From a native hessian, please take a compliment: you’re doing it pretty well, especially for someone who’s from Hamburg and has only been there for a few months 💪🏻 There are other things to add , maybe in a future video: Wir sagen „ ist das dir ?„ anstelle von „ gehört das dir „ oder „ ist das deins ?“, „ das ist uns „ anstelle von „ das gehört uns „ Und wie benutzen „ als „ als Begriff für „ ständig“ ( da hat’s als geregnet). Thanks for covering the matter , very cool 😎 Cheers Dani
Bin Hessin und vor 10 Jahren nach Baden-Württemberg gezogen. Normalerweise behaupte ich von mir, Hochdeutsch zu sprechen. Daher war es ein ziemlicher Kulturschock gesagt zu bekommen, dass "das ist mir" falsche Grammatik sei. Ich habe tatsächlich mein ganzes bisheriges Leben gedacht, dass das eben umgangssprachlich sei aber nicht falsch🤪😂. Mein Gehirn kann sich heute noch nicht damit arrangieren und das rutscht mir glaube ich sehr oft raus😅
Hallo = Gude Guten Tag = Gude Hallo, wie geht es dir? = Gude, wie? Hey! Lange nicht mehr gesehen! = Ohh, Guuuuuuude! Hallo! Schön, dass du hier bist! = Ei, Guude! Guten Appetit! = En Guude dann! Ich wünsch dir einen noch einen schönen Abend! = En Guude noch! Tschüss! = Gude! Danke, das ist nett von dir! = Bist en Guude! (Bonus: Erdbeerwoche = Bappisch Woch, also "klebrige" Woche ;-) )
A guy comes into an office and says: Gudde, isch bin de neue… The manager picks up the telephone, dials the number of the Arge and shouts: Ich sagte, ich brauche Hostessen! Hostessen!! Keine Osthessen!!!
Willkommen in Hessen, liebe Trixi! Isch bin e orginal hessisch medsche un isch sach: very well done! Hut ab! Sehr interessant mal zu hören, wie der eigene Dialekt von anderen wahrgenommen wird. Wobei ich dazu sagen muss, dass es "das hessisch" so gar nicht wirklich gibt. Hier unterscheidet sich der Dialekt teilweise schon von Dorf zu Dorf.
So the best story I have concerning hessian dialect was when my parents were buying some bread in our local bakery. At the time she was pregnant with me and her water broke. The conversation went approximately like this: Mum: Oh *looks down* Dad: Eh *Slowly stars panicking and being excited* Cashier: Ei, soll isch en lappe holen. (Should I get a rag?) And 8 hours later I was born.
Wow after 50 years I finally learn why I was confused by how my parents pronounced words and how my aunts uncles and cousins did. This also explains why I got lots of laughs when I'd try to speak german. I learned words from people of different regions of Germany. I must have sounded like someone in the USA starting a sentence like they were from New York and ending the sentence like a Texan. Hilarious to the listener.
A funny thing way back I he er 50s When the US army was stationed in Hessen (Wiesbaden, Frankfurt): they of course heard hessian instead of Standard German, and even Elvis Presley and Priscilla picked up some Words in hessian Rather than In Standard German. And many of the US people found out, That the Germans in Hessen are truly very nice and soft people.
Habe Dich als gebürtiger Frankfurter und damit Hesse sehr gut verstanden. Man hat zwar bei genauem Hinhören rausgehört, dass das nicht muttersprachlich ist, aber für die kurze Zeit in unserem wunderschönen Hessenlande war das echt saugut! Ach ja, nicht alle Hessen babbeln so schnell... ;) Liebe Grüße aus Rödermark bei Frankfurt.
Konstantinos Kostis Komme auch aus Ffm, aber wirklich viel hessisch hört man in der Stadt eigentlich nicht. Im Umland ist das vielleicht ein bisschen anders, aber wie so häufig geht das in den Städten gern verloren. Find ich allerdings gar nicht mal so schlimm, denn wirklich gern hör ichs nicht. :D
Kommt immer drauf an, mit wem man so babbelt. Meine Eltern kommen beide nicht ursprünglich aus Hessen, daher habe ich mein Hessisch von "Einheimischen" gelernt. Nicht in der Schule, dort legte man Wert auf Hochdeutsch. Ich habe lange Zeit in Frankfurt gearbeitet und mache das noch immer. Bei der Arbeit sprachen/sprechen einige Leute Hessisch, aber beileibe nicht alle. Ich mache das selbst nur, wenn ich vorher mit Hessisch angesprochen wurde, sonst kommt bei mir Hochdeutsch raus. Wahrscheinlich mit leichter Färbung, aber auf jeden Fall für jeden verständlich, der Hochdeutsch spricht. In Frankfurt sind nicht nur ca. 20% Ausländer, es sind auch viele Leute aus anderen Teilen Deutschlands in der Stadt, so dass man doch eher Hochdeutsch spricht, was alle verstehen. Die Alteingesessenen gibt es aber noch und im Gegensatz zu Dir höre und spreche ich den Frankfurter Dialekt recht gerne. Für mich ist das einfach ein Stück Heimat.
Konstantinos Kostis Ich bin zwar in Ffm überwiegend aufgewachsen, aber die Heimat ist für mich eher das schöne Unterfranken. Dort auf dem Land spricht wirklich jeder noch Dialekt und ich verstehe dein Heimatgefühl daher total. Nur ist Hessisch mir dadurch ziemlich fremd. :D
I saw someone wearing a shirt with the Apple logo that said iGuude and I laughed so hard I almost peed myself. Born and raised in Hessen but with a mom from Sachsen and a dad from the US and hessisch classmates I ended up linguistically confused :)
Dialects ARE amazing, indeed. We have "schnacken" in Sweden as well: snacka. I've lived in Germany for almost 10 years and several years in Thüringen, which also has round middle German dialect. I still have problems understanding some people here. Men especially. This is troublesome when you have a carpenter or a plumber at home. After asking "bitte?" 3 times, all you can do is to smile and wave and hope there was no question involved. 😂
Might be because Sweden is just a short ship travel away from northern Germany. As she noticed that word does not really exist in middle and southern parts of Germany.
"Ei Guude wie, Schosch! Ei hoschemol Schosch, kannste miä mosche ma dei Posche bosche?" ("Grüß dich, Georg! Hör mal Georg, kannst du mir morgen mal deinen Porsche ausborgen?")
Jenachdem wo in Hessen man unterwegs ist variieren die Dialekte jedoch nochmal stark. Frankfurterrisch (so ne Art light-hessisch) unterscheidet sich dann doch deutlich von Nordhessen (da wo die ahle worscht herkommt) oder dem ganz tiefen Süden (wo dann teilweise schon pfälzische oder fränkische Einflüsse vorliegen). :) Ansonsten würde ich als gebürtiger Frankfurter ne 7,5 oder 8 vergeben. Schönes Video! Eine Erwähnung von ebbelwoi und grie soß wäre das Tüpfelchen auf dem sprichwörtlichen i.
