Dersa kurdi 16

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 сен 2024
  • Bernameya dersa kurdî

Комментарии • 14

  • @asoazad3994
    @asoazad3994 5 лет назад +3

    Zor zor zor xosha destê we sax û Selamet bêt. Hêvîdarim bûn ji kar û xebatên xwe hertim serkewtw bn. ❤❤❤❤❤❤

  • @awatkarim5010
    @awatkarim5010 5 лет назад +2

    ez ji Hawlere ma
    dast xwash

  • @JonathanMahoney
    @JonathanMahoney 11 лет назад +13

    Ez ji Diyarbekirê me. = I am from Diyarbekir.
    Ev nav tuneye. = This name is not there.
    Ez ji Dêrsimê têm. = I come from Dêrsim.
    Hevalê te ji ku ye? = Where is your friend from?
    Hûn bi çînî dizanin? = Do you (pl.) know Chinese?
    Hûn bi kîjan zimanî dizanin? = Which languages do you (pl.) know?

  • @BP0038P9
    @BP0038P9 9 лет назад +2

    Jonathan Mahoney thanks for translate

  • @youzrsifharoni2264
    @youzrsifharoni2264 6 лет назад +2

    Ez ji Qamişloyê me

  • @renatofigueiredo603
    @renatofigueiredo603 2 года назад +1

    Ez ji Brezîlyayê me
    Ez ji Rio de Janeiro me

  • @azokurd
    @azokurd Год назад +2

    Dersa ķurdî
    Ders 16
    Tu ji ku yî?
    Mamosta: nave tê çi ye?
    Azad: nave min?
    Mamosta: na, na. Nave te, te.
    Bawer: nave min?
    Mamosta: erê, nave tê çi ye?
    Bawer: Bawer e
    Mamosta: nave te Bawer e?
    Bawer: erê, Bawer e
    Azad: nave wî Bawer e
    Mamosta: tu dûjibe. Tû çênd salî yî?
    Bawer: ez?
    Mamosta: heh
    Bawer: ez bîst û heşt salî me
    Mamosta: tû bîst û heşt salî yî?
    Bawer: erê, bîst û heşt salî me
    Azad: ew bîst û heşt salî ye
    Mamosta: ew ķî ye?
    Bawer: wa?
    Mamosta: ew, ew ķî ye?
    Bawer: ew?
    Mamosta: heh
    Bawer: hewale min e
    Mamosta: ķî ye? Hewale te? Ķî ye? Ew
    Bawer: Azad e
    Mamosta: nave wî Azad e?
    Azad: erê, nave min Azad e
    Bawer: erê, nave wî Azad e
    Mamosta: tu ji ķû yî?
    Bawer: ez?
    Mamosta: erê, erê, tu, tu
    Bawer: ez?
    Mamosta: erê. Tû ji ķû yî?
    Bawer: ez ji Dersîmê me
    Mamosta: Dersîm…
    Bawer: heh
    Mamosta: Dersîm, Dersîm, Dersîm, Dersîm, ev nav ŧuneye
    Bawer: çawa ŧûneye? Ez teŗa dibejim - ez ji Dersîmê me.
    Mamosta: Koro, Dersîm-Mersîm ŧuneye.
    Bawer: Heye, heye! Ez Dersîmê têm!
    Mamosta: ķa bisekina. Dersîm, Dersîm, Dersîm, hah, Tûncelî! Tu ji Tûncelî yî!
    Sêkinîn, sêkin, sêkinî, НПГ
    Sheet sêkinîyê Остнавливаться, приостанавливаться, простаивать
    Часы остановились
    Bawer: çilî?
    Mamosta: Tûncelî!
    Bawer: na, na. Ez ji Dersîmê me, Dersîmê me.
    Mamosta: ŧamam, ez dinivîsem, tû ji Tûncelî yî! Dersîm-Mersîm ŧûne. Tûncelî!
    Bawer: a-la-la
    Mamosta: havale te ji ķû ye?
    Bawer: ew?
    Mamosta: erê
    Bawer: tu ji ķû yî?
    Azad: ez?
    Mamosta: erê tu. Le ez ji Bawer dipirsem. Hawale te ji ķû yê?
    Bawer: tu ji ķû yî?
    Azad: ez ji Dêrîkê me
    Bawer: ew ji Dêrîkê yê.
    Mamosta: ew ji … Dêrîkê çî ye? Dekîk-Mêrîk ŧûne.
    Bawer: Dêrîk - ewe derîye piçik
    Azad: çawa ŧûne? Ew çî ye? ŧûnê
    Mamosta: bisekina. Dêrîk, Dêrîk, Dêrîk, Dêrîk. Hah, Malêķî, tû ji Malêķî yî!
    Azad: Na, na. Ne Malêķî - Dêrîk e.
    Bawer: Na, na. ew ji Dêrîkê ye.
    Mamosta: Ŧamam Dêrîk-Merîk berdan, Malêķî!
    Bêrdan, bêrd, bêrda, ПГ
    Jin bêrdan Пускать, выпускать, отпускать; освобождать; разводиться
    Разводиться с женой
