento) pero hoy en día se dice simplemente OCCITANO. Además, el actual occitano de Provenza lo llamamos... Provenzal !!! De ahí que hay que tener mucho cuidado con su uso, si además tenemos en cuenta las reinvidicaciones regio/nacionalistas en la zona que rehúsan que su lengua forma parte del occitano... Pero Vamos, que este "provenzal" me ha sonado a como si llamasemos a la lengua de sí que se habla en la península el "íbero"... Un tanto raro, no?
@@SantiagoLopez-fq4eb todavía se habla de las lenguas iberorromances, como el castellano, el portugués, el gallego, el asturleonés y el aragonés. El catalán y el aranés (occitano) son lenguas galorromances.
Lengua = conjunto de variedades cuyos hablantes aceptan un estándar (puede ser más o menos flexible) como modelo común con gramática, nombre, literatura y diccionario. Idioma = lengua oficial en algún lugar. El sardo hoy son varios dialectos (digamos tres) que están en proceso de formar una lengua (no es lengua aún) y por supuesto no es oficial (no es idioma).
Me encanta este contenido, se hace con el tema de una manera increíble y me agrada como explica de manera clara pero, empezando de puntos exteriores para afincarnos al tema hablado. Debo decirlo, ¡Es única! 🎉
Hoy llegué a los 200 000. Gracias por todos los conocimientos y las sugerencias que me has dado durante los últimos meses. Empecé con 14 000 el mes pasado, en 2024.
La palabra México, se basa en el nombre de nativos americanos precolombinos llamados Meshicas y como hace 500 años el sonido SH español se denotaba con la letra X, entonces por esta razón México se escribe con X, pero luego el sonido SH se perdió en el español Europeo, sonando Méshico como, Méjico, así mismo dixo, pasó a dijo. Pero en Méjico aun se conserva el sonido SH, por el ejemplo el perro Xolot-escuintl se pronuncia como Sholot... o Solo...
Soy sardo y, aunque el video me gusté, hay muchas informaciones que están demasiado semplificadas. Las lenguas romances suelen catalogarse en tres grupos: occidentales, orientales e insulares. El sardo pertenece a esta última categoría (con el antiguo corso, por supuesto). Un gran error del video es considerar al sardo como una lengua monolítica. Por ejemplo, es verdad que hay dialectos sardos que no tienen palatalización (voz-> boghe; saber-> ischire, del latín scire), pero son menos que los que palatalización sí tienen (voz-> boxi, la x se lee come la jota francesa; saber-> sciri, siempre del latín scire, però "sc" se pronuncia como en italiano), así que no representan la manera en la que todos los sardos hablan. No sólo: en los dialectos en los que existe la palatalización, sobrevivió de maneras diferentes. "Fachere" es una palabra nuoresa (la variante que se considera más conservadora), pero en logudorese se dice "faghere". Entonces la palatalización tuvo modificaciones y solo en un área bien precisa se mantuvo tal como fue en latín. Hay que saber que Cerdeña es separada históricamente en dos partes: las costas, donde llegaron los extranjeros para conquistar la isla, y el intérior montañoso, que nisiquiera los romanos lograron controlar completamente. Por esta razón el nuorés se considera la variante más conservadora (hablo de "variante", porque el nuorés se divide en varios dialectos). Lo mismo vale por el sonido al minuto 7:30 que es extremamente raro y se encuentra exclusivamente en algunos dialectos nuoreses. En el resto de la isla, "forza" se dice "fortza", pronunciado de manera parecida al italiano. Yo no sé de donde viene esa frase al minuto 5:43 (dices que es típico, pero yo nunca la escuché), pero no me parece correcta. En mi dialecto se diría "domu piticca, coru mannu". En logudorés sería "domo piticca, coro mannu". Pienso que en nuorés se dice de la misma manera, pero no estoy seguro. Un ejemplo mejor es la frase latina "Pone mihi tres panes in bertula" que en sardo logudorese se dice "ponemi tres panes in sa bèrtula". Las informaciones eran más o menos correctas (excepto aquel ejemplo de la casa), pero seleccionaste un dialecto muy específico y lo llamaste "sardo" aunque la gran mayoría de los sardos no hablen de esa manera. Además, olvidaste de hablar de otras caractéristicas que acercan el sardo al latín como la evolución de las vocales largas y de las vocales cortas.
Gracias Dorotea. Yo siempre pensé que era el Rumano. Nunca pensé en el Sardo. Bueno, ellos hacen gala de hablar diferente. Me imagino que terminas de firmar el audio y te enchufas respirador de oxigeno y te hidratas. Madre mía!!! Sos el "correcamino" de las Linguistas. jajjjajjajja
Yo siempre pensé que era el italiano. Hace un par de años aprendí que era el rumano. Y ahora, que el sardo. Aún así, hubiera pensado que las declinaciones hubieran sido la "marca registrada" del idioma más parecido, el punto más importante. Nota: ni los nombres de los idiomas ni los gentilicios se escriben con mayúscula en español. (no Español).
El rumano, de hecho, según la clasificación del lingüista Mario Pei, está por detrás del castellano (español) respecto al latín; es decir, existe una mayor distancia entre el rumano con el latín clásico que el castellano con éste último.
Realmente el rumano lo que tiene son las declinaciones pero está muy alejado en el resto de cosas, incluso tiene el cambio de qw a p con el cuatro creando patru como pasó en varias lenguas celtas. Aparte de la enorme cantidad de prestamos lingüísticos e influencia eslava
Pues no sé si es cierto de todo lo que dices: El castellano, tiene más influencia árabe que el rumano influencias eslavas! Pues, todo depende del color y del cristal por qué se mira! O sea, subjetivo!@@DragoonKiller777
@@Uivlix no realmente, en el rumano está presente en palabras tan básicas como amar, tolas las lenguas romances usan la base de amor mientras que el rumano usa la de lyubiti (eslavo) resultando el verbo iubi, entonces si nos vamos a la palabra base "amor" resulta que es dragoste que viende de dragostĭ eslavo también. En el español ningún concepto está influenciado por el árabe, solo cosas como cargos, construcciones u objetos. Incluso palabras como arroz, azucar, alcohol son palabras árabes que en realidad fueron adoptadas hasta por el inglés, mas no existe concepto intangible alguno en el español que sea de origen árabe. En el rumano en cambio amor es solo uno de los tantos que prefiere el uso de palabras eslavas antes que las romanas
Latin: Ille est vir altus, macer, comis brevibus, barbatus et quadraginta quinque annos natus. Romanian: El este un bărbat înalt, slab, cu părul scurt, bărbat și are patruzeci și cinci de ani. Sardinian: Issu est un'òmine àltu, magru, cun cabiddos curtzos, barbutu e tenet cuaranta-cincu annos. Italian: Lui è un uomo alto, magro, con dei capelli corti, barbuto e ha quarantacinque anni. Catalan: Ell és un home alt, prim, amb els cabells curts, barbut i té quaranta-cinc anys. Spanish: Él es un hombre alto, delgado, con el pelo corto, barbudo y tiene cuarenta y cinco años. French: Il est un homme grand, maigre, avec des cheveux courts, barbu et il a quarante-cinq ans.