I have recently returned from visiting my younger half-sister in Frankfurt. She grew up in Germany and is bilingual but I only speak English. One day she commented on the number of Hessish accents she had heard whilst walking around town. As a non-German speaker, I cannot really distinguish differences in German accents but I am enjoying my education in this regard...and also the apple wine I brought back with me!!
Ye but that's actually wrong. Too many people say "Dem Peter seine Schuhe" instead of "Peter's Schuhe". The 'sein' at the end to indicate that someone possesses something is used a lot, even though it is actually a wrong use of grammar. Same with 'wie' and 'als'. It's always "Ich bin größer als du" and not "größer wie du"....
@@GarnetTillAlexandros Yes, it's technically wrong, although the genitive case is largely being replaced by the dative in vernacular speech (e.g., "wegen dem Wetter"). And dialects, of course, have their own rules (viz. "Dem Lisbeth sei Handtasch" - perfectly correct Mittelhessisch :-) ). Another thing I find interesting is that some people even say, for instance, "Ich bin größer als wie du"; rather as if they were trying to be extra certain by using both forms. Language is simply fascinating!
@@choedzin Ye idk why people let incorrect grammar become part of everyday speech. 'Wie' should never be used as a word to describe comparisons.. it's always 'als"!! Or people saying "Das kostet teurer" instead of "Das kostet mehr".
This video was great for me because when I was getting ready to spend a semester in Frankfurt, I took several German classes in which we learned the standard German pronunciations, and then I felt completely lost when I actually got to Frankfurt, and to completely relearn the pronunciation rules you outlined in this video. Actually I've always felt the Hessian dialect is much easier for Americans to learn, and many of the consonant sounds are much more natural for someone coming from American English, and I would have learned German much faster the first time if I had started with Hessian.
Ich musste bei diesem Video dauergrinsen🙈 ich komme aus Hessen und find es einfach so süß wie du versuchst Hessisch zu lernen😅 wie du die Wörter aussprichst ist noch etwas auswendig geübt, aber wenn du so weiter machst wird das richtig gut💪🏼 das flüssige kommt wie bei jeder Sprache nach und nach! Übung macht den Meister☝🏻☺️
I grew up in America speaking german with family and visiting family in south west Hessen and when I tried taking a German class I was so confused because they said I pronounced most of my words wrong now I know why
every german also speaks high german... her video is - like always - extremely exaggerated. i live in the rhine main area and never met anyone who speaks such a strong dialect.. actually most people i meet speak high german and maybe sometimes one little word of dialect might smuggle in
@lazyperfectionist, you have no idea how complicated it can get. I know three towns along a ten km stretch of the Main River that each pronounce the river’s name differently: Main, Män, Moyn. That’s 1 change for every 2 miles!
I started learning German from Duolingo, heavily supplemented, in January. I guess I learned quite a bit when I was very young from my German maternal great grandfather. I didn't realize dialects were so different there and intrigued and a little intimidated. I have a cousin preparing to move to Norway and we were just talking about how varied the dialects are and how that's the main reason he doesn't use Duolingo, it's far too simplified. The only option for German is "Austria/High". I'm glad I found your videos and will be watching them as I learn more. Vielen Dank für ihre anhaltende Hilfe!
There is not only one dialect in Hessen. There are quite a number of different dialects, maybe due to the longish shape of the state and its diverse history. The dialect around Frankfurt is probably among the easiest...
Oh Trixie, I love you for doing this video!!!! I've been waiting for a video like this for YEARS!!! My German ancestors were from Hessen and I have been wondering about the Hessian dialect SO BADLY! And it's so hard to find information on it. Thank you so much!!! :D :D :D
What I find interesting about this video is that I FINALLY understand that the ones that influenced the dialect from where I was born and raised was Hessian German! I was born and raised in Philadelphia, Pennsylvania in the USA a long.. long time ago (I'm .. ehem.. almost double your age LOL). Our Philadelphia accent is HEAVILY influenced by the Germans whom emigrated to the Delaware Valley decades ago. There are still a section called Germantown in Philadelphia. What I find interesting is how T's turn into D's and certain parts of the words disappear. I just had a smile on my face the whole time listening to the differences between the German dialects. What I also find funny is that I'm Puerto Rican so I'm sure if I talked to Erik who is from Venezuela there will be words he has no idea what I'm saying and vice versa. It's really funny. Latin America has a HUGE variance in dialects and we ALL SPEAK SPANISH. It's cool.
From "FLAMA" videos I learnt the the "DR" (Dominican Republic) would maybe have the "Hessian" of Spanish: they tend to compress all words in a sentence to one rapid mega-word :)
In the area I grew up in Philadelphia there were a lot of Dominicans and I could hear how fast they spoke. Ricans can speak every fast as well and no one around us could understand what we were saying to each other. LOL!!
I'm hessian and i watched a video on that pensilvanian language a while back and i very much agree. I burst out laughing multiple times because some words were such deep dialect it was rediculous.
I speak Hessian! For an American, I am so happy that I got to learn Hessich when I lived in Frankfurt. Not many people corrected me on my "CH" pronunciation, I love it! Isch kann, zumbeispiel sagen Isch, Disch Misch etc. SO much easier for an Ami Zu spreschen.I would recommend any American wanting to learn German, go to Frankfurt! Aber, doch! Ich kann auch so ihre Hoch Deutsch sehr gut verstehen!
These variations happen a lot among Spanish speaking countries too. With the added benefit that an ordinary word in one area is vulgar slang in another area.
you are right. In Argentina people from BA can almost not understand people speaking in their regular speed/pronunciation/vocabulary/slang from Tucumán or Salta or Misiones or Córdoba or Santiago del Estero. Same can be said in other cases, even with shorter distances, like Colombia, Bolivia, Venezuela, Paraguay or Perú, where native pre-Columbian languages are still regularly spoken and, therefore, you not only have previously mentioned characteristics but also complete different languages. In Spain you can also find this differences without going to extrems like Galician, Catalan or Basque. I would risk stating that, it also happens in Brazil, where e.g. Portuguese Carioca can be clearly differentiated from Paulista. All that without looking at similarities between spanish and other latin languages (Italian, Romenian, Portuguese, etc) when a speaker of one of these is more or less able to easily understand the others.
Well, not only can I understand Spanish from countries other than Argentina (where I live) but I can also understand Portuguese and I've never studied it...
Adrian - I’m not saying you can’t understand Spanish from other countries. She can understand German from other regions too. But there are variations in dialect, variations in pronunciation, variations in slang that she noticed. You can’t tell me that everyone pronounces Spanish the same way, speaks in the same way, and has the same slang..