    Bawer: a-la-la
    Mamosta: Bavê te ji ķû ye?
    Bawer: ê wî ye?
    Mamosta: ê, te, ê, te! Bave te ji ķû ye?
    Bawer: ê min? Bavê min ji Dêrsîmê
    Mamosta: Bavê te ji Tûncelî ye
    Bawer: Dêrsîmê ye
    Mamosta: Tûncelî hujbe
    hujbe
    Mamosta: ê te ji ķû ye?
    Azad: ê min?
    Mamosta: ere, bave te ji ķû ye?
    Azad: Bavê min jî ji Dêrîkê ye
    Bawer: Bavê wî jî ji Dêrîkê ye
    Mamosta: Bavê Azad jî ji Malêķe ye
    Bawer: çîkê?
    Mamosta: Bavê te çî karî dike?
    Bawer: Bavê te çî karî dike?
    Mamosta: Bavê te, ê, te!
    Bawer: ê min?
    Mamosta: Bavê te çî karî dike? Erê. Bavê te çî karî dike?
    Bawer: bavê min … wêlatparêz e.
    wêlatparêz
    Mamosta: wêlatparêz çî ye? Bave te çî karî dike? Ķarî wî çî ye? Wêlatparêz ne ķar e
    Bawer: ew ji Dêrsîmê ye wêlatparêz e.
    Mamosta: ŧamam. Wêlatparêz, wêlatparêz, wêlatparêz, wêlatparêz, wêlatparêz, hah, ŧamam, bave te qorixçî ye!
    qorixçî Сторож на сенокосе
    Bawer: bave te qorixçî ye! Bave min wêlatparîz e! şirwan e!
    Mamosta: ŧamam, wêlatparîz yanî qorixçî ye.
    Bawer: na, na, wêlatparêz, wêlatparêz, şirwan e, şirwan, şirwan e ķûŗda e!
    Mamosta: hej be, ŧamam. Bave te wêlatparêz ŧûne li we dere, qorixçî ye! ŧamam.
    Bawer: a-la-la
    Mamosta: hej be. Tu bi înglîzî dizanî?
    Bawer: ez?
    Mamosta: erê
    Bawer: na, nizanim
    Mamosta: tu bi înglîzî nizanî?
    Bawer: na, ez înglîzî nizanî?
    Mamosta: hevalê te bi înglîzî dizane?
    Bawer: hevale min bi înglîzî dizane
    Azad: hevale wî ji bi înglîzî nizane
    Mamosta: tu ji bi înglîzî nizanî?
    Azad: ez ji bi înglîzî nizanim
    Mamosta: hun herdû ji bi înglîzî nizanin, ŧamam
    Bawer: na, înglîzî nizanin
    Mamosta: hun bi almanî dizanin?
    Azad: almanî?
    Bawer: ew ji zîman e?
    Mamosta: hun bi almanî ji nizanin
    Mamosta: hun bi çînî dizanin?
    Bawer: ew erêbķi zanî, bawer
    Mamosta: hun bi çînî jî nizanin
    Mamosta: hun ķîjan zimanen dizanin?
    Mamosta: hun bi înglîzî nizanin
    Mamosta: hun bi almanî nizanin
    Mamosta: hun bi çînî nizanin
    Mamosta: hun ķîjan zimanen dizanin?
    Hun (wê) вы
    Bawer: ê ķûŗdî dizanin
    Azad: em bi zimane ķûŗdî dizanin
    Mamosta: ķûŗdî-mûŗdî ŧûneye. Nave zimanê xoşik bejin!
    Bawer: kurmancî! Zimane xoşî ye!
    Mamosta: ew ŧûneye! ew ŧûneye!
    Bawer: zazakî!
    Mamosta: zimaneķi Normal bejin! Normal! Normal! Normal!
    Azad: Heh!
    Mamosta: yanî înglîzî, Fransî, turkî, erêbî, almanî, îspanîolî, ew zimanen normal in! Kûrdî çi ye?
    Azad: Yanî ķûŗdî ne ziman e?
    Mamosta: ķûŗdî ne ziman e, ŧune, xêrdêxşin, ŧune
    xêrdêxî Плутни, мошеничество, жульничество
    Azad: çawa ne ziman e?
    Mamosta: ķûŗdî ŧune e, xêrdêxşin, ŧune
    Azad: ķûŗdî ne ziman e?
    Bawer: ne ye ewe ziman in? ye eme ziman ne ziman e?
    Mamosta: koro, bi ziman însan in peyna, xuşîn bi pêyna. Ķurdî-mûrdî. Heh!
    însan человек
    pêyna навоз
    xuşîn шум
    Bawer: çi dibe, koŗo.
    Bawer: te got çi?
    Mamosta: Hun ķîjan zimanen dizanî? Ez çi bi binîwîsînîn? Ziman ji însan hun fam dikin?
    Azad: eze ji bota bejem. Em ķûŗd in. û em di zimane ķûŗdî dizain!
    Bawer: ne bîstî tu
    bîstî
    Mamosta: yanî hun ji gune dogîne hub bû bi zimeneķî di peyvin tu kes ji fam nake
    gun Вина, проступок, преступление
    peyv слово