There is one mistake in Romanian translation: "barbatus" became "man" in Romanian, but if you want to translate barbatus from Latin to Romanian in the second part of the sentence correct is "cu barbă" or "bărbos". So bărbat is desemanticized when evolving from Latin to Romanian, it only means "man" not having a bear. "Om" from Latin "homo" means both "human being" and "man " even if nowdays means more human being, But in the countryside you can still hear "omul meu" meaning "my husband".
Gratzias po kistionnai de su sardu (innoi is sa varianti campidanesa de Kasteddu)! - Gracias por ablàr sobre la lengua sarda, aquà en la variante "campidanesa" de Callari
Los pueblos al Sur del Río Bravo hasta la Patagonia, no somos "latinos", , no somos latinoamericanos. Ego non sum latinus, yo soy hispano. Orgullosamente Hispanoamericano.😊
Se denomina Latinoamérica, a los países de América, cuyas lenguas oficiales son derivadas del latín (portugués, español y francés). El español, es una lengua latina, el portugués, es una lengua latina, el francés, es una lengua latina. Se refiere entonces, a su génesis lingüistica. Los términos Latinoamérica, Hispanoamérica, Iberoamérica son correctos en su contexto idóneo.
@JWhiteKal Según su lógica, entonces Francia, Portugal, Rumania, lo mismo que los africanos, Guinea Ecuatorial y la República Árabe Saharaui Democrática, sería latinos y porque a ellos no se les etiqueta así? De igual forma 'latinos" serían los territorios minoritarios de influencia y habla francesa, como las llamadas Antillas francesas, Tobago, Haití, la Guayana Francesa y nadie lod llama ",latinos", incluso Canadá sería entonces latinoaméricana? Pero es que no es lo mismo, desde el río Bravo hasta la Patagonia somos Hispanoamericanos o Iberoamericanos, si incluimos Brasil, pero no latinos. Esto fue una trampa lingüística que ganó Francia aprovechando la debilidad de España en estos territorios a mediados del S. XIX. Ya lo anotaba Carlos Leañez Aristimuño. Venezolano: "Nosotros vivimos en un territorio físico, virtual y simbólico que es el de la lengua especialmente..." Y nuestra lengua es el Castellano, el Español. Somos Hispanoamericanos y hay que asumirlo sin COMPLEJOS, superar el síndrome del León que se creía cordero
Wow no lo sabia !! Lingu amo tu canal gracias a ti se mas cosas ( aunque no entiendo algunos videos porque soy una niña de 9 años osea como entenderé algunas cosas) pero amo tu trabajo❤❤😊
A nosotros los catalanes siempre nos han dicho en la clase de lengua que el catalán es una de las lenguas que más se parecen al latín. La verdad, resulta muy útil de cara a entender otras lenguas latinas, porque suele tener raíces distintas a las del castellano en muchas palabras, a menudo más cercanas al latín, y entre las dos lenguas acabas teniendo un buen repertorio si te animas a deducir un poco. 😊
@@aaronmarco5333 No conozco lo suficiente. Sólo sé lo que aprendimos en clase de lengua sobre lingüística latina y la categorización seguía esa línea de análisis. Además, por lo que tengo entendido buscar la similitud con el latín fue algo deliberado. En cualquier caso, me encuentro a menudo con palabras en otros idiomas latinos que si no tienen la raíz parecida al castellano, la tienen parecida al catalán. Por ejemplo hace poco con el francés, en el que la palabra primo es "cousin", que se parece mucho y suena casi igual que "cosí" en catalán. Lo encuentro interesantísimo y me ha resultado útil en algunas ocasiones. Tiene que ser maravilloso hablar más de dos idioma latinos, porque seguro que las similitudes se multiplican.
Las criptomonedas están en auge, particularmente gigantes como BTC y ETH. Sin embargo, la naturaleza de montaña rusa del mercado está poniendo a prueba incluso a los inversores más experimentados. Por eso debemos buscar un análisis de mercado adecuado o buscar orientación en un mercado certificado. Cómo puedo invertir dinero en criptomonedas ahora
0:00 Vaya, conozco a Safi La estrategia mantiene una perspectiva única y es muy transparente con sus inversores. Independientemente de la situación, ella siempre es coherente con sus métodos comerciales.
Vine aquí para aprender a invertir después de escuchar a un chico en la radio hablar sobre la importancia de invertir y cómo ganó $960,000 en 4 meses a partir de $160,000. De alguna manera, este video me ha ayudado a aclarar algunas cosas, pero todavía estoy confundido., Soy un novato y estoy abierto a ideas.
Miércoles 17 de julio del 2024. Acabo de descubrir tu vídeo Y DIOS MÍO: es, sencillamente EXCELENTE.👏👏👏👏👏👏 ESTOS son los contenidos realmente merecen la pena youtube. Muchas Gracias. Recibe un Cordial y AFECTUOSO Saludo desde el centro del continente suramericano: LA CINCO VENCES HEROICA ASUNCIÓN DEL PARAGUAY. ("Post Data": eres sencillamente DIVINA no pude dejar de mirar tu boca todo el vídeo.😍😍😍)
Estoy en el mercado desde 2023, tengo un total de 157 mil USD, con mis 12 mil invertidos en ETF de Bitcoin y otros rendimientos de dividendos estoy muy agradecido por todo el conocimiento e información que me brindaron.
¿Cómo hiciste esto por favor? Soy nuevo en invertir en criptomonedas, ¿pueden guiarme sobre cómo hacer esto?
Es recomendable buscar orientación profesional a la hora de crear una cartera financiera sólida debido a su complejidad.
RAMOS ANITA es una mujer muy legitima y competente, su método funciona como magia, sigo ganando con sus estrategias.
Estoy un poco perplejo al ver que la mencionan aquí también, no sabía que ella también era buena con tanta gente, esto es maravilloso, estoy en mi quinta negociación con ella y ha sido genial.
¿También inviertes con Ramos ANITA ?
Vaya, esa Señora ha sido de bendición para mí y mi familia.
Gracias por hablar del rumano 🇷🇴, a mucha gente se le olvida que somos también latino europeos hermanos. 🫶🫶
Învăț limba română acum pentru că vreau să călătoresc în România. Este o țară foarte frumoasă, plină de femei frumoase.
@@juandiegovalverde1982no hace falta que salgas de España para eso.
Mucha gente lo sabe,más de lo que tú crees, saludos latinos del este🙂
@@cristiandobrota9935 :
Hola , hermano.
Cómo estás ?
Me encanta el sonido de tu idioma.
Es muy musical y suave.
Me gustaría tener un manual y un diccionario de rumano - español y viceversa , pero no PDF.