There "are" differences in pronunciation, yes, but I have no trouble understanding people from different countries, which is quite different to Germans trying to understand different German dialects who "do" have trouble (and let's not even talk about Swiss German)
More of a common word form the days of Old-Germanic and Old Norse, what the Germanic tribes and the Vikings spoke respectively. Those languages was as close as Swedish and Norwegian is today.
Dieses Vid hat mir besonders spass gemacht, weil Hessisch meine Muttersprache ist. Ich bin seit dem 2. Lebensjahr in Kanada aufgewachsen und erfuhr erst im 9. Lebensjahr das es so etwas wie Hochdeutsch überhaupt gibt, als ich ein Schuljahr lang zu meinen Grosseltern in Düsseldorf ging. Selbst vom "Siezen" wusste ich überhaupt nichts, und das führte zu einer peinlichen Situation, bis mir jemand erklärte, wie, warum, und wen man zu "siezen" hat. Das "Opfer" war mein künftiger Schulrektor!!! Mach weiter so!
Oh, dear. The German side of my family is from Hess, so I figured I would start there when I finally travel Germany in a few more years. This is going to be interesting. I think I’m going to stick to my current plan, though. I’ll keep practicing the textbook dialect, while learning just one phrase in the Hessian dialect: “Langsam bitte”. I hope it’s not too tricky to say. Thanks for this little taste of Hess, Momma Rabbit! Tschüss! -Phill, Las Vegas
WhiteSpatula 😄haha don't be afraid! Most hessians do speak standard german or a very aleviated version of their regional dialect with a few specific vocabulary. But you will hear everyone in the south and central Hessen say "net" or "nich" instead of "nicht" (engl. "Not"). No doubt about that Sorry for spelling mistakes. I speak english not very often 😅
Vielen Dank, Freier Geist! Ich freue mich nach Deutschland zu reisen. Und ich will nicht bei meinem Besuch viel Englisch sprechen. Your English is very good, by the way. Cheers!
You are so gorgeous! I am trying to learn german so I am glad I found this channel! Going to watch all your videos! Best way to learn a language is to have a gorgeous woman as your teacher! You are stunning!
It's always fun to learn the difference between different dialecte! It's crazy how different they can be and still be considéred the same language. I really like how Hessian sounds!
I've been watching your channel for years now and I can proudly say because of you I am now ready to move to Germany. I will be moving to Duisburg Germany and while I study at Duisburg-Essen Universität. Thank you for everything you have done and I wish you future success with your RUclips channel, I will always be a loyal viewer and will support your channel in any way. Thank you for everything Trixie!!!!
This is insane how you guys have so many accents and dialects within one country! When I was in Italy, my friend told me that if you go 500 meters away from home you are ALREADY in a different accent/dialect area and people might speak very different than you. Can it be applied to Germany? BTW, great video as always!
True! I also find accents and dialects very fascinating. And yes, I think a rule of thumb like that could be applied to Germany as well. There are many varieties of every dialect, too.
It is not that strange when you keep in mind that both Germany and Italy only exists for just over 150 years, before that every state was a different country.
One reason for so many dialects could be that 225 years ago Germany consisted of more than 300 different nearly independent countries (as you can see in English Wikipedia article (EWA) "Kleinstaaterei"). Even experts somehow lost the overview. To make it more complicated nearly every of the states had different territories so Germany ended up at that time with at least 1800 territories (EWA List_of_states_in_the_Holy_Roman_Empire). The rulers spoke French (lingua FRANCA at that time), if they speak German they quite often also speak dialect. Second reason is that the people in earlier time didn't travel a lot. It was difficult (roads were bad), expensive (frequently you have to pay taxes if you transport goods), dangerous (highwaymen were common) and sometimes forbidden (if you not a free man you usually have to stick to your own area). So a lot of people in their life time didn't travel, lets says more than 30 km away from their birth place and you travel to next village maybe once a year to sell or buy something there. There is little exchange of talking between the different areas. So every village developed it's own version of the regional dialect. Since than the situation leveled a lot, but because you learn your "mother tongue" from your parents and they learned from their parents and so on and you are merely alone with parents for the first years of your life they old local dialects pretty much survived.
Well, I always love learning something new, I think it keeps me young (although my wife keeps telling me I am getting old at 67 years!) I never knew where the name Hessian came from. The history of the US tells of the Hessian soldiers who came to aid in our Revolution in 1776, in fact when I was with The Old Guard (3rd US Infantry) We studied marching under a Hessian General Eric Von Stoibun (sp?) So now I know, by the way, love your videos even though I am just beginning to try and learn the language of my maternal Grandfather, who came to America on the brink of WWI, (he says he stole one of the Kaiser's fastest horses, rode to the coast where he boarded a ship, horse in tow to America. He rode that horse from New York City to North Dakota where his cousin owned a farm.
Bravo, das hast du großartig gemacht! Ein sehr unterhaltsames und zugleich sehr professionelles Video. Als gebürtige Wiesbadenerin, die dann aber als Kind schon nach Bayern und später nach England verfrachtet wurde, bekomme ich immer ganz warme Gefühle, wenn ich das sanfte, singende, gutmütige Hessisch höre. Das verbinde ich mit dem Hessischen: eine große Gutmütigkeit, Freundlichkeit, auch eine Art Gelassenheit. Und wie man hier sieht, wie neigen zur Geschwätzigkeit, aber eigentlich wollen wir nur kuscheln. Wie man sich denken kann: als Hessen nach Bayern zu gehen, war echt schwer, dort ist sprachlich alles sehr viel gröber, was eine Häsin eben von Natur aus widerstrebt…
As an English speaker with some familiarity with German (and Hessian blood most specifically), a lot of the Hessian sounds like the English equivalent word phonetically. Fascinating. There must be a lot of Hessian influence on the English language. I always thought that the lower dialects would be more similar, but it appears I may be wrong.
Oh boy, that’s was hard to understand. I remember watching a film when I was living in Austria, and my friend and I couldn’t understand what the actors were saying. After that movie we watch another serie and that one was standard german, and we had no problem understanding. But usually people in our day to day would be kind to us and change from their dialect to the standard so we could understand each other. This would happen in both Germany and Austria.
Hessian to me is clearly a half-way house between Hochdeutsch and Dutch. The sounds move away from German and towards Dutch, but we don't do the 'swallow words and glue all words together into one long word'. Great video, enjoyed it !
Ich als stolze Wiesbadenerin hab dich sehr gut verstanden. Und respekt, dass du so zwischen Hochdeutsch, Englisch und Hessisch wechseln kannst, vor allem weil Hessisch nicht dein Heimatdialekt ist :)
Trixi: I loved it! I lived in Marburg for years and (nearly) everything you said in Hessisch made sense to me. Thinking about it, my spoken German is a mix of Hochdeutsch and Hessisch - especially my word endings. Now you've made me nostalgic for Ma'busch, my old second home town... 🤗 Dank' dir!
