Dersa kurdi 21
HTML-код
- Опубликовано: 6 фев 2025
- Di vê bernameyê de, bi mînak û mîzansenan, şagirtên DERSA KURDÎ hînî kişandina lêkera « dîtin » dibin. Ev lêker bi forma xwe ya dema nuha ve tê nîşandayin. Şagirt herweha hînî neyîniya wê jî dibin û zanînên xwe bi vî awayî dubare dikin.
Ez birçî me. - I'm hungry.
Ez tî me. - I'm thirsty.
Ez dibînim. - I see (am seeing).
Ez nabînim. - I don't see.
Tu nabînî. - You don't see.
Dast xosh
Xwarin dixwazî = want food
Avê dixwazî = want water
Tiştekî = something
Fêm kirin = to understand
Pisîk = cat
Rojda lê mal î = But Rojda is home.
Dersa ķurdî
Ders 21
Tu dibînî?
Bawer: hah, min dit
Bawer: herayen delal hularîn kurdeno, bû heşka welat em hêrin … merdîno … na … ûfff… hay. Le çi bikim? A, Azad, dumirave ten. Duviya dum te. Ka ten aw din. Havde dixun? Polîs edin, were, were. A, werî yekî şikî. Haleha pîŗ kotîye. Milet der doraha. Na. Jîn ji ten. Zaŗok hatin. Kûçûk pisin hem ji hem kem. Koŗo were lezê ke. We der we qafane. Hal piŗ xirabe. Erabe te. Erabe sore. Nata pisîng heye. Cam pisikeda jinekek heye. Heh! Ķa ez bejem Ŗojda ye! Erê, Azad, were, were, Ŗojda ye! Awa ji lo.
Bawer: werê, ŗojda diçî. Were, were, were, nezîk e.
Azad: Ŗojda?
Bawer: erê, Ŗojda!
Azad: Ka Ŗojda? Ka mezek Ŗojda? E?
Bawer: erêbe sor dibinî?
Azad: erêbe sor?
Bawer: eh.
Azad: na. Ez nabinem.
Bawer: li bine korö, ķîrî!
Bawer: navda pisîk heye!
Azad: pisîk?
Bawer: heh. Jînek xoşik heye!
Azad: Jînek xoşik nav arabedaye?
Bawer: Dora polîs hene.
Azad: Polîs? Ķane polîs?
Bawer: zanek li erde ye!
Azad: ķanî?
Bawer: koŗo nabînî, nav ŗe da! Apartman sor dibînî? Ber apartman e.
Azad: ew apartmana? A!
Bawer: heh! Ew apartmana!
Azad: Ez apartmane dibînim le ez erabe nabînim.
Bawer: koŗo, ŗin baş mezîke
Azad: e
Bawer: dar hene
Azad: he, dar, belê
Bawer: do dara çi heye?
Azad: ihi
Bawer: jînek heye.
Azad: jînek heye.
Bawer: yek nizarok bûrka ye
Azad: ihi
Bawer: heh
Bawer: ew jîne paş burķa ye
Bawer: ew - Ŗojda ye!
Azad: ew - Ŗojda ye?
Bawer: heh, Ŗojda ye!
Azad: he-he-he
Bawer: heh, çi bû?
Azad: Bawer!
Bawer: şa dibînî! Ha?
Azad: Bawer! Ew saheteķî Ŗojda li male! Ŗojda!
Rojda: çiye?
Azad: ķa were, were, tu çi dikî?
Rojda: bisa ça çi dikim?
Rojda: derwa sarê…
Bawer: ŧamam, ħeŗê lede ŧeje, ħeŗe teye
Bawer: heŗe ķitaban bixûnî, mirov dibî
Mamoste ========================================
Mamosta: îroj eme feîrî le karaka din bibin.
Azad: belê!
Mamosta: Bawer
Bawer: hi
Mamosta: westîyayî?