( Amo el papel )
Para ti , un obsequio RUclips :
" Un lugar " - María Colores
( 2015 )
: Pianista y cantautora chilena.
( Video clip oficial )
Espero que te guste.
Es pop de mi país.
( Me encanta la música.
Tengo un disco de vinilo de 33 rpm de María Tanasse )
Un abrazo afectuoso a la distancia , amigo.
Saludos desde Chile , Sudamérica.
@@baltarbb4969 es que no he ido a Rumania aún. Pronto.
Hola, enseño hace mucho más de medio siglo y me encanta aprender y compartir con mis alumnos. Es usted una persona maravillosa. Saludos desde la congelada Patagonia, Argentina.
cuál es la temperatura más baja a la que ha llegado el lugar donde vives? aquí en México no sabemos mucho de qué tanto frío hace ahí
@@Josué-j8s -30 C....sin viento...
Pero si va Independiente de Avellaneda a jugar de visitante a Trelew, la temperatura puede bajar más aún :)
@@GuillermoBarberis73 ¿No subirá más al caldearse los ánimos con la camiseta de los Dos los Rojos de Avellaneda? Digo, somos argentinos y los ánimos se caldean mucho en partidos clásicos. ✨🕊️💕
Lo detesto pero me encanta y no entiendo 3 ca....s pero según mi opinión es la que tiene mayor conocimiento de lo que habla y aunque pareciera que habla otro idioma despierta el interés de seguir escuchándola.Buen trabajo.
Hola Linguriosa, me encantan tus disertaciones. Son muy amenas e interesantes. Saludos desde Mérida, Yucatán, México.
Que extraordinario el video hecho sobre cuál lengua romance es más parecida al latín. Bien estructurado, bien explicado, buenos ejemplos, suficiente cantidad de detalles, ajustado adecuadamente al hilo temporal y los espacios geográficos, muy amena la forma como se explica y no me extiendo más. Las felicitaciones más cálidas por el magnífico esfuerzo que haces en divulgar aspectos tan interesantes de nuestra lengua.
I am a native English speaker but I am learning Spanish. I also took Latin in school so this was a very interesting video for me. What I really like about Spanish is that the more technical terms use a Latin base word or a French base word like English. I find Latin words very handy when learning Spanish. Example: a fire (fuego) is different but a big fire …inferno is basically the same word. Correct? Thank you for making these very interesting videos. I wish someday you would make beginner Spanish videos and speak a little more slowly please. With Love from David in Houston, Texas. ❤
en.wiktionary.org/wiki/inferno#Italian
.Speak more slowly? I always set her videos to 0.75 speed, so that I can read the graphics as well as the English subtitles before they disappear.
Pues hombre, ya puesto escribe latín moderno o spanish ¿o no?
Age, homo, iam modernis Latinis vel Hispanicis scribe, annon?
@@faithlesshound5621I was going to suggest that too.
👏👏👏
Gratzias po faeddare de su sardu. Una limba chi tenet variantes meda, purtroppo s'est perdinde, ma sighe viva!
Salude desde Cerdeña!
¿Qué opinas de la limba sarda comuna?
@@juandiegovalverde1982 no estoy de acuerdo por muchas razones. No es natural y suena mal. Mejor me explico en italiano. Dal centro-nord al sud già cambiano gli articoli. L'articolo "il" al centro nord è "su" mentre al sud (Oristano - Cagliari) è "is".
Anche i verbi sono diversi, la radice può somigliare ma la desinenza è differente "chistionare / chistionai" anche se da me diciamo faeddare (hablar).
Il vocabolario della lingua sarda è molto vasto e cambia a seconda del luogo. Penso a "finestra" che puoi dire "braccone" o "ventana "
@@samuelesalaris ¿Entonces quieres que en las escuelas de Cerdeña se enseñen dos o tres dialectos de sardo?
@@juandiegovalverde1982 lamentablemente en la escuela no nos enseñan el sardo 😅 pero las instituciones hacen proyectos o cursos. Hay instituciones que entregan certificados b2-c2 etc... El sardo logudorese creo que es el más aprendido junto al campidanese (que no me gusta mucho como habla😝). Además el logudorese yo lo veo muy parecido al español. Me encanta el sardo de Nuoro y de los pueblos acerca, es muy bien conservado y mantiene esas peculiaridades del latín como dice en el vídeo
@@juandiegovalverde1982 no se ensena ninguna lengua italica afuera del italiano estandard en la escuela. No es permitido!
Excelente el canal , didáctica con buen en humor, saludos!
eres tan carismatica que por ti me interesa estos temas AMOOO
Sou brasileiro, nunca concluí meus estudos em espanhol, mas entendo com tranquilidade as palavras ditas no seu vídeo. Ganhou mais um inscrito, conteúdo muito bom!
Excelente video!! El gran lingüísta rumano Eugenio Coseriu destacó las diferencias de una lengua: diastratica, cuando se habla en una determinada clase social, diatópica cuando se habla el lenguaje en ciertos lugares o regiones, y diafásica que se vincula con la relación entre los hablantes, como una manera familiar de hablar o cuando alguien se dirige a una persona de status importante.❤
Gratzias meda poi chistionai de sa limba sarda. Unu saludu da Castéddu, Sardigna
Thank you very much for talking about the Sardinian Language. Greetings from Cagliari, Sardinia.
Que não!❤ jajajaja!
¿Qué opinas de la limba sarda comuna?
@@juandiegovalverde1982 Est scetti una forma standard poi su sardu iscrittu. Sa limba sarda est una, ma tenit calincuna variante (Campidanesu, Logudoresu, Nugoresu).
It's only a standard form for the written Sardinian. Sardinian language is one but has some varieties (Campidanesu, Logudoresu, and Nugoresu)
Si, però Linguriosa parlando di questo Sardo vicino al Latino fa riferimento ad autori che parlavano del Logudorese nella sua variante Nuorese, non certo del Campidanese, che non ha questi aspetti conservativi di cui si parla nel video: ne la mancanza della palatizzazione ( dite cena non Kena), né la conservazione di PKT intervocaliche ( questo è esclusivo del Nuorese, neanche del Logudorese occidentale). Poi avete anche quelle cose strane e singolari come la X che suona J francese e gli infiniti in -i invece di -re. Troppi aspetti divergenti. Se fosse stato preso ad esempio il Csmpidanese, gli studiosi di linguistica non avrebbero considerato il Sardo come lingua più vicina al Latino. Non è né una critica né un elogio, ma un dato di fatto.
@@jovike7203 C'è una sola lingua sarda, con molteplici varianti. Il campidanese è comunque più vicino per fonetica e lessico al latino rispetto all'Italiano anche se non pronunci kimbe il 5. Dio cane
Ojo al pelo Lacio para hablar del latín 👏 ella piensa en todo
Dorotea también qué copiona
VALENTIN PORFAVOR QLIAO ESTAS SIEMPRE EN LOS VIDEOS DE ESTA LOCA 😭
@@Mizto813 Bienvenido 🥕
Really witty comment👌
ella es madre
De Argentina es muy agradable e interesante todo lo que enseñas de las lenguas. Saludos Horacio
Sos una maravilla de la naturaleza humana. Amo tu ser y tu sabiduría. Cualquier vídeo tuyo me fascina y este es uno de los que más me ha fascinado. Mil gracias. ❤
Gracias Helena para hablar de mi idioma nativo, el sardo!