Welcome in Europe! We also count this way in Poland. Check "Inglorious Bastards", a Tarantino movie. There's a great scene about that gesture in the movie, ends in a shooting :))
Its realy funny to hear you talking hessian. I'm from hessian and even I am often confused often hearing hessian. I need only a half houer to Frankfurt from my flat be we totaly speeks different. That is really funny. Of course some of the typical hessian words we used also but in the most time we speak standard German. Maybe because we havent so much old village in the near where the peoble speaks Blatt or old hessian. So it was really interessting to hear hessian in such a strong version xD You did a great job
One time, I was in the US and I said two words in Portuguese, “Come here” and the girl looked at me in shock and said, “You are from Manaus! [the Amazon]”
Ich habe viel Spaß gehabt, indem ich dieses Video sehe. Ich bin Italienisch und ich muss nächsten Monat in Frankfurt umziehen. Ich kann bereits sagen, dass ich den akzent schön mag!
aiguudewie, deswarganeddemolschlächt. Mindestens 8 von einer Pfälzerin (Hessisch und Pfälzisch sind beides Vatietäten des Rheinfränkischen Dialekts, deshalb denke ich, dass ich auch berechtigt bin eine Wertung abzugeben)
Ich wollte erst schreiben, dass ihr Hessisch mich an den pfälzischen Dialekt erinnert, hatte dann aber Angst, gelyncht zu werden. Scheine aber doch gar nicht so falsch gelegen zu haben... ☺️
I don't know why but I never really realised this happened anywhere other than England (silly me). This is the equivalent of a Londoner and a Geordie talking to each other, same language but also not. Very interesting
Haha wow, this is super impressive! Great job! My mom is from Hessen and I can’t even speak or understand the dialect completely. You really blew my mind there.
Ooh, this is interesting! I live in Hessian, and I actually talk nothing like that! If I say Tage or anything like that, it sounds like Tage, and not like Tasche'. I dunno why this is like that, it's confusing but also funny somehow.
Yep. :) There must be many region related varieties of the Hessian dialect. But this is the one people speak in the Frankfurt area and the "version" you find most footage for online.
yeah i really wonder what kind of people trixie meets.. i live in the rhine main area all my life and everyone i meet speaks high german.. i never had anyone younger than 70 hurl dialect at me like in the video.. not in frankfurt, not in wiesbaden, offenbach nor darmstadt
Depends on where you grew up. Many young people (here in Bavaria at least) still use the Bavarian Dialect. But most of the young people who still use it grew up in the countryside, or at least in smaller towns/villages.
Hey hey, wollte dir nur sagen “hessian“ ist “hessisch“. Das Nomen “Hessen“ wird “Hess“ übersetzt. Fand ich auch schon immer sehr komisch, so ist es aber und ich wäre auch froh, wenn mich jemand korrigiert. Nicht böse gemeint 😉 Grüße!
I lived in Hessen for a few years and loved the dialect. As an American I found it easier than the Austrian and Bavarian I had struggled with before. (My mother spoke Trierish so maybe that was why it seemed easier). It also helped me understand why we say that some of the German mercenaries who fought with the British in the American revolution were Heshen and not Hessen. Heshen is closer to how it would be said in their dialect. I do miss the wonderful people in Germany and Austria and in Hessen in particular.
Cooles Video! Ich muss sagen, ich wohne selbst in Hessen und ich erlebe das nicht so 'krass'. Eigentlich reden fast nur alte Leute und auch eher in Dörfern so. In der Großstadt, also in Wiesbaden, Frankfurt, Gießen oder auch Darmstadt, sprechen die Leute eher hochdeutsch und der Dialekt geht generell immer mehr zurück, da wir in der Schule nur Hochdeutsch sprechen. Liebe Grüße und echt beeindruckend wie gut du das analysiert hast.
Bei den nicht so alten Leuten in den Städten meiner Erfahrung nach noch manchmal Leute aus der Arbeiterklasse. Ansonsten ja, habe immer in Hessen gewohnt und stimmt sonst schon.
als exil maamauerbaabambler (offebäscher), der inni schwäbische provinz gezoche is un des klaasche dorschmache musst, wars escht subber! jetzt nur noch ebbelwoi und handkees und des gedischt vom wermsche mitm schermsche dazu. ;)
same here :D isch musst misch aach an des schwäbisch gewöhne aber jetz geeehts :D am schlimmste is des die zum Kolder Teppisch sache :-D un Kräbbel gibts hier aach net, da muss mer en Berliner bestelle :D
Sas en Wermsche mitm Schermsche unterm Ermsche uffm Termsche... Hat mir eine Hessin mal beigebracht. ;-) Ich bin von Norddeutschland (Niedersachsen) nach Sachsen gezogen und versuche mich, wenn ich alleine bin, auch am Sächsischen. Richte Verständigungsprobleme hatte ich bisher noch nicht, aber mein Mann und ich haben eine Liste mit Begriffen erstellt, die wir gegenseitig nicht kannten.
Hi Trixi, als Wahlhessin musst du dir aber auch mal die Rodgau Monotones anhören. Die sind seit mittlerweile 40Jahren mit Südhessisch auf der Bühne unterwegs und sind die Quelle der inoffiziellen Hessenhymne "Zu spät, die Hesse komme"! LG aus dem Odenwald
Hessian is the reason why I struggled on online German speaking exams when I was in school, always got marked down for mispronouncing words but I was like" wait isn't that right though?" and now I know lol.
I'm American & I'm traveling to Frankfurt for a few weeks in April. This video has me a little scared that my German knowledge won't help me much. Hopefully there will be enough folks that speak Hochdeutsch so I'm not totally lost ;)
7:46 onwards: I'd say that was pretty good for 5 months. I probably could not do it much better myself and I grew up here. 8.5/10 Greetings from Sellestadt am Maa.
Bis vor kurzem hätte ich vermutlich nicht erraten, was "schnacken" bedeuten könnte. Aber seit ich Norwegisch lerne... "å snakke" = "sprechen". In meinem heimischen Dialekt (Vorarlberg) hätte mich das Wort wohl eher an Stechmücken (Schnågga) oder Schluckauf (Schnagglar) erinnert. Was in diesem Kontext natürlich beides keinen Sinn ergeben hätte.
Yeah, I can't stop laughing! I moved to hessian Country 15 years ago and was so glad... the most people don't use always dialects. After five months you speak it better then I will ever do! I only understand them while talking. :P But I take some words in my perfectly German like Stückchen, Kneipchen and Colter. Feel very welcome here, in the land of the most forrest in Germany 🌳
Ich fand dein Akzent echt gut, bin aus der Mitte Hessens, das heißt ich höre den immer 😂 bekommst ne 7/10 Schönes Video müsste lachen, auch wenn wir in meinem Dorf ein paar eigene Wörter haben und manche Sachen anders sagen! Gut gemacht 👍🏻
Me as Swabian (one dialect you will like too) is moving next time to "Hesse", so I think it was the best point to learn the dialect of them. Your video is one of the most funniest I've ever seen before. I like it how you show us the words and the language. And the last thing where you talk to us in Hessisch is the funniest part, but I like it. Big Like and I hope you will longer stay in Germany to show us some other dialects.
