"L'Amérique Pleure" [ENGLISH VERSION] | Les Cowboys Fringants
HTML-код
- Опубликовано: 29 авг 2020
- Patreon / jaclyn_lizzi
Business jaclynlizzi@gmail.com
IG @jaclyn_lizzi
Twitter @jaclyn_lizzi
Lyrics
Well it’s just another day
Rise with the sun, don't be late
I rub the sleep out off my face
Not like I get much anyway
Years of smoking cigarettes
Can’t be undone by vitamins
Down ‘em with coffee and regret
‘Fore I gotta head out again
Take the Florida Turnpike
Then gotta head for Montmagny
It’s nothing much a trucker’s life
But you do see the country
And it makes you realize
Behind the stunning countryside
There’s so much inequality
You see the saddest sort of eyes
Asking myself all the time
What’s the reason where’s the rhyme
Living in hypocrisy
And still believe in life
[Refrain]
And at night when I come home
After driving all alone
I feel I maybe should have known
America just bursts with pride
But in my rearview cries
Is this the fruit of our success
The evidence our excess
I haul along these lonely roads
Seran-wrapped frozen overflow
The rotten fruit of privilege
In the back of every fridge
Still we’re never satisfied
Even while our own future dies
Asking myself all the time
What’s the reason, where’s the rhyme
And what will our children do?
When nothin’s left but ruin
[Ref]
Well Interstate 95
Snuffed out yet another life
Impatient cars just crawling by
A requires in flashing lights
Honking their way through the mess
The rubberneckers strain to see
But when did fatal accidents
Become reality TV
Asking myself all the time
What’s the reason where’s the rhyme
No respect far’s you can see
The world has gone crazy
[Ref]
Another truck stop on the route
A meal that maybe once was food
Well, if you’re gen’rous, call it soup
Just close your eyes and chew well
The franchise killed Mom and Pop
Made with love in some sweatshop
Can’t even turn on the TV
Without another mass shooting
Asking myself all the time
What’s the reason where’s the rhyme
Are we just ‘long for the ride
This lonely loveless life
[Ref]
Well, it gets to me sometimes
'Specially in my rig at night
What the hell I’m doing here
This godforsaken frontier
All the milestones that I missed
With Mimi and my baby girls
Can’t shake this fucked-up feeling
That I’m just a stranger in their world
Asking myself all the time
What’s the reason, where’s the rhyme
Always bein’ far from home
Another workin’ drone
And at night I drive alone
I’m always so far from home
I think of Mimi’s loving eyes
And my heart just bursts with pride
But on the inside, dies
Paroles
Encore un jour à se l'ver
En même temps que le soleil
La face encore un peu poquée
D'mon quatre heures de sommeil (yeah!)
J'tire une coup' de poffes de clope
Job done pour les vitamines
Pis un bon café à l'eau d'mope
Histoire de s'donner meilleur mine
J'prends le Florida Turnpike
Demain soir ch't'à Montmagny
Non trucker c'pas vraiment l'Klondike
Mais tu vois du pays
Surtout ça t'fait réaliser
Que derrière les beaux paysages
Y'a tellement d'inégalités
Et de souffrance sur les visages
La question qu'j'me pose tout l'temps:
Mais comment font tous ces gens
Pour croire encore en la vie
Dans cette hypocrisie?
[Ref]
C'est si triste que des fois quand je rentre à la maison
Pis que j'parke mon vieux camion
J'vois toute l'Amérique qui pleure
Dans mon rétroviseur…
Moi je traîne dans ma remorque
Tous les excès d'mon époque
La surabondance surgelée
Shootée, suremballée
Pendant qu'les vœux pieux passent dans l'beurre
Que notre insouciance est repue
C'est dans le fond des containers
Que pourront pourrir les surplus
La question qu'j'me pose tout l'temps:
Mais que feront nos enfants
Quand il ne restera rien
Que des ruines et la faim?
[Ref]
Sur l'Interstate 95
Partent en fumée tous les rêves
Un char en feu dans une bretelle
Un accident mortel
Et au milieu de ce bouchon
Pas de respect pour la mort
Chacun son tour joue du klaxon
Tellement pressé d'aller nulle part
La question qu'j'me pose tout l'temps:
Mais où s'en vont tous ces gens?