Acá en el sur de la isla todo el mundo habla este idioma y también lo estudiamos en la escuela. Es algo fascinante, que siempre me encantó
Fortza paris!
Wow superinteresante, Lingu, no tenía idea del sardo, gracias!
Ya te sigo en todas las redes, incluso en TikTok 😅
Saludos, linguriosa! Grazas a tus videos he podido mejorar mucho mi espanol. Qué Dios te bendiga! Saludos desde Brasil!
Excelente informe. Muchas gracias. Fui docente de lengua y literatura y uno de los temas que más me apasionó era el origen y evolución de las lenguas. Y lo mejor de esto es que siempre se aprende algo nuevo: bastante de lo que dijiste no lo sabía. Nuevamente, gracias. Un abrazo grande desde Argentina.
Parce que tesa de verdad 🤓 siempre enganchada con estos videos 💪🏼🙏🏼👏🏼 que gracias.
Eres una crack. Pensaba que sería un coñazo este tema en YT, pero lo haces muy ameno. Chapeaux
Gracias por llamar "lenguas" y no dialectos a los idiomas del Norte y del Sur de Italia, un concepto que muchos italianos se niegan a aceptar. Vídeo muy bien hecho, como siempre.
Pero son dialectos.
Dialectos como asturiano, castellano, catalano, valenciano…
@@mochilerosamateurs3849 y tù que sabes? Eres un lingüista?
@@zappalajonhatan3161 no entiendo tu comentario...
Lo niegan por la costumbre fascista que quedó en el colectivo social de pensar en el Italiano como lengua superior.
Linguriosa, todos los videos me encantan. Besitos de Malta xxxx
Desde el principio me ha parecido muy interesante! Pero me he quedado flipando cuando has dicho la lengua más parecida al latín, porque hace poco me hice un análisis de ADN y resulta que tengo un 7% de ancestría de dicha isla, aunque yo soy canario. Gracias! Interesantísimo ❤
Essa mina entende muito do assunto.
É bonito de ver alguém tão dedicado e com tanto amor à sua profissão,pois só assim pra conseguir ser tão competente.
Esse canal merecia ter milhões de inscritos.
Qué buen canal! Disfruto las amenas exposiciones, las cuáles su presentadora las hace fáciles de entender, mérito grande porque son temas pero se con algún grado de dificultad
Quedo maravillado por tan didáctica y amena explicación. La felicito.
Ciao, buonasera, professoressa Lingu
Lei non esiste, hai caduto in un inganno
Fantastico, solo minutos antes de vuestro video, juraba y comia tierra que el rumano era el más parecido al Latín ..... gracias por ampliar aún más el conocimiento.
amante de las lenguas, me encantan tus videos y aportes a la cultura
Este es el contenido que necesitamos, más cultura y menos conspiranoicos.
Pero el latín es heteromarchista
si no fuese porque es progre y su conocimiento es mas o menos solido y coherente excepto cuando interfiere con su ideologia.
@@Nyoth95 combatir el heteropatronato cis-geranio es lo primero
No hay nadie que no tenga ideología. Incluso el que creé no tener una.
@@JC-nn4if farcista
los cambios de población y sus sociedades que llevan al cambio de su lengua, hermoso ¿se modifico el latín eclesiástico o se a mantenido "puro"?, escucharte me calma la mente y me haces pensar en otra cosa , gracias guapa
«La autenticidad es una fantasía, Dorotea». Excepto cuando ves a Lingu en Tu de Ciencias y yo de letras…¡¡Eso es autenticidad pura!!.
Te sigo y me encantan tus vídeos. Me parece que tu saber tiende puentes de entendimiento alrededor de un fondo lingüístico común, aunque muy, muy diverso. Eso es algo que excede lo estrictamente gramatical. Es un alcance social transcultural y transoceánico. Felicidades de corazón. ¡Y muchos, muchos saludos desde México!
Me hubiera gustado ver mas comparaciones linguisticas entre el Español, Italiano, Sardo y Rumano, ya que estas son las que la gente tiene idea de que son las mas parecidas al Latin
Estaria genial conocer un poco mas del Idioma Sardo, es realmente interesante
Hola Linguriosa; como siempre didáctica y aclaradora. Espero publiques un libro con todas estas interesantes y educativas enseñanzas sobre el lenguaje, las lenguas, sus variantes y sus evoluciones. Un gran saludo desde Chile.
Justo estaba hablando de esto con un amigo (literal) solo que no tenía idea. Y ahora tengo una mínima idea
@@ValentinCabezas un amigo literal? Tu amigo es una letra?
@@wendolinmendoza517 es escritor
Que intensa que eres!!! No te resisto ni 10 segundos
Increíble, estoy en Alghero desde dos días y acabo de darme cuenta de que haya sacado este video dos días atrás ❤❤
Realmente nunca he sido un entusiasta de estudio de la lengua. El todos mis años de estudio odiaba las materias relacionadas, salvó la literatura. Pero realmente me fascina la manera en q llegas en estos vídeos. Me estás haciendo descubrir un mundo nuevo y fascinante. Soy de argentina, no de la capital por suerte. Gracias por el entusiasmo y ganas q le pones a todo. Más allá de eso, y espero no ser impertinente, eres muy guapa.
«Soy de Argentina; no de la capital, por suerte» Me hiciste reír. Saludos y bendiciones desde Lima, Perú.
Argentino y decis Eres muy guapa.Todo un galan😂😂
Deja de acozarla! Volador!
@@wendolinmendoza517 No intento eso, creo haber sido educado, no pienses mal. Respeto a las damas. Mí generación aprendió eso , solo fue un cumplido nada más. Perdón si se mal interpreto
@@rojodanielricardo6588 «mi generación aprendió eso».
Antes nadie respetaba a las mujeres, verdad?
Y encima pides perdón jajajaja.
Mujer, que tú eres lo más interesante que he encontrado en las redes sociales. 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
Muy buen video!
Lo que más me gusta es que no fomentas la competición entre lenguas!👏👏👏
No procede...
TODOS los Países mencionados y correspondiente IDIOMA... son LATINOS...
SOMOS LATINOS.
No existe NADA Latino al otro lado del Atlántico.
Lo LATINO está en Europa.
@@sopranis No procede?!?!
¿Qué es lo que no procede?
¿Has visto el video?
¿Lo has escuchado?
Habla acerca de cual idioma actual es más cercano/parecido al latín.