DontTrustTheRabbit Du hast wirklich ein geniales Sprachtalent! Hut ab, daß du dich sogar an Dialekte traust, und das , so weit ich das als Nicht-Hesse beurteilen kann, sogar sehr gut. Ich könnte mich manchmal aufregen, wenn norddeutsche Hochdeutschspecher versuchen schwäbisch zu sprechen. (Oder auch andere „Nicht-Schwaben) Für mich als Schwabe klingt das oft wie Nachäffen, auch wenn es vielleicht garnicht so gemeint ist. Das ist die Gefahr, wenn man versucht einen Dialekt zu sprechen, in dem man nicht „hineingeboren“ ist.
Michael Müller Genauso geht es mir auch immer! Deswegen traue ich mich nie, andere Dialekte zu sprechen, selbst bei Plattdeutsch, was ich ausgezeichnet verstehe, weil meine Mutter ursprünglich Ostfriesin ist, kriege ich einen Krampf, wenn ich es sprechen will. Fühle mich immer so, als könnte es so rüberkommen, als ob ich mich lustig machen will. Bei Fremdsprachen habe ich weniger Hemmungen. Da denke ich immer, die wissen ja, dass ich Ausländerin bin und da muss ich nicht perfekt sein.
@@michaelmuller4746 Hallo, das mag Dir so erscheinen, dass man das nachäffen will aber das ist Deine subjektive Meinung. Es gibt Leute wie mich, die sich sehr für Sprachen und Dialekte interessieren und sich daran versuchen. Meine Eltern sind sogenannte Donauschwaben und sprachen eher ein "Apatinerdeitsch". Auch ein schwäbischer Dialekt aber eben regional durch das ehemalige Jugoslawien beeinflusst. Also bitte nicht böse sein, wenn Du das Gefühl hast, man wolle den Dialekt veräppeln sondern bitte im Auge behalten, dass es zwischen Niederbayern und der Oberpfalz und zwischen schwäbisch und badisch und württembergisch oder allemannisch immer feine Unterschiede geben kann und nicht bös gemeint ist. Viele Grüße aus Schläfrig-Holzbein!
wie gut das du odenwälderisch nicht versuchst.. :D what you talk is frankfurterisch.. :) there is nothing like hessian.. but many many small dialekts within hessen.
Fantastisch! Ich bin in Hessen geborgen und sage ganz bestimmt das ein oder andere Wort genau so wie du es beschrieben hast . Danke für das tolle video
Hallo Trixie! Ich bin gebürtiger Hamburger und nun Wahl-Quickborner in Schläfrig-Holzbein!😆 Aber ich bin ein großer Fan von sämtlichen Sprachen und Dialekten und würde gern alle sprechen können. Das werde ich nie im Leben schaffen aber ich bleibe am Ball. Dein Hessisch klingt großartig aus meiner nordischen Sicht. Aber ich mag auch das Badisch-Schwäbische, das Bayrische, das Pfälzische oder die östlichen Dialekte. Auch das Schwitzerdütsch und des Esterreichische finde ich faszinierend! Soviele Façetten, die einen eigenen Charakter und ihre eigene Geschichte haben, dürfen nicht verloren gehen! Vielen Dank für das tolle Video! Herzliche Grüße!
I live in USA and I'm from New York. I can NOT understand people from Georgia, west Virginia. I always have to ask them to repeat them self' multiple times because I have not a clue on what there saying.
I bet there is an overlap in the North German slang of 'Schnacken' and Danish/Norwegian 'Snakke' (talk/chat). I would also not be surprised if the Hessian 'B' pronounced as 'V/W' had something to do with how the 'BV' is often in Spanish. Both assumed due to geography, and correlation, but ofc, I am no linguistic expert. Just an observation. And I agree, Hessian sounds amusingly cool. Cool vid Trixie, me likealot :)
The overlap is probably thanks to Low German that's spoken in Northern Germany, which is quite close to dutch and influenced Danish and Norwegian thanks to the Hanseatic League. I'm not sure about the 'b' to 'v/w', but I think during the High German consonant shift ('v/w' to 'b'), Central German dialects weren't affected as compared to the higher dialects like Alemmanic (Swiss dialects) and Standard German. Low German and Low Franconian (Where Dutch was derived) dialects were unaffected. Compare 'Leven' (Dutch) and 'Leben' (German).
Ah, that actually makes a bit more sense. My guess on Spanish had much to do with presumed influence during the Habsburg-era, but I honestly don't know if there was any linguistic impact along with the political.
Sure it is, but not far from regions controlled by the 'House of Habsburg' (Spanish era in particular, but also during the Austrian era) Dutch was linguistically affected, and the Netherlands is much closer to Hessen than it is Spain (so is Belgium), so it's not far-fetched that a few centuries made a mark, albeit probably not by much, if at all. Ask Trixie.
Me: okay, i'm gonna learn german!
Me: *watches this video*
Me: *cries*
So, how's your german? 😂
Actually, it is quite simple; if you are a Hamburger, you speak High German; if you are a Frankfurter, you speak Hessian 🙂.
Hahaha, in my case I find this veriety of German dialects even more encouraging to learn the language. :P
@@sanjivjhangiani3243 Hamburger don't speak high german. lmao. In Hannover they do though
me: ok
From a native hessian, please take a compliment: you’re doing it pretty well, especially for someone who’s from Hamburg and has only been there for a few months 💪🏻
There are other things to add , maybe in a future video:
Wir sagen „ ist das dir ?„ anstelle von „ gehört das dir „ oder „ ist das deins ?“,
„ das ist uns „ anstelle von „ das gehört uns „
Und wie benutzen „ als „ als Begriff für „ ständig“ ( da hat’s als geregnet).
Thanks for covering the matter , very cool 😎
Cheers
Dani
american here, still wont forgive you for fighting for the redcoats.
Bin Hessin und vor 10 Jahren nach Baden-Württemberg gezogen. Normalerweise behaupte ich von mir, Hochdeutsch zu sprechen. Daher war es ein ziemlicher Kulturschock gesagt zu bekommen, dass "das ist mir" falsche Grammatik sei.
Ich habe tatsächlich mein ganzes bisheriges Leben gedacht, dass das eben umgangssprachlich sei aber nicht falsch🤪😂. Mein Gehirn kann sich heute noch nicht damit arrangieren und das rutscht mir glaube ich sehr oft raus😅
Hallo = Gude
Guten Tag = Gude
Hallo, wie geht es dir? = Gude, wie?