Y'a tellement de chars partout
Le monde est rendu fou
C'est si triste que des fois quand je rentre à la maison
Pis que j'parke mon vieux camion
J'vois toute l'Amérique qui pleure
Dans mon rétroviseur...
Un aut' truck stop d'autoroute
Pogné pour manger d'la ch'noute
C'est vrai que dans la soupe du jour
Y'a pu' tellement d'amour (yeah!)
On a tué la chaleur humaine
Avec le service à la chaîne
À la télé un aut' malade
Vient d'déclencher une fusillade
La question qu'j'me pose tout l'temps:
Mais comment font ces pauvres gens
Pour traverser tout le cours
D'une vie sans amour?
[Refrain]
Ouais, n'empêche que moi aussi
Quand j'roule tout seul dans la nuit
J'me d'mande des fois c'que j'fous ici
Pris dans l'arrière-pays
J'pense à tout ce que j'ai manqué
Avec Mimi pis les deux filles
Et j'ai ce sentiment fucké
D'être étranger dans ma famille
La question qu'j'me pose tout le temps
Pourquoi travailler autant
Éloigner de ceux que j'aime
Tout ça pour jouer la game
[Ref] Развлечения
Karl Tremblay passed this week, all of Québec is grieving. This is a beautiful version of L'Amérique pleure! Merci 🩷
Merci, monsieur Tremblay… tu vas nous manquer
belle interprétation
❤
❤❤. Very nice adaptation to english
Love it. Rest in peace, Karl.😢😢😢
Hello beautiful people, salut tout le monde
For first-timers, welcome. For those who are returning, welcome back. I hadn't known that Karl Tremblay was struggling with cancer. We lost a good one this week. This was one of my first English adaptations on this channel, and I didn't know much about recording or mixing three years ago. It's a sad day, and I hope you can enjoy the effort behind this while being kind to a younger me and the attempt I made.
Pour ceux qui me regardent pour la première fois, bienvenue. Pour ceux qui rentrent, bienvenue à nouveau. Je savais pas que Karl Tremblay se battait avec le cancer, et je sais que c'est pour ça que beaucoup de vous êtes venus. On en a perdu un grand artiste cette semaine. Cette chanson était l'une de mes premières adaptations anglaises, et je savais très peu d'enregistrement et mix de son il y a 3 ans. C'est un jour triste, et j'éspere que vous pouvez écouter les paroles avec un coeur sympa qui comprend l'effort quand j'ai fait quand je l'ai enregistré, sans être parfait.
This is a great translation and adaptation! Really felt like you captured the soul of the song. Le Québec pleure un grand artiste.
@@alexseguin5245 ❤🩹❤🩹❤🩹
Merci à toi de l'avoir fait, c'est incroyable! I assume you speak French?
Thanks Jaclyn. It was nice to hear the song in English also. Your translation and signing are worth listening. :-) K. Tremblay and les Cowboys are a really appreciated band here in Québec.
Merci beaucoup pour cette adaptation que ce soit en français ou en anglais cette chanson va me chercher au cœur énormément
Hi. I'm french Canadian (Quebec) and I can tell you that this is a beautifull english adaptation. You kept the feelings and essence of the song very well. Thank you and have a great day.
Thank you very much
Wow you in Nepal 🇳🇵 I feel so happy
Oui c’est très beau ❤
Realy good, il can ear Karl singing with you
Je me demande pourquoi un Canadien Français parle avec une francophone des USA (cajun? ) en Anglais. Question sérieuse.
Sur l'île de Montréal, il y a des personnes qui y vivent depuis 40 ans et ne parlent pas un mot français. Au delà de l'aspect un peu identitaire du Québec, j'ai beaucoup de respect pour la personne qui fait l'effort et le tien est comme l'un de nos trop nombreux temps de verbes, Plus que Parfait.
Your song just it my soul. Thank you.
I'm learning French and had the original version of this song on a playlist and thought it sounded good despite not understanding the lyrics... My god what a beautifully harrowing song.
Beautiful and heartbreaking
I'm french canadian, Quebec gang represent.
But holy crap... What you did with this song... I don't know if it's the slower, acoustic pace that makes it feel so much more genuine or just the perfect adaptation, twist of words, figures of speech that you used etc. etc. but... I was straight up crying at the end of that song. The original could get me a tiny bit choked up when I'm already exhausted.
You did a perfect job. From A to Z. 100%, 10/10, A+, would gladly cry again.