Nada más!🤷♂️
el rumano, el italiano y el espanol tienen fonetica casi igual, luego hay a los frenceses que foneticamente estan en un polo, los portuguesos que estructuralmente son casi iguales a los castellanos pero foneticamente muy diferentes
Te felicito!. Mi padre, ya noventa años, tuvo el sueño en su juventud de hacer lo que estás haciendo, claro eran otros medios, se lo voy a compartir, luego discutiré gratamente del contenido. Gran abrazo desde Lima.
5:51 * uma pequena errata: 'domus' é substantivo feminino (apesar da terminação "-us"), então seria "domus parva"; e 'cor' é substantivo neutro, então seria "cor magnum". 👍🏼
Excelente observación...es cierto que domus es femenino en clásico.
Pero _minor_, es igual para masculino y feminismo.
@@RafaelMartinez-ih9hd la observaciòn...era sobre "COR"...
Que minor sea para masculino y femenino es otro lado de la cuestion...
Cor magnus....Brrrr no se puede ver...Saludoss desde Roma.
@@LorenzoRosso-g6e ya,ya...ya me había dado cuenta. Era solo para completar tu buen juicio, no corregir.en absoluto. Saludos desde Guadalajara (la minor, la de Hispania)
Saludos desde Santa Catarina, Brasil. Salvete omnes ex Brasilia, terra novis mundi. 🙋🏻♂️
@@guilhermedaselva4046 Terra novi mundi?
Video muy interesante! Buenas tardes desde Sardegna 😀
La lengua Sarda, unificada recientemente, hace referencia, en particular, al habla del Logudoro e Nuorese,donde es mas marcada la derivacion latina.
Como ejemplo:
Latino : " pone mihi duos panes in bertula"
Sardo: " pone-mi duos panes in bertula"
Italiano: " mettimi due pani nella bisaccia"
Portugues" coloque dois paes no meu bolso"
Espanol: " Ponme dos panes en la alforja"
In sa limba portoghesa si podet faeddare anche põe-me .
No, en rumano: „Pune-mi două pâini în geanta ”
Soy disléxico, y me gustan las lenguas. Estudio francés, italiano, inglés, japonés y turco. Hablo valenciano y castellano y tengo curiosidad por el kiswahili.
Me gustaría no tener dislexia, pero si no la tuviese, creo que no me gustarían las lenguas.
Yo disléxico no, lo guisante
Kiswahili también se conoce como swahili? Una lengua franca africana? Es una duda.
Yo he estudiado kiswahili, sin llegar a hablarlo fluido, y la encuentro una lengua preciosa. La lengua está actualmente en expansión y cuenta con una versión estandarizada.
@@luisalbertosotoalcantar2594 el prefijo ki- significa "a la manera de". Kiswahili "a la manera o al modo swahili". Muchas lenguas bantues usan ese tipo de prefijo para su propia denominación , "kinyarwanda", "kikuyu", "lingala" etc. En español sería "suajili"
@@oriolagullo9800 , muchísimas gracias por tu tiempo para responder mi pregunta. Ahora investigaré otros aspectos de esa lengua.
Me encanta tu contenido. Si me permites una sugerencia, estaría genial un vídeo hablando sobre la disputa de Griego demótico (moderno) vs Katharévousa. Para más información busca en google "Cuestión lingüística griega".
Excelente vídeo, Linguriosa!
Hablo calabrés, romano, siciliano, napolitano, y otras varias, también un poco de griego del sur italiano, maltés, es que viví entre Suiza e Italia por diez años y viajaba mucho.
¿Te refieres al romanesco?
el calabres no es una lengua propia. El calabrese del norte es parte del los dialectos del idioma napolitano, mientras del centro-sud es parte del idioma siciliano. El romano no existe: es una variante del italiano estandard!
Enhorabuena y saludos desde Cerdeña. Sí, eso es verdad, el sardo, además de parecerse al castellano y catalán, es realmente el idioma moderno más parecido al latín. Desgraciadamente es una lengua poco conocida, pero nosotros seguimos hablándola. ¿Qué tal un viaje de estudios lingüísticos a Cerdeña? Nois bos diamus acasazare chin piachere. A nos biere chin salude 😊
Me encantó Cerdeña. ❤
@@MariaAlves-ps3lk Gracias María, y gracias también por tus videos tan interesantes. Quisiera sugerirte otro lingüista muy famoso, que estudió muchos idiomas neolatinos pero en particular el sardo, Max Leopold Wagner. Y quizá también pueda interesarte este video sobre el latín vulgar de Africa (digamos de Cartago) que explica algunas semejanzas básicas entre español y sardo, más allá de las que se produjeron cuando Cerdeña formaba parte del imperio español. ruclips.net/video/Y01C1BKu8Tk/видео.html
Hola, tenia entès que la llengua sarda no s'ensenya a les escoles amb normalitat 😮
recordo una notícia d'un alumne que presentava un treball en sard i era vist com una cosa rara 😅
🙋🏻♀️Salutacions des d Mataró centre (no Rocafonda 😂🎉)
@@MarinaMontserrat Hola Marina. Si, això és veritat, per desgràcia no ho s'ensenya a les escoles, tan sols hi ha uns cursos de lingüística (no de llengua) sarda en la universitat de Cáller (Cagliari). Doncs cal aprendre-ho pels parlants, i per això la llengua es va perdent entre les noves generacions. Nosaltres no tenim el privilegi dels sud-tiroleses que poden estudiar alemany a les escoles normals. Potser perquè els sards no vam mai fer explotar bombes...
@@hampsicora4974 😞 trista la llengua que només parla la gent gran i els petits no l'aprenen a escola...
Hi ha llibres, diaris, revistes o tot és italià? Ràdio, tv, internet?
Com les escoles franceses de la Catalunya Nord, si voleu una o dues hores de llengua sarda, que els pares paguin classes extra...
Professors que han estudiat a Alemanya poden fer classes al nord d'Itàlia, però
aprendre a llegir i escriure en sard,
la vostra llengua pròpia,
a casa vostra no pot ser?! 🤦🏻♀️
Muchas gracias por su tiempo. Por cierto, en picardía, un dialecto del norte de Francia y Begium, la «K» sigue siendo «K». Por ejemplo, «chien» se dice «kien» en Picard. Un detalle divertido: para decir «je t'aime» en picardía, se dice «je te quière» como en español...
Pues muy mal no es lo mismo querer que amar querer es desear algo amar es un sentimiento yo prefiero, yo te amo que te quiero
@@pipapo57ablees que "te quiero" parece una forma abreviada de "te quiero bien" o "ti voglio bene" ¿No,?
No he sido muy fan de tus videos por temas más de percepción personal, pero debo admitir que es el mejor video que te he visto, perfectamente entendible para toda persona, usar analogías al final es tan también algo muy bien hecho. Saludos de Perú, excelente video.
Toda una artista, con solida formación humanista y además de la amenidad y la gracia. Felicitaciones!
El refren en Sardo seria " Sa domo est minore, su coro est mannu". Ojalà mas pronto que tarde hagas tambien un video sobre los rasgos de castellano que todavia quedan en el sardo.