Hey! Lange nicht mehr gesehen! = Ohh, Guuuuuuude!
Hallo! Schön, dass du hier bist! = Ei, Guude!
Guten Appetit! = En Guude dann!
Ich wünsch dir einen noch einen schönen Abend! = En Guude noch!
Tschüss! = Gude!
Danke, das ist nett von dir! = Bist en Guude!
(Bonus: Erdbeerwoche = Bappisch Woch, also "klebrige" Woche ;-) )
Ei gudehwie*
Ich mag dich 😂
is es "Brötchen" bei euch net ach en Weck?
@@seegerhd8101 ne eigntlisch net
Michael Bernartz Ei biste ein Hesse ich bin Hesse
A guy comes into an office and says: Gudde, isch bin de neue…
The manager picks up the telephone, dials the number of the Arge and shouts: Ich sagte, ich brauche Hostessen! Hostessen!! Keine Osthessen!!!
This is a really good one!
Super!
That would've made no sense before I saw this video. 🤣
ITS "Gude"!!!
Naja Osthessen ist ganz schoen anders als das, was man um Frankfurt herum so spricht, trotzdem en gude Witz!
Willkommen in Hessen, liebe Trixi!
Isch bin e orginal hessisch medsche un isch sach: very well done! Hut ab!
Sehr interessant mal zu hören, wie der eigene Dialekt von anderen wahrgenommen wird. Wobei ich dazu sagen muss, dass es "das hessisch" so gar nicht wirklich gibt. Hier unterscheidet sich der Dialekt teilweise schon von Dorf zu Dorf.
Sandra Müller mit dem unterschied von Dorf zu Dorf dat ist wohl überall so mit Dialekten^^
fjellyo32
Ok
fjellyo32,
Reisen in der alten Zeit war sehr anstrengend und die Dorfgemeinschaften waren eher isoliert von einander.
Ja, meine Oma und meine Nachbarin sprechen auch komplett in einem Dialekt. Ich verstehe manchmal nur die Hälfte.😂
Da haste Recht in Nordhessen ist das komplett anners
So the best story I have concerning hessian dialect was when my parents were buying some bread in our local bakery. At the time she was pregnant with me and her water broke. The conversation went approximately like this:
Mum: Oh *looks down*
Dad: Eh *Slowly stars panicking and being excited*
Cashier: Ei, soll isch en lappe holen. (Should I get a rag?)
And 8 hours later I was born.
Eischentlisch saache mer ja "Dem Babba sei Schlappe..."
MartinK977 Hahaha! :D Das saache mä. Unn dä Omma ia Blömmsche!
🤣 korrekt!
DEM Vatta seine Schlappen
Rainer Hasse ich sag auch immer : dem Fadda sei Schlappe
Bei uns im Ourewald sin des d´ Vadder sei Schlabbe
I was born in Hessen and I still live here and I don't understand some of it myself xD
That’s normal
Ui ein Hesse
na gude! xD
Wenn de in Hesse au nur Englisch babbelst, versteje dich hald die Annern net all 😉
Keeps everyone safe from trouble ;) better the way it is, let it remain so :))
Es heißt nicht die Schlappen vom Papa, sondern "dem Baba sei Schlabbe"
Danke! Genau das wollte ich auch anmerken ;)
Genau vom Vadder die Käsfieß un sei Schlabbe stinge ach :D
eischendlich sache mer ganed „dem“ bei uns im ourewald is des donn „em babba sei schlabbe“
@@98ger un eischendlisch is eischendlisch kaa wort
Wow after 50 years I finally learn why I was confused by how my parents pronounced words and how my aunts uncles and cousins did. This also explains why I got lots of laughs when I'd try to speak german. I learned words from people of different regions of Germany. I must have sounded like someone in the USA starting a sentence like they were from New York and ending the sentence like a Texan. Hilarious to the listener.
A funny thing way back I he er 50s When the US army was stationed in Hessen (Wiesbaden, Frankfurt): they of course heard hessian instead of Standard German, and even Elvis Presley and Priscilla picked up some Words in hessian Rather than In Standard German. And many of the US people found out, That the Germans in Hessen are truly very nice and soft people.
Habe Dich als gebürtiger Frankfurter und damit Hesse sehr gut verstanden. Man hat zwar bei genauem Hinhören rausgehört, dass das nicht muttersprachlich ist, aber für die kurze Zeit in unserem wunderschönen Hessenlande war das echt saugut! Ach ja, nicht alle Hessen babbeln so schnell... ;) Liebe Grüße aus Rödermark bei Frankfurt.
Konstantinos Kostis Komme auch aus Ffm, aber wirklich viel hessisch hört man in der Stadt eigentlich nicht. Im Umland ist das vielleicht ein bisschen anders, aber wie so häufig geht das in den Städten gern verloren. Find ich allerdings gar nicht mal so schlimm, denn wirklich gern hör ichs nicht. :D
Kommt immer drauf an, mit wem man so babbelt. Meine Eltern kommen beide nicht ursprünglich aus Hessen, daher habe ich mein Hessisch von "Einheimischen" gelernt. Nicht in der Schule, dort legte man Wert auf Hochdeutsch.
Ich habe lange Zeit in Frankfurt gearbeitet und mache das noch immer. Bei der Arbeit sprachen/sprechen einige Leute Hessisch, aber beileibe nicht alle. Ich mache das selbst nur, wenn ich vorher mit Hessisch angesprochen wurde, sonst kommt bei mir Hochdeutsch raus. Wahrscheinlich mit leichter Färbung, aber auf jeden Fall für jeden verständlich, der Hochdeutsch spricht.
In Frankfurt sind nicht nur ca. 20% Ausländer, es sind auch viele Leute aus anderen Teilen Deutschlands in der Stadt, so dass man doch eher Hochdeutsch spricht, was alle verstehen. Die Alteingesessenen gibt es aber noch und im Gegensatz zu Dir höre und spreche ich den Frankfurter Dialekt recht gerne. Für mich ist das einfach ein Stück Heimat.
Die kommt von eschendwo ausm Nodde...mir Hesse babbeln ned so schnell.
Konstantinos Kostis Ich bin zwar in Ffm überwiegend aufgewachsen, aber die Heimat ist für mich eher das schöne Unterfranken. Dort auf dem Land spricht wirklich jeder noch Dialekt und ich verstehe dein Heimatgefühl daher total. Nur ist Hessisch mir dadurch ziemlich fremd. :D
ei gude
I saw someone wearing a shirt with the Apple logo that said iGuude and I laughed so hard I almost peed myself.
