华沙曲 - Варшавянка, Whirlwinds of Danger (Chinese Lyrics, Version & English Translation)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 янв 2025

Комментарии • 39

  • @李思宁-z6d
    @李思宁-z6d 4 года назад +41

    翻译的很准确。
    The translation is accurate.

  • @caseclosed9342
    @caseclosed9342 4 года назад +19

    Finally someone posts a full-length Chinese version!

  • @程核武
    @程核武 4 года назад +25

    在斗争中战友们年轻的眼睛难道面对绞刑架会发抖?

    • @蘇維埃-v4s
      @蘇維埃-v4s 9 месяцев назад

      當時這首歌是在波蘭的監獄中撰寫的

    • @wot9392
      @wot9392 6 месяцев назад

      正义的战斗,流血的战斗

  • @YoylecakeTurtle
    @YoylecakeTurtle 4 года назад +12

    I hope there is a Korean version too! I have been looking for this all along.

  • @kittythecat6090
    @kittythecat6090 2 года назад +10

    🇨🇳🤝🇵🇱

  • @VLKYRII
    @VLKYRII Год назад +4

    "He lifted your chest and move forward"
    Who's he? Mao Zedong I assume. Actually this might be a libertarian socialist anti-maoist song, idk either way I still love it.

  • @asanodymo
    @asanodymo 3 года назад +39

    提一嘴,封面国旗的国家已经不是工人的国家了

    • @达不溜-g6d
      @达不溜-g6d 2 года назад +7

      说这话还是留心点,全世界最多的工人在这个国家

    • @酒瓶酥贡
      @酒瓶酥贡 2 года назад +15

      @@达不溜-g6d 这和cn不是工人的国家矛盾吗?

    • @arthurmorgan7038
      @arthurmorgan7038 2 года назад +13

      @@达不溜-g6d 但工人并不是这个国家的主人

    • @adams1274
      @adams1274 2 года назад +3

      😭😭

    • @dpnnvojtn
      @dpnnvojtn 3 месяца назад

      Be careful!

  • @towarzyszmirosaw6765
    @towarzyszmirosaw6765 Год назад +1

    Wspaniałe!

  • @azaz7766
    @azaz7766 2 года назад +3

    工人万岁!

  • @SerialdesignationK-w9q
    @SerialdesignationK-w9q Год назад +1

    還是比較喜歡德文和波蘭文版

  • @kupieckorzenny5093
    @kupieckorzenny5093 3 года назад +11

    When you mix noodle soup with vodka:

    • @mistoffeleesly5336
      @mistoffeleesly5336 3 года назад +3

      actully with polish sausage

    • @jakubwakrowski1250
      @jakubwakrowski1250 3 года назад +4

      @@mistoffeleesly5336 но популярность получила русская версия, где "Марш, марш, Варшава" заменили на "Марш, марш, рабочий народ". Хотя как-то плевать на авторство песни, главное она вдохновляет и стала одним из символов революции.

    • @mistoffeleesly5336
      @mistoffeleesly5336 3 года назад +1

      @@jakubwakrowski1250 english?

    • @jakubwakrowski1250
      @jakubwakrowski1250 3 года назад +6

      @@mistoffeleesly5336 but the Russian version gained popularity, where "March, march, Warsaw" was replaced with "March, march, working people". Although somehow I don't care about the authorship of the song, the main thing is that it inspires and has become one of the symbols of the revolution.

    • @mistoffeleesly5336
      @mistoffeleesly5336 3 года назад

      @@jakubwakrowski1250 ok thx

  • @nathanpangilinan4397
    @nathanpangilinan4397 2 года назад +4

    1:08 Ironic, considering the Great Chinese Famine.

    • @VLKYRII
      @VLKYRII Год назад +2

      This is probably an anti-maoist socialist song.

  • @Montley-376
    @Montley-376 4 года назад +3

    各地的口音有點重

    • @sfvvfderjijnjkk
      @sfvvfderjijnjkk 2 года назад +3

      我觉得这样反而好,工农有口音才对嘛

  • @fengchen5746
    @fengchen5746 4 года назад

    哈啦瘦!

    • @蘇維埃-v4s
      @蘇維埃-v4s 10 месяцев назад

      Хорошо 俄語中「好」的意思

  • @newchinacommunistparty
    @newchinacommunistparty Год назад +1

    翻到最後都在亂翻

  • @napoleonsnapkin6055
    @napoleonsnapkin6055 2 года назад

    earrape

  • @i-no-name
    @i-no-name 2 года назад

    口齿不清版