You have no idea how much comments like this mean to me
@@Jaclyn_LizziIts awesome , cos that song mean so much for us and im glad to made an english version with respect fot the essence of the messages in it. Ty
Beautiful version. Beautiful voice. ❤️ We just lost the interpret of this beautiful song to cancer a coupla days ago. Thank you for this heartwarming interpretation.
Thank you very kindly ❤️
Karl,The lead singer just died today from cancer at 47.All french canadian are crying,literaly. 😢
Some anglo even compare Karl to the tragically hips's Gord Downie...And thats pretty accurate.
Thank to make cowboys radiate to the english/american people 🫶
Oh my goodness, I didn't know he had cancer :( This song resonated with me in a few that few do, and I wanted to share it with a wider audience
Wow! I didn't know the Cowboys made it to Texas, this is amazing and you're making us so proud. Great adaptation and great lyrics too, you captured the essence of the song perfectly. Karl would have been proud. Keep up the great work! ❤❤❤
They made it to at least one Texan
"I didn't know the Cowboys made it to Texas," is a very funny sentence. Lol
But it also made it to this Texan!
I think you did a wonderful job! You, not only, translated the song but also modified the lyrics while at the same time making sure not to change the essence of the song... it is truly a beautiful interpretation. Good job!
Thank you very much for sharing a little piece of our culture with the English world with respect.
Quel travail exceptionnel, non pas de bête traduction, mais une adaptation d'une incroyable justesse, toute en finesse et en puissance. Et que dire de l'interprétation! Toutes mes félicitations.
Merci pour ce que tu fais,
Merci de faire rayonner le contenu de la culture francophone,
Merci de la rendre plus accessible via tes traductions,
Merci de ton intérêt et ton ouverture,
Bonne continuité, lâche pas!
Thank you for translating this song but also all the feelings that goes with it. You did it better than i could ever imagine. ❤️
Thank you very much :) I appreciate that
Absolutely beautiful english version of an extremely well written and emotional song from Les Cowboys Fringants. Merci beaucoup!
Thank you very much :)
You're really really really great! From a guy who live in the province of Quebec!
Thank you very much! J'apprécie le soutien :)
Wonderful job, Jaclyn. As a bilingual trucker and former professional musician, I relate to the long miles and the constant reflection of what I see. Merci pour votre traduction et interprétation d'un morceau incroyable de musique québécoise. I'm sure Jean-François Pauzé is proud of your beautiful endeavour. Brava, toé.
Ça touche vraiment
This just brought tears to my eyes. Wonderful and poignant version of this song. This goes to show that Les Cowboys Fringants music was, is, and always will be something that trenscends far beyond just Québec borders. It always was about the world in a broader view and you've just demonstrated it in the most beautiful way! Thank you so much. I am really moved to tears right now!
I didn't even understand the song when I first heard it, but I was compelled to seek it, and went from there ❤️
Just want to let you know that i think you captured the original feelings of this song 100%. The words you chose to use,couldn't have been better chosen (if that makes any sense)being a quebecor long hauler myself, this song has hit me more than any other song ive heard in the past 27 years. Unbelievable that you managed to make me feel the same way a second time,just in a different language. You are very gifted, and i wish you good success in your career
That makes perfect sense. I had no idea the amount of love this video would receive, and I am so touched and proud that my adaptation hit you like L'Amérique Pleure hit me when I first heard it. Thank you for your kind words, and I wish you the best
Bravo mademoiselle pour apporter vos accords acoustiques de provenance route 66 du Texas de cette chanson. Chapeau a vous pour cette version dans la langue de Shakespear.
Merci de partager à votre façon cette chanson des Cowboys fringants, excellent groupe. Karl Tremblay une personne extraordinaire parti beaucoup trop tôt 😥
I just discover your song while I listen the radio (98,5 FM from Montréal). Thanks for this beautiful song ♥ We lost the lead singer yesterday :(
I just found out today from one of the comments - I did this cover three years ago and didn't know he was fighting cancer :(
@@Jaclyn_LizziQuebec froze in shock and the prime minister offered national funerals to the family. This group really made its mark here. They looped songs all day at radio and the next day all radio stations played the same song at the same time as a tribute.
As a native quebecer I wanted to find English variants to show my English speaking girlfriend and stumbled on your adaptation. Very well done.