Born and raised in Hessen but with a mom from Sachsen and a dad from the US and hessisch classmates I ended up linguistically confused :)
Hessische Wurstspezialität mit U? Uffschnid
Uffschnitt mit doppel f und doppel t bidde :D
A glass of Hessian apple cider
Hessisches Fragewort mit 2 Buchstaben? Hä
Das ist genau das Wort, welches man auch in de deutschsprachigen Schweiz verwendet xD Ufschnitt, aber mit einem F xD
@@hotarunohikari5209 Fufschnitt ?
I was born im Hessischen, close to Frankfurt. At the age of 2 i moved to Baden.
Every tine I hear hessisch I feel kinda homesick.
I love your video!
This explains why I had such a hard time when I was visiting Gießen a month ago....
Oh come on, most of us Hessians speak very basic Hochdeutsch.
@@GarnetTillAlexandros Its in my experience the south of hesse that speaks in dialect, while the north doesnt speak a word in dialect.
hessian is the missing link between english and german
there is some truth to that. i often thought that as well.
@@weisthor0815 Maybe because so many Hessian mercenaries settled in the U.S.
Plattdeutsch is closer to english... but in the end both languages have the same roots, so every dialect has its similarities.
No, Dutch and German
Dialects ARE amazing, indeed. We have "schnacken" in Sweden as well: snacka. I've lived in Germany for almost 10 years and several years in Thüringen, which also has round middle German dialect. I still have problems understanding some people here. Men especially. This is troublesome when you have a carpenter or a plumber at home. After asking "bitte?" 3 times, all you can do is to smile and wave and hope there was no question involved. 😂
Might be because Sweden is just a short ship travel away from northern Germany. As she noticed that word does not really exist in middle and southern parts of Germany.
"Ei Guude wie, Schosch! Ei hoschemol Schosch, kannste miä mosche ma dei Posche bosche?" ("Grüß dich, Georg! Hör mal Georg, kannst du mir morgen mal deinen Porsche ausborgen?")
Jenachdem wo in Hessen man unterwegs ist variieren die Dialekte jedoch nochmal stark. Frankfurterrisch (so ne Art light-hessisch) unterscheidet sich dann doch deutlich von Nordhessen (da wo die ahle worscht herkommt) oder dem ganz tiefen Süden (wo dann teilweise schon pfälzische oder fränkische Einflüsse vorliegen). :)
Ansonsten würde ich als gebürtiger Frankfurter ne 7,5 oder 8 vergeben. Schönes Video!
Eine Erwähnung von ebbelwoi und grie soß wäre das Tüpfelchen auf dem sprichwörtlichen i.
Ahle Worscht woop woop! :D
MrFlo87 ich wohne in nordhessen :p de Ahle worschd alda :D
Middlhesse net vergesse , worre !
Ahle Worschd ❤
Ein Grund niemals aus Nordhessen wegzuziehen 😂
und gibts noch uns ausem schöne westerwald, mit herborner dialaekt, hinnerländer platt und vielen mehr.
I have recently returned from visiting my younger half-sister in Frankfurt. She grew up in Germany and is bilingual but I only speak English. One day she commented on the number of Hessish accents she had heard whilst walking around town. As a non-German speaker, I cannot really distinguish differences in German accents but I am enjoying my education in this regard...and also the apple wine I brought back with me!!
Here in the mid-Hessian region near Marburg, one wouldn't say "de schlabbe vom babba", but rather "dem babba sei schlabbe"
Genau so siehts aus
Ye but that's actually wrong. Too many people say "Dem Peter seine Schuhe" instead of "Peter's Schuhe". The 'sein' at the end to indicate that someone possesses something is used a lot, even though it is actually a wrong use of grammar.
Same with 'wie' and 'als'. It's always "Ich bin größer als du" and not "größer wie du"....
@@GarnetTillAlexandros Yes, it's technically wrong, although the genitive case is largely being replaced by the dative in vernacular speech (e.g., "wegen dem Wetter"). And dialects, of course, have their own rules (viz. "Dem Lisbeth sei Handtasch" - perfectly correct Mittelhessisch :-) ). Another thing I find interesting is that some people even say, for instance, "Ich bin größer als wie du"; rather as if they were trying to be extra certain by using both forms. Language is simply fascinating!
@@choedzin Ye idk why people let incorrect grammar become part of everyday speech. 'Wie' should never be used as a word to describe comparisons..
it's always 'als"!!
Or people saying "Das kostet teurer" instead of "Das kostet mehr".
Liebe trixi, seeeeehr unterhaltsam! Machste echt toll, wir hatten gerade viel Spaß! mein franzoesischer Mann, deutsch in muenchen gelernt, versteht deine bayerischen videos besser:)
This video was great for me because when I was getting ready to spend a semester in Frankfurt, I took several German classes in which we learned the standard German pronunciations, and then I felt completely lost when I actually got to Frankfurt, and to completely relearn the pronunciation rules you outlined in this video. Actually I've always felt the Hessian dialect is much easier for Americans to learn, and many of the consonant sounds are much more natural for someone coming from American English, and I would have learned German much faster the first time if I had started with Hessian.
I enjoyed this so much. When I first moved to Germany, I lived in Hessen and now I see why I pronounce words the way I do.
Ich musste bei diesem Video dauergrinsen🙈 ich komme aus Hessen und find es einfach so süß wie du versuchst Hessisch zu lernen😅 wie du die Wörter aussprichst ist noch etwas auswendig geübt, aber wenn du so weiter machst wird das richtig gut💪🏼 das flüssige kommt wie bei jeder Sprache nach und nach! Übung macht den Meister☝🏻☺️
I grew up in America speaking german with family and visiting family in south west Hessen and when I tried taking a German class I was so confused because they said I pronounced most of my words wrong now I know why
Echt tolles Video! 👌. Ich finde es immer faszinierend wie analytisch du bist und wie viel Mühe du dir gibst! Danke dafür! 😄
Astonishingly well pronounced, I would give you a 8/10 not bad for a newcomer. Welcome to Frankfurt!
😳 Wow. Okay. I've been fighting discouragement with _standard_ German and now you dump _this_ on me? 😳
Well, isn’t it a bit encouraging that even Germans struggle with German? ;)
Heh. 😊 I suppose.
Most hessian people can usually speak normal German, too ;)
every german also speaks high german... her video is - like always - extremely exaggerated. i live in the rhine main area and never met anyone who speaks such a strong dialect.. actually most people i meet speak high german and maybe sometimes one little word of dialect might smuggle in
@lazyperfectionist, you have no idea how complicated it can get. I know three towns along a ten km stretch of the Main River that each pronounce the river’s name differently: Main, Män, Moyn. That’s 1 change for every 2 miles!
I started learning German from Duolingo, heavily supplemented, in January. I guess I learned quite a bit when I was very young from my German maternal great grandfather. I didn't realize dialects were so different there and intrigued and a little intimidated. I have a cousin preparing to move to Norway and we were just talking about how varied the dialects are and how that's the main reason he doesn't use Duolingo, it's far too simplified. The only option for German is "Austria/High". I'm glad I found your videos and will be watching them as I learn more. Vielen Dank für ihre anhaltende Hilfe!