Gratzias Linguriosa unu saludu dae Sardinna.
Teneis TZ como en Euskera???? Qué curioso!!
@BlancoMagdalena Sardo y vasco nos parecemos, además tenemos casi el mismo ADN, el más antiguo y menos contaminado del Mediterráneo.
@BlancoMagdalena Sí, tzaraccu, tzurrundeddu etc. Criado, murciélago
@@askallois Qué interesante!! No lo sabía. gracias.
@askallois contaminado? A qué te refieres con eso ? Todas las lenguas tienen influencias externas si has escuchado el clip, unas son más conservadoras que otras según en qué, sintaxis, gramática, fonética o fonología, y luego según el area geográfica, etc. Del sardo no tengo ni idea pero el euskera actual es el batua la unión de distintos euskeras, incluso muchos de los nombres propios de los vascos son de reciente invención, proceden de Sabino Arana. Y lo del ADN ya ni te lo discuto porque es simplemente ridículo.
El espanol, a veces, es el mas conservador al latin. Pienso que es debido a los verbos conjugados, la fonologia, y la "eses". Lo antedicho hace que parezca y que suene mucho al latin.
Tomemos lo siguiente como ejemplo
iamus....gratias amor. = vamos...gracias amor.
adhuc non comedo. = aun no como
sol, luna, et nubes te semper salutant. = el sol, la luna, y las nubes siempre te saludan.
etc.
El gallego es todavía más parecido en la primera frase: imos(iamus).
@@Νορντεστινοταξιδευτής , Imus sí se ve más cercano al latín "iamus" pero "vamos" suena más parecido a "iamus" (i-amus)
No olvidemos que el español, el catalán, el gallego y el portugués tienen influencia del árabe por la presencia musulmana en la península, lo que nos aleja de otras lenguas romances.
Muy buen video: interesante, bien explicado, con entusiasmo y encima ¡guapa! Enhorabuena.
excellent work Linguirosa. Greetings from Ireland
Hello @Linguriosa! The Sardinian you're referring to is the Nugorese sub-variant, the most conservative one. And yes, you're right!
VIVAT SA LIMBA SARDA 🏴💪
yaya mijo ya
@@j.f.8611 😘
Hola, en las islas Baleares también se utiliza el articulo "SA" al igual que en parte de el litoral de Girona. Curioso, verdad ?
@@alfonsutrillas no sóc pas sard jo, simplement sabia que es deia així en llengua sarda! Una forta abraçada des de Terrassa!!!
@@alfonsutrillas como en Cerdeña!
¡Qué interesante! ¡Cómo disfruto con tu videos! Gracias por tu tarea divulgadora, es una delicia.
Maravillosa, pocas personas me impresionan. Tu lo haces .
Bueno, pues no conocía ese canal, y me ha parecido muy interesante! Me encantan los cruces de los idiomas, no solo los latinos sinó descubrir que hay conexiones entre idiomas tan diferentes como el alemán y el portugués. Enhorabuena!
"Las dos son igual de hijas de su madre"🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
jajaja momento mexicano de Elena
Jeje 😄Cuando escuché esa frase inmediatamente brincoteó en mis oídos.
🇲🇽🇲🇽🤣🤣
Momento México creyendose, otra vez, dueño de la hispanidad en América. *No son el único país que dice eso, sépanlo.*
Eso no es exclusivo Mejicano. Siento decirles.
Por cierto: cuando hablas de sardo, ¿a que sardo te refieres: al Logudorese? Nuorese? Campidanese?😉
Est su matessi, funt totas prus similari a su latinu, ki chistionais de fonetica e lexicu. Su prus puru iat'essi su Logudoresu ki m'arregordu beni.
Su Campidanesu no tenit sa "K" cummenti poi su Latinu.
It's the same, they are all more similar to Latin if you're speaking of phonetics and lexicon. The purest should it be the Logudoresu, if I remember correctly. Campidanesu Sardinian doesn't have the "K" sound as it is in Latin.
@@antoniousai1989 sono d'accordo, peró era una specie di domanda retorica😉
Tra questi quello che è rimasto più conservativo verso il latino è la variante del nuorese più del logudorese del campidanese , basti pensare che alcune dicono ancora tibi , tecus ,mecus, pecus, ego, cochere, mea ,, fachere, , plus,
@@uztulei estoy de acuerdo👍
@@uztulei Il logudorese è più conservativo del nuorese.
Súperinteresante!!!! Pero erróneo respecto al tema occitano:
- el bearnés (variedad del occitano que hablo a diario) NO ha conservado (sistemáticamente) los rasgos /p/ /t/ /k/. Ejemplo clásico: capra > craba. Pero puede depender de las zonas donde dos formas pueden coexistir, como por ejemplo "todavía" que se dirá "enqüèra" o "engüèra" ;
- el nombre "común" de las lenguas de òc NO es "provenzal"... es un término muy equívoco porque sí que tuvo su sentido en alguna época (se llamó lemosí, provenzal, romans, en función del momento) pero hoy en día se dice simplemente OCCITANO. Además, el actual occitano de Provenza lo llamamos... Provenzal !!! De ahí que hay que tener mucho cuidado con su uso, si además tenemos en cuenta las reinvidicaciones regio/nacionalistas en la zona que rehúsan que su lengua forma parte del occitano...
Pero Vamos, que este "provenzal" me ha sonado a como si llamasemos a la lengua de sí que se habla en la península el "íbero"... Un tanto raro, no?
Aplausos!!!!!!!!!!!! Objetividad! Realidad!!!!!!!!!
¿Entonces estás de acuerdo en que todas las variedades del occitano son parte de un mismo idioma?
Creo que lo ha llamado así porque en algún momento se le llamó así, de la misma manera que dice "lenguas iberorromances".
@@SantiagoLopez-fq4eb todavía se habla de las lenguas iberorromances, como el castellano, el portugués, el gallego, el asturleonés y el aragonés. El catalán y el aranés (occitano) son lenguas galorromances.
Lengua = conjunto de variedades cuyos hablantes aceptan un estándar (puede ser más o menos flexible) como modelo común con gramática, nombre, literatura y diccionario.
Idioma = lengua oficial en algún lugar.
El sardo hoy son varios dialectos (digamos tres) que están en proceso de formar una lengua (no es lengua aún) y por supuesto no es oficial (no es idioma).
Me encanta este contenido, se hace con el tema de una manera increíble y me agrada como explica de manera clara pero, empezando de puntos exteriores para afincarnos al tema hablado.
Debo decirlo, ¡Es única! 🎉
Hoy llegué a los 200 000. Gracias por todos los conocimientos y las sugerencias que me has dado durante los últimos meses. Empecé con 14 000 el mes pasado, en 2024.
Lo de siglo menos siete para evitar decir la palabra Cristo me ha dejado el culo roto. Eso sí, el video buenísimo, como siempre.