    Bawer: zimeneķî di peyvin tu kes ji fam nake. Çima, ew ķesî fam dike, na? Di wa ez bawer dikem. Na?
    Azad: le ew naxoze fam bike!
    Bawer: tû naxozî fam bikî!
    Azad: le ew naxoze!
    Bawer: wa gînoyî dogî ye! Wa ķorixçî ye! Wa zimane! Wan ne zimane!
    gînoyî
    dogî
    wa Віражает удивление и недовольство
    Mamosta: Besê!
    Bawer: tiştek xaş te- wî ra tera got - tu ji ķûŗdî!
    xaş Хаш, похлебка
    Mamosta: ŗabûn, ŧamam, heŗin
    Bawer: “ŗojek were mala me” - zanî? Were ķûrdîstane! Ji we tu dibeji - gûne doyê!
    Mamosta: ķûŗdîstan-mûrdîstan tune!
    Bawer: were, ez ji teŗa bejim. Tu bi tera binerî. Dogik ķû ye! Gunek ķû ye! Ķûŗdek ķû ye! Ķurdî çî ye! Ķûrmanсî çî ye! Were, were! Qewirki me te baş zamen, were
    Azad: ziman heye
    Mamoste ==========================================
    Mamosta: îroj emê fer bibin bi mirov çawa dibeje - ka gilî mirov ji ķîjan bajareî, ji ķîjan walatî te.
    gilî Слово, речь
    Azad: belê
    Bawer: mihi
    Mamosta: pirsa me çî ye? Em dibejin: “Tu ji ku jî?”
    Azad: Tu ji ku jî? Hun dibînîn?
    Bawer: erê
    Mamosta: we ķû bi înglîzî dibejin: “Where are you from?” and ji bi Fransî dibejin: “Tu vîen dû”.
    Bawer: ay em from ķûŗdîstan
    Mamosta: baş e. Bi kurmancî tû çawa dibejî?
    Azad: aha
    Bawer: êêê, ez bi ķûŗdîstan in.
    Mamosta: na
    Azad: na
    Mamosta: mirov “ji”-ye bikartîne
    Mamosta: hun dibînîn ku bi înglîzî “from” te bi karanîn û bi Fransî ji “du” tebkaranîn hinge bi ķûŗdî ji “ji” bikartînîn. Em dibejin: “Ez ji Diyarbekirê me”.
    Bawer: Ez ji Diyarbekirê me
    Mamosta: Ez ji Merdîne me
    Azad: Ez ji Merdîne me
    Mamosta: Bawer, tu ji ku jî?
    Bawer: Ez ji Dersîmê me
    Mamosta: Azad, tu ji ku jî?
    Azad: Ez ji Colemêrgê me
    Mamosta: Ez ji Dihokê me
    Azad: Ez ji Dihokê me
    Bawer: Ew ji Dihokê ye
    Mamosta: Ez ji Amedîyê me
    Azad: Ez ji Amedîyê me
    Bawer: Ez ji Amedîyê me
    Mamosta: Tu ji Amedîyê yî
    Mamosta: Ez ji Qamişloyê me
    Azad: Ez ji Qamişloyê me
    Bawer: Tu ji Qamişloyê yî
    Mamosta: Ez ji Mehabadê me
    Azad: Ez ji Mehabadê me
    Bawer: Ez ji Mehabadê me
    Mamosta: gava ku mirov neînîya biķartîne - mirov çi dike?
    Bawer: tiştek nakê
    Mamosta: her car neye leze dike.
    Azad: belê
    Mamosta: hun dibînîn hun dîsa le kaŗa bûîne biķartîne. “Ez ji Colemêrgê me”. “me” - le ķara bûînê. Hînge mirov ne dîsa “ne” yeketîne nava hevoke mirov dibeje: “Ez ne ji Colemêrgê me”.
    Azad: Ez ne ji Colemêrgê me
    Mamosta: Ez ne ji Diyarbekir me
    Bawer: tu ne ji Diyarbekirê yî
    Mamosta: we fam kir?
    Bawer: erê

  • @aysekaya9596
    @aysekaya9596 7 лет назад +2

    zor sipas hevalon geleq heja ez zaf nisanim li qurmanci win pir rinda em zi bizanibi rinda

    • @aysekaya9596
      @aysekaya9596 6 лет назад

      éz zazaqi éz qurmanci éz tirqi éz arapqi ézingilisqi hidiq zanim basa

  • @alissawhitegluz9910
    @alissawhitegluz9910 6 лет назад +2

    Lı zımanqı hejaye lı qurmajı
    hım geleq rnde wın her bejn
    ez amedeme lı d . Beqır lı base

  • @bmwmperformance1953
    @bmwmperformance1953 11 лет назад +1

    tu husbe heheheheeh very friendly

  • @azadzinar9588
    @azadzinar9588 9 лет назад

    Ev çi bêsalixtîye !
    Ma mirov bi vî hawayî hînî ziman dibe ?
    (Bu ne sacmalik !
    Insan bu sekilde mi dil ogrenir ?)