Would be nice if you could adapt one of those: Les étoiles filantes, Toune d'automne, Mon chum Rémi, Plus rien, Sur mon épaule, to name just a few. You capture the emotion very well.
Wow, ta reprise de la chanson est vraiment très bonne. J'en ai eu des frissons! It's amazing to see someone from the us doing a french song from Québec.
Thank you so much for adapting this! My Canadian friend sent me the original and translated the lyrics, and I thought it was a beautiful song but couldn't get the full feeling until now. You captured it very well, this was amazing. Thank you again!
It'a my pleasure, and I'm glad you like it ^.^
Karl Tremblay will have national funeral and this song is a major factor for it. Thanks for your version.
J’ai adoré votre adaptation 3:07 de cette très belle chanson des Cowboys fringants. Les paroles en anglais traduisent parfaitement l’essence des paroles de Jean-François Pauzé.
En prime, votre voix est magnifique et elle rend de manière très juste l’émotion que cette chanson véhicule.
J’ai eu les larmes aux yeux en vous écoutant
Merci pour ce beau cadeau.
What a voice! Thank you the Québec is crying right now ❤
very deep words that invite you to reflect on today's life
You’re wonderful. Your voice is magic. Your translation is the best I have come across. Thank you. Your voice makes up for all the missing instruments.
I appreciate that
Wow! What a beautiful version! Thank you for revealing this song to your followers!
A very well-done translation. God knows how hard it is to translate a song in such a way it can be sung in another language. Hats off miss!
From old France.
Thank you!
Magnifique merci! Your voice and the translation is superb. It was really beautiful to hear on this sad day for Quebec. Its is great tribune to Karl Treamblay and Les Cowboys Fringants.
Crazy, I'm a franco from Montreal and my dad sent me this after Karl's death since I've lived in Houston for 6 years now due to my husband being from here, I'm amazed at the way life makes things happen that I was able to hear this. Thank you for your work on this beautiful song and the poignant prestation!
Hello fellow Houstonian :)
From Québec, thank you ❤
My genuine pleasure
really beautiful version of les cowboys, karl va nous manquer mais hey! there's still people who knows the feeling, bravo!
Omg this was an amazing translation. Very accurately catches the mood of the original, retaining the prosody and rhyme without compromising the message.
And obviously an amazing voice!
Thank you so much for the kind words
Your voice makes me feeling so much things, like Karl Tremblay's voice. I just found you and I thank you for this beautiful version of this song.
Adapting a song to a different language is no easy feat - but you pulled if off. Impressive job!
Thank you! I seem to have found myself a nice little niche lol
Wow. Just wow. A perfect adaptation, down to the well placed voice cracks that just adds character and feeling to an already touching song. 10/10.
You made this grown man' eyes water up.
Happy to cry together ❤️
Très joli voix et magnifique interprétation. Merci!
Wow! 😍As a French Canadian translator, I cannot emphasize enough what a great job you did capturing the essence of this song while creating such beautiful images in English ❤
What an amazing tribute to this beautiful song. Tu es vraiment extraordinaire, merci pour cette magnifique création, et au plaisir de te découvrir encore plus! ❤
It's not a word by word translation, but then again, a word by word translation would mess up the poetry. This is such a beautiful english version of the song. Keep up the good work girl, you have my love.
I call these my adaptations, and not translations, for that very reason :) I've done almost 100 at this point. One of my favorite challenges.
Im french canadian and you really touch my heart your version is beautiful and you have a new follower. ❤❤
Thank you very much, and welcome
Your voice is so warm and ackingly beautiful. Your rendition and stripped down version of the song filled me with a peacefull sadness. Great job adapting the lyrics. And thanks for the shivers ;)
I know it ain't easy to adapt a song to another language and I'm impressed by the way you did it. I'm from Quebec and your translation just feels right. It beautifully uses the differences between French and English in creative ways to reflect the vibe of the original. Great job!
Thank you very much
This is amazing!!!!!!! The lyrics still carry the meaning of the song while also flowing well!! Great job, wish i could have found this sooner❤❤❤
Thank you very much! I'm glad you liked it:)
Wow! Bravo madame Lizzi! Superbe adaptation de notre Karl Tremblay! Merci.
Great Adaptation! Thanks to you from my fellow Quebecois and myself :) It's wonderfull!