Bawer: erê, piŗ westîme
Azad: “ez piŗ westîyame”
Bawer: çikas le kara ten xalaz na bin? Mamoste?
Bawer: xalaz ka eme derkeve, piş henek?
Mamosta: “Lêkêr” li hemû zimanan heye.
Lêkêr глагол
fêl глагол
Mamosta: ji berve eger tu bixozî bi zimanekî bipeywî, dive dû nave tiştan zanewî û her waha tu le ķaran bizanî. Mesala em bibejîn: “Tu dixozî ku henek xwarin biden te?”
Azad: belê
Mamosta: tu dibejî: “çî?” Tu dibejî: “Ez biŗçî me”. Tu leķara “bûîne” leķartîne. Ne waha?
Azad: Ez biŗçî me!
Bawer: Ez biŗçî me!
Mamosta: gava kû tu ave dixozî, tu dibejî: “Ez tî me”.
Bawer: Ez tî me.
Mamosta: eger tu le kara bûîne nizanewî, eme çawa bizanem tu tû biŗcîyî? Anjî tu tî yî?
Azad: Belê
Bawer: Ez bixa diçim. Digrin. Xarnû we xarne?
Azad: erê, le her tişt tene xarno le xarne. Ji ber we îroj eme le ķaraka dejî didînim.
Azad: Belê
Bawer: mh
Mamosta: îroj eme le ķara “dîtin” nas bikin
Mamosta: gava ku mirov bire xwe tiştekî û li wi tişte dinere, mirov wî tiştî dibîne. Hinge mirov dibeje: “Ez dibînim”. Le kara “dîtin”… le kara ditîne yanî wek bi înglîzî dibejin “to see” anjî bi fransî “voir”, bi kuŗdî em dibejin “dîtin”.
Bawer: dîtin
Azad: dîtin
Mamosta: îja emê le kara dîtîne li gora kesan bibejin.
Mamosta: “Ez dibînim”
Azad: Ez dibînim
Mamosta: Tu dibînî
Azad: Tu dibînî
Mamosta: Ew dibîne
Azad: Ew dibîne
Bawer: Ew dibîne
Mamosta: Em dibînin
Azad: Em dibînin
Mamosta: Hun dibînin
Azad: Hun dibînin
Bawer: Hun dibînin
Mamosta: Ew dibînin
Azad: Ew dibînin
Bawer: Ew dibînin
Mamosta: le gava ku mirov bixoze neînîyave bibeye, mirov çava dibeje?
Azad: a, ez nabînim, tu nabînî, ew nabîne, em nabînin, hûn nabînin, ew nabînin.
Bawer: ez nabînim, tu nabînî, ew nabîne, em nabînin, hûn nabînin, ew nabînin
Mamosta: hun dibînin? Gava ķu em te dema nihan de, te dema niha de, le ķaran dibejin hinge mirov her car “de”-ye lezê dike.
Azad: mihi
Mamosta: ez diçim qahweyê, ez diçim sînemayê
Mamosta: ez dibînim, tu dibînî. Hun bala xwe dibînî?
Azad: belê
Mamosta: her car “di” li sere xwe ye. Ew “di” nişan dide ku bûyer dawam dike.
Bawer: belê
Mamosta: we fam kir?
Azad: bele
Mamosta: le gava kû mirov neînîya biķartîne, mirov li çuna “di”-ye nave dixe. Mirov “di”-ye ra dike, mirov “na”-ye dixe şûnave. Hinge: “ez dibînim” - dibe -
Azad: “ez nabînim”
Mamosta: “ez nabînim”
Bawer: ez diçim, dibe - ez naçim.
Mamosta: belê, bijî!
Mamosta: we fam kir?
Bawer: piŗa we zor e?
Avêtina boogan li ser hevalan dawiya riya hevaltiyê ye.😄😄😄😄
Based, tu ji buster Keaton hez diki
*Azad çi cilq e Hahahaha*