"Las dos son igual de hijas de su madre" 💀
Saludos desde México!
😂😂
Como detectar a un mexicano!!!
@@gilb_4jajajaja
La palabra México, se basa en el nombre de nativos americanos precolombinos llamados Meshicas y como hace 500 años el sonido SH español se denotaba con la letra X, entonces por esta razón México se escribe con X, pero luego el sonido SH se perdió en el español Europeo, sonando Méshico como, Méjico, así mismo dixo, pasó a dijo.
Pero en Méjico aun se conserva el sonido SH, por el ejemplo el perro Xolot-escuintl se pronuncia como Sholot... o Solo...
@@gilb_4 en Venezuela se dice igual
Excelente!👏👏
Soy sardo y, aunque el video me gusté, hay muchas informaciones que están demasiado semplificadas.
Las lenguas romances suelen catalogarse en tres grupos: occidentales, orientales e insulares. El sardo pertenece a esta última categoría (con el antiguo corso, por supuesto).
Un gran error del video es considerar al sardo como una lengua monolítica. Por ejemplo, es verdad que hay dialectos sardos que no tienen palatalización (voz-> boghe; saber-> ischire, del latín scire), pero son menos que los que palatalización sí tienen (voz-> boxi, la x se lee come la jota francesa; saber-> sciri, siempre del latín scire, però "sc" se pronuncia como en italiano), así que no representan la manera en la que todos los sardos hablan. No sólo: en los dialectos en los que existe la palatalización, sobrevivió de maneras diferentes. "Fachere" es una palabra nuoresa (la variante que se considera más conservadora), pero en logudorese se dice "faghere". Entonces la palatalización tuvo modificaciones y solo en un área bien precisa se mantuvo tal como fue en latín.
Hay que saber que Cerdeña es separada históricamente en dos partes: las costas, donde llegaron los extranjeros para conquistar la isla, y el intérior montañoso, que nisiquiera los romanos lograron controlar completamente. Por esta razón el nuorés se considera la variante más conservadora (hablo de "variante", porque el nuorés se divide en varios dialectos).
Lo mismo vale por el sonido al minuto 7:30 que es extremamente raro y se encuentra exclusivamente en algunos dialectos nuoreses. En el resto de la isla, "forza" se dice "fortza", pronunciado de manera parecida al italiano.
Yo no sé de donde viene esa frase al minuto 5:43 (dices que es típico, pero yo nunca la escuché), pero no me parece correcta. En mi dialecto se diría "domu piticca, coru mannu". En logudorés sería "domo piticca, coro mannu". Pienso que en nuorés se dice de la misma manera, pero no estoy seguro. Un ejemplo mejor es la frase latina "Pone mihi tres panes in bertula" que en sardo logudorese se dice "ponemi tres panes in sa bèrtula".
Las informaciones eran más o menos correctas (excepto aquel ejemplo de la casa), pero seleccionaste un dialecto muy específico y lo llamaste "sardo" aunque la gran mayoría de los sardos no hablen de esa manera. Además, olvidaste de hablar de otras caractéristicas que acercan el sardo al latín como la evolución de las vocales largas y de las vocales cortas.
¡Me encantó tu podcast! ¡Me subscribí! ❤
Me fascina cómo aborda los temas y los cierres y conectores que usa.
Un fuerte abrazo.
Gracias Dorotea. Yo siempre pensé que era el Rumano. Nunca pensé en el Sardo. Bueno, ellos hacen gala de hablar diferente. Me imagino que terminas de firmar el audio y te enchufas respirador de oxigeno y te hidratas. Madre mía!!! Sos el "correcamino" de las Linguistas. jajjjajjajja
Yo siempre pensé que era el italiano. Hace un par de años aprendí que era el rumano. Y ahora, que el sardo.
Aún así, hubiera pensado que las declinaciones hubieran sido la "marca registrada" del idioma más parecido, el punto más importante.
Nota: ni los nombres de los idiomas ni los gentilicios se escriben con mayúscula en español. (no Español).
El rumano, de hecho, según la clasificación del lingüista Mario Pei, está por detrás del castellano (español) respecto al latín; es decir, existe una mayor distancia entre el rumano con el latín clásico que el castellano con éste último.
Realmente el rumano lo que tiene son las declinaciones pero está muy alejado en el resto de cosas, incluso tiene el cambio de qw a p con el cuatro creando patru como pasó en varias lenguas celtas. Aparte de la enorme cantidad de prestamos lingüísticos e influencia eslava
Pues no sé si es cierto de todo lo que dices:
El castellano, tiene más influencia árabe que el rumano influencias eslavas!
Pues, todo depende del color y del cristal por qué se mira! O sea, subjetivo!@@DragoonKiller777
@@Uivlix no realmente, en el rumano está presente en palabras tan básicas como amar, tolas las lenguas romances usan la base de amor mientras que el rumano usa la de lyubiti (eslavo) resultando el verbo iubi, entonces si nos vamos a la palabra base "amor" resulta que es dragoste que viende de dragostĭ eslavo también. En el español ningún concepto está influenciado por el árabe, solo cosas como cargos, construcciones u objetos. Incluso palabras como arroz, azucar, alcohol son palabras árabes que en realidad fueron adoptadas hasta por el inglés, mas no existe concepto intangible alguno en el español que sea de origen árabe. En el rumano en cambio amor es solo uno de los tantos que prefiere el uso de palabras eslavas antes que las romanas
Enhorabuena ㊗️ por tu último premio. He leído la entrevista que te hicieron y ❤❤❤. Que siga usted celebrando muchos y todavía mejores premios!!
¡Excelente contenido! 🎉🎉Saludos desde Perú, linguriosa ❤👅😎
Encantado de descubrirte ❤ me encanta tu forma amena y didáctica de explicar.
Me gustas mucho, Linguriosa. Felicitaciones.
A moi también ❤
0:23. Por esa misma razón es que digo que España es hija de Roma.
Latin: Ille est vir altus, macer, comis brevibus, barbatus et quadraginta quinque annos natus.
Romanian: El este un bărbat înalt, slab, cu părul scurt, bărbat și are patruzeci și cinci de ani.
Sardinian: Issu est un'òmine àltu, magru, cun cabiddos curtzos, barbutu e tenet cuaranta-cincu annos.
Italian: Lui è un uomo alto, magro, con dei capelli corti, barbuto e ha quarantacinque anni.
Catalan: Ell és un home alt, prim, amb els cabells curts, barbut i té quaranta-cinc anys.
Spanish: Él es un hombre alto, delgado, con el pelo corto, barbudo y tiene cuarenta y cinco años.
French: Il est un homme grand, maigre, avec des cheveux courts, barbu et il a quarante-cinq ans.
The Sardinian version is wrong.
There is one mistake in Romanian translation: "barbatus" became "man" in Romanian, but if you want to translate barbatus from Latin to Romanian in the second part of the sentence correct is "cu barbă" or "bărbos". So bărbat is desemanticized when evolving from Latin to Romanian, it only means "man" not having a bear. "Om" from Latin "homo" means both "human being" and "man " even if nowdays means more human being, But in the countryside you can still hear "omul meu" meaning "my husband".