Thank you so much for letting English speaking music lovers know this wonderful song. I also am from Québec, and as we are all grieving for the loss of Karl Tremblay, your adaptation fills us with pride. It feels so good to hear you sing this song. Keep doing what you do, you spread a lot of love around you
Thanks so much for your fantastic adaptation of a great French song! 👍🏻👍🏻👍🏻🥰
You're very welcome, and I'm glad you enjoyed it!
Wow, that's impressive. It's a difficult song to translate I would think, but you did it justice and created some beautiful and original phrases. Well done!
Thank you very much! I'll be honest, this is one of the harder songs I've adapted, but I'm glad it's gotten so much support and love
@@Jaclyn_Lizzi Just so you know, the singer of Les Cowboys, Karl Tremblay, passed away yesterday. A sad day for all music lovers.
You did an amazing job with your adaptation. Best success to you Jaclyn!
Quebecer here proud to find one of my favorite group being translate this well. As many other Said the singer just died from a battle with cancer and it warm our heart here. Part of your version was played on our radio here, so if you ever dream to be on the radio you've accomplish it ;-)
Incroyablement touchant Jaclyn! Ta vidéo est un baume au coeur pour tout un peuple. Le Québec est en deuil et il y a une Texane qui nous arrive du champ gauche pour nous insulfer une brise de réconfort de part sa justesse de la traduction mais d'abord et avant tout par une si belle personnalité. Fierté et respect à toi pour tout ton travail au travers ta chaîne et pour nous avoir autant ému. Tu m'as soutiré plus d'une larmes Merci!😊
Magnifique! What a beautiful interpretation in it`s simplest way the Cowboy`s fringant way TY for sharing this strong and to u r face message with lots of heart and a beautiful voice TYVM Bravo!
Oh! Wow! Thank you for this! I feel so proud, I am from Quebec . Your voice was perfect for this song❤
Les frissons garantis très belle adaptation ❤️ vive le Québec vive les cowboys fringants 🕊️
Im a french speaking women from New-Brunswick, Canada and I happened to have found your video by chance....translation was awesome and you kept the spirit of the song. Keep up with the good work.
Merci
Just heard your version for the first time -- you nailed the song, both musically and in its spirit behind the lyrics.
You're awesome.
I was listening to the original French version and then saw your video. Was curious to see how it would be. Wow! Wonderful translation, awesome rendition! Thank you!!
Thank you very much, I apprdciate that :)
I love it. It deserves a studio recording with musicians. Do it!
Wow ! This is awesome.
Whoever gets to sing “les cowboys” is going to have some pretty big shoes to fill.
And you fell them all the way , love the english version, your talented and respected the song all the way to translation!
you have a new follower from Quebec
Thank you for sharing a little of Karl all the way to Texas.
#respect - merveilleuse adaptation ! Les CF seraient très touchés d'entendre ça. 💙✌
You adapted one of my favorite french (Québec) songs, and you did it well. It is a heart warming honour to know this song’s message can reach outside of our frontier
Fantastique ! Thank you so much, Wonderfull voice and respect.
Heard this song visiting quebec this year (from virginia) and just saw this in my reccomendations, love it, very good job!
Thank you very much! I'd definitely do the music differently nowadays, but I'll stand by the translation as one of my earliest :)
@@Jaclyn_Lizzicame back to say Karl would be proud
Im a french Canadian ( Québecois ) and your English adaptation of that song is just sublime 😮 i love the Cowboys Fringants since 2004 when i was in Elementary, continue the good work im going to subscribe to you channel right aways.
Merci beaucoup pour ta magnifique adaptation et ta belle voix.
Merci beaucoup mon ami
Sa sonne très bien votre adaptation, traduction, agréable à entendre. Hâte d attendre version espagnole, russe.... ; )
Je pourrais peut-être faire une version espagnole (mais je le trouve meme plus facile de traduire A anglais que DE l'anglais), mais russe.... je crois pas XD
@@Jaclyn_Lizzi C'etais pour vous agacé
un peu. C'est très bien comme ça ! ; )
This is beautiful! What a great job you did there. It got to me really deep.
This cover is on my playlist, because it is such quite a unique takeover of a song
THIS IS JUST AMAZING merci pour cette version!
Glad you enjoyed it
Beautiful version and very timely. A warm thank you from Quebec.
C'est triste qu'il fallait un décès pour te découvrir que 3 ans plus tard, mais ton interprétation m'a bien touché, j'aimerais bien avoir sur mon épaule quand tu pourras, je m'abonne et continue c'est très bon. a l'heure ou j'écris ça dépasse les 100k de vues, tu le mérites, ne lâche pas ton bon travail.
Merci beaucoup
Just heard for the first time your english version of à french-canadian classic and i am really impressed by what you did and if you don't mind LET ME GIVE YOU AN A+ IN YOUR NOTEBOOK THANKS AGAIN YOU ARE ON POINT WHATEVER THE LANGUAGE A WELL WRITTEN SONG GETS TO US SONG WITHOUT FAIL WELL DONE MAM THANKS AGAIN ❤❤😊😊 jpp Québec city
Wow! Que dire!
This is very, very nice!
And it is heart-warming, with Karl now dead. It's a great tribute!
You are very talented! Would love to see you cover Sur Mon Epaule, one of the most popular Les Cowboys Fringants songs. ( When the news of Karl Tremblay having passed away were dropped, all radio stations in Quebec played that song all at the same time )
I'm avtually working on Sur mon épaule now because so many people have asked :)
Great voice - beautiful translation.
Beautiful rendition. It is hard to translate songs but this one hits as hard as the original.
It's my favorite challenge in the world :)
Wow! You made me cry as much as when I first heard the Cowboys Fringants’ song. You have talent! Thank you for this adaptation.
This is such a powerful adaptation of a great song. A wonderful translation so true to the original. Thank you.
Just found out your version of L'amérique pleure.... wow ! Thanks to have made that beautiful adaptation. You find the best way possible to stay true to the essence of the song
I’m French Canadian from Ontario Canada. Thank you for this beautiful translation, I shared it with my anglophone husband 😊
My pleasure
I agree, my ideologies bursts with pride. I hope someday that we the people can love each other again.
Love what you did with the lyrics. Beau travail :)
Awesome translation....and beautiful voice..... Merci!
❤️
You did an amazing job making it rhyme! Captured the essence of the song. Great work! I want to hear more! French Canadian stuck in Colorado here :)
Beautiful girl and such heart, merci beaucoup, this song always moves me to tears, de Montréal xoxo
This is a very beautiful adaptation, thank you!
I discovered your cover, it is such a good one :), as other comments from this week, I'm french Canadian (Québec), and I will look at your others songs, you did it very well :)
The song made me cry its been a wile tears has not come out of thoses eyes. Some held emotions released for a better balance Thank you for this hommage. It allowed me to pay my last respect(never the last) for this genius composer.
Wow! Yessss this is a very very beautifulll and so well done adaptation of this song! Congratulations!!!!
Thank you very much!
A very good translation and what is particularly interesting is that we still feel the very Quebec way of expressing ourselves, of saying things, our concerns. The song has lost none of its essence, and now speaks to all of America. Well done!
I heard your interview at my french radio station.Tu parle bien français 😊 Very nice cover. We lost our bigest band in Québec 😞
❤❤❤
Super nice cover of this song. Glad to see Cowboys music has traveled to Texas. Thank you for that. RIP Karl
Très jolie adaptation en anglais de ce beau classique. Tout aussi touchant en texan qu'en québécois, même si pour nous l'original restera à jamais dans nos cœurs.
Mon objectif n'est jamais d'être meilleur de l'originale (et quand-même je sais que je n'arriverai jamais) mais ça me donne tellement plaisir de voir les commentaires comme ça qui sont touchés par mes efforts
Ty for that beautiful english version of that french canaduan song thst so popular here in Wuebec , Canada . The singer died last week and the whole America cry . Ty for for the song .
Amazing adaptation!!❤❤❤
Thank you very much!
Beautiful interpretation, im now a fan, thank you! From Québec with love
I’m a French Canadian living in the US. What a great adaptation of a beautiful song! Well done. RIP Karl Tremblay.
❤️🙏🏻
Wow, your translation is amazing!! Thank you very much :)
Likewise, thank you 😊
You managed to keep the soul of the song and translate it for english listeners. J'adore, merci ❤
Wow it's so rare that an english singer pays a tribute to a french one! He was one of the best overall but in term of a person and the messages that he was giving he was the very best. Hearing this today, a a little more than a week after the lead singer of the original died, put a bit of balm on my fresh wound. This group is my favorite one with so many awesome lyrics and melodies, you are such an amazing person to have made that version. Thank you very much, im glad i stumbled on your version this morning!