Es un placer escucharte y aprender.
Muchas gracias !!
Gratzias po kistionnai de su sardu (innoi is sa varianti campidanesa de Kasteddu)! - Gracias por ablàr sobre la lengua sarda, aquà en la variante "campidanesa" de Callari
Los pueblos al Sur del Río Bravo hasta la Patagonia, no somos "latinos", , no somos latinoamericanos.
Ego non sum latinus, yo soy hispano.
Orgullosamente Hispanoamericano.😊
Excelente ….. Yo también soy Hispano . Pues no se porque se llaman Latinos los Hispanos . Cuando lo oigo se me parece una payasada de ignorantes .
Se denomina Latinoamérica, a los países de América, cuyas lenguas oficiales son derivadas del latín (portugués, español y francés). El español, es una lengua latina, el portugués, es una lengua latina, el francés, es una lengua latina. Se refiere entonces, a su génesis lingüistica. Los términos Latinoamérica, Hispanoamérica, Iberoamérica son correctos en su contexto idóneo.
@JWhiteKal Según su lógica, entonces Francia, Portugal, Rumania, lo mismo que los africanos, Guinea Ecuatorial y la República Árabe Saharaui Democrática, sería latinos y porque a ellos no se les etiqueta así? De igual forma 'latinos" serían los territorios minoritarios de influencia y habla francesa, como las llamadas Antillas francesas, Tobago, Haití, la Guayana Francesa y nadie lod llama ",latinos", incluso Canadá sería entonces latinoaméricana?
Pero es que no es lo mismo, desde el río Bravo hasta la Patagonia somos Hispanoamericanos o Iberoamericanos, si incluimos Brasil, pero no latinos. Esto fue una trampa lingüística que ganó Francia aprovechando la debilidad de España en estos territorios a mediados del S. XIX.
Ya lo anotaba Carlos Leañez Aristimuño. Venezolano:
"Nosotros vivimos en un territorio físico, virtual y simbólico que es el de la lengua especialmente..."
Y nuestra lengua es el Castellano, el Español.
Somos Hispanoamericanos y hay que asumirlo sin COMPLEJOS, superar el síndrome del León que se creía cordero
Salve Lingu
¡Bona dies, Lingu!
Dies? Who dies?
@@luizfellipe3291 jajajajajajjajaj
@@luizfellipe3291 Bona
Loquerisne latine vel aliâ linguâ?
Tu eres sincillamente luminosa ! De la parte de un francès admirativo . 🇫🇷🇪🇸
Wow no lo sabia !! Lingu amo tu canal gracias a ti se mas cosas ( aunque no entiendo algunos videos porque soy una niña de 9 años osea como entenderé algunas cosas) pero amo tu trabajo❤❤😊
Espanhol dela é tão fácil de se entender! Gosto muito dos seus videos!!! Abraços do Brasil / Portugal
Também acho fácil entendê-la
@@Sergiolrs2008 Também
Como me gusta aprender contigo👏👏👏
Hola buenas tardes
Tardes, buenas olas
La verdad que eres una crack se aprende mucho con tus videos. Gracias!
Explicas muy bien. Enhorabuena 😊 continúa. Gracias por esa sabiduría.
A nosotros los catalanes siempre nos han dicho en la clase de lengua que el catalán es una de las lenguas que más se parecen al latín. La verdad, resulta muy útil de cara a entender otras lenguas latinas, porque suele tener raíces distintas a las del castellano en muchas palabras, a menudo más cercanas al latín, y entre las dos lenguas acabas teniendo un buen repertorio si te animas a deducir un poco. 😊
No es del todo cierto. Tan solo en ortografía el castellano se acerca más al latín que el catalán y el mismo italiano
El catalán como siempre buscando ser distinto a los demás
@@aaronmarco5333 No conozco lo suficiente. Sólo sé lo que aprendimos en clase de lengua sobre lingüística latina y la categorización seguía esa línea de análisis. Además, por lo que tengo entendido buscar la similitud con el latín fue algo deliberado. En cualquier caso, me encuentro a menudo con palabras en otros idiomas latinos que si no tienen la raíz parecida al castellano, la tienen parecida al catalán. Por ejemplo hace poco con el francés, en el que la palabra primo es "cousin", que se parece mucho y suena casi igual que "cosí" en catalán. Lo encuentro interesantísimo y me ha resultado útil en algunas ocasiones. Tiene que ser maravilloso hablar más de dos idioma latinos, porque seguro que las similitudes se multiplican.
Ok
Es muy cierto el catalán, el sardo y el italiano se nota mucho más la herencia de latín, muchas palabras de conservan del latín original.
Verdaderos Latinos que hablaron Latín 🇮🇹🇵🇹🇪🇸🇫🇷🇷🇴🇲🇩🌹
@@GRLNocta ciao👍👍👍👍👍
Las criptomonedas están en auge, particularmente gigantes como BTC y ETH. Sin embargo, la naturaleza de montaña rusa del mercado está poniendo a prueba incluso a los inversores más experimentados. Por eso debemos buscar un análisis de mercado adecuado o buscar orientación en un mercado certificado. Cómo puedo invertir dinero en criptomonedas ahora
0:00 Vaya, conozco a Safi La estrategia mantiene una perspectiva única y es muy transparente con sus inversores.
Independientemente de la situación, ella siempre es coherente con sus métodos comerciales.
Esta no es la primera vez que escucha sobre Safi y sus hazañas en el mundo de los negocios, pero no tengo idea de cómo contactarla.
Vine aquí para aprender a invertir después de escuchar a un chico en la radio hablar sobre la importancia de invertir y cómo ganó $960,000 en 4 meses a partir de $160,000.
De alguna manera, este video me ha ayudado a aclarar algunas cosas, pero todavía estoy confundido.,
Soy un novato y estoy abierto a ideas.
Invertir en acciones es una buena idea, un buen sistema de negociación le permitiría pasar muchos días de éxito.
Deberíamos estar agradecidos y apreciar realmente a tantas personas que intentan poner sonrisas en los rostros de los demás.
Que contenido de gran calidad, gracias!
Doña Lingu, este entretenido video que ha hecho la mañana. Muy agradecido le saludo desde Chile.
Miércoles 17 de julio del 2024.
Acabo de descubrir tu vídeo Y DIOS MÍO: es, sencillamente EXCELENTE.👏👏👏👏👏👏
ESTOS son los contenidos realmente merecen la pena youtube. Muchas Gracias.
Recibe un Cordial y AFECTUOSO Saludo desde el centro del continente suramericano:
LA CINCO VENCES HEROICA ASUNCIÓN DEL PARAGUAY.
("Post Data": eres sencillamente DIVINA no pude dejar de mirar tu boca todo el vídeo.😍😍😍)