There is not only one dialect in Hessen. There are quite a number of different dialects, maybe due to the longish shape of the state and its diverse history. The dialect around Frankfurt is probably among the easiest...
Do you speak a hessian dialect?
@@charlieandersen4815 No, but I lived in Hessen for almost 9 years.
Oh Trixie, I love you for doing this video!!!! I've been waiting for a video like this for YEARS!!! My German ancestors were from Hessen and I have been wondering about the Hessian dialect SO BADLY! And it's so hard to find information on it. Thank you so much!!! :D :D :D
Same!
What I find interesting about this video is that I FINALLY understand that the ones that influenced the dialect from where I was born and raised was Hessian German! I was born and raised in Philadelphia, Pennsylvania in the USA a long.. long time ago (I'm .. ehem.. almost double your age LOL). Our Philadelphia accent is HEAVILY influenced by the Germans whom emigrated to the Delaware Valley decades ago. There are still a section called Germantown in Philadelphia. What I find interesting is how T's turn into D's and certain parts of the words disappear. I just had a smile on my face the whole time listening to the differences between the German dialects.
What I also find funny is that I'm Puerto Rican so I'm sure if I talked to Erik who is from Venezuela there will be words he has no idea what I'm saying and vice versa. It's really funny. Latin America has a HUGE variance in dialects and we ALL SPEAK SPANISH. It's cool.
From "FLAMA" videos I learnt the the "DR" (Dominican Republic) would maybe have the "Hessian" of Spanish: they tend to compress all words in a sentence to one rapid mega-word :)
That makes sense, since the Brits hired a bunch of Hessians to keep us as a colony. After the war most of the surviving Hessians settled in the U.S.
In the area I grew up in Philadelphia there were a lot of Dominicans and I could hear how fast they spoke. Ricans can speak every fast as well and no one around us could understand what we were saying to each other. LOL!!
Definitely makes sense. I thought it was cool Trixie did this video because it all made sense after she started to speak it!
I'm hessian and i watched a video on that pensilvanian language a while back and i very much agree. I burst out laughing multiple times because some words were such deep dialect it was rediculous.
I speak Hessian! For an American, I am so happy that I got to learn Hessich when I lived in Frankfurt. Not many people corrected me on my "CH" pronunciation, I love it! Isch kann, zumbeispiel sagen Isch, Disch Misch etc. SO much easier for an Ami Zu spreschen.I would recommend any American wanting to learn German, go to Frankfurt! Aber, doch! Ich kann auch so ihre Hoch Deutsch sehr gut verstehen!
These variations happen a lot among Spanish speaking countries too. With the added benefit that an ordinary word in one area is vulgar slang in another area.
dylan5567 I don't think the variations in Spanish are like the ones showed in the video.
you are right. In Argentina people from BA can almost not understand people speaking in their regular speed/pronunciation/vocabulary/slang from Tucumán or Salta or Misiones or Córdoba or Santiago del Estero. Same can be said in other cases, even with shorter distances, like Colombia, Bolivia, Venezuela, Paraguay or Perú, where native pre-Columbian languages are still regularly spoken and, therefore, you not only have previously mentioned characteristics but also complete different languages. In Spain you can also find this differences without going to extrems like Galician, Catalan or Basque. I would risk stating that, it also happens in Brazil, where e.g. Portuguese Carioca can be clearly differentiated from Paulista. All that without looking at similarities between spanish and other latin languages (Italian, Romenian, Portuguese, etc) when a speaker of one of these is more or less able to easily understand the others.
Well, not only can I understand Spanish from countries other than Argentina (where I live) but I can also understand Portuguese and I've never studied it...
Adrian - I’m not saying you can’t understand Spanish from other countries. She can understand German from other regions too. But there are variations in dialect, variations in pronunciation, variations in slang that she noticed. You can’t tell me that everyone pronounces Spanish the same way, speaks in the same way, and has the same slang..
There "are" differences in pronunciation, yes, but I have no trouble understanding people from different countries, which is quite different to Germans trying to understand different German dialects who "do" have trouble (and let's not even talk about Swiss German)
Grüße aus Frankfurt!! Klasse Video!!
"schnacken" is an import from Danish/Swedish/Norwegian, where snakke/snacka means just that, "to chat".
More of a common word form the days of Old-Germanic and Old Norse, what the Germanic tribes and the Vikings spoke respectively. Those languages was as close as Swedish and Norwegian is today.
no the opposite is true ,the Nordic languages have been highly influenced by middle low german the standard language of the Hanse
Dieses Vid hat mir besonders spass gemacht, weil Hessisch meine Muttersprache ist. Ich bin seit dem 2. Lebensjahr in Kanada aufgewachsen und erfuhr erst im 9. Lebensjahr das es so etwas wie Hochdeutsch überhaupt gibt, als ich ein Schuljahr lang zu meinen Grosseltern in Düsseldorf ging. Selbst vom "Siezen" wusste ich überhaupt nichts, und das führte zu einer peinlichen Situation, bis mir jemand erklärte, wie, warum, und wen man zu "siezen" hat. Das "Opfer" war mein künftiger Schulrektor!!!
Mach weiter so!
Oh, dear. The German side of my family is from Hess, so I figured I would start there when I finally travel Germany in a few more years. This is going to be interesting. I think I’m going to stick to my current plan, though. I’ll keep practicing the textbook dialect, while learning just one phrase in the Hessian dialect: “Langsam bitte”. I hope it’s not too tricky to say. Thanks for this little taste of Hess, Momma Rabbit! Tschüss! -Phill, Las Vegas
WhiteSpatula 😄haha don't be afraid! Most hessians do speak standard german or a very aleviated version of their regional dialect with a few specific vocabulary. But you will hear everyone in the south and central Hessen say "net" or "nich" instead of "nicht" (engl. "Not"). No doubt about that
Sorry for spelling mistakes. I speak english not very often 😅
Vielen Dank, Freier Geist! Ich freue mich nach Deutschland zu reisen. Und ich will nicht bei meinem Besuch viel Englisch sprechen. Your English is very good, by the way. Cheers!
You are so gorgeous! I am trying to learn german so I am glad I found this channel! Going to watch all your videos! Best way to learn a language is to have a gorgeous woman as your teacher! You are stunning!
Johnny i hardly knew ya smh
She had kids with a Latino stud.
It's always fun to learn the difference between different dialecte! It's crazy how different they can be and still be considéred the same language. I really like how Hessian sounds!
Thank you Trixi. That was both interesting and painful to learn about. Dialects are amusing :)
Wichtig ist auch der hier sehr beliebte "Ebbelwoi". ;)
Du Heinz vom Blauen Bock, ich schenk dir gleich mal nen Bembel ein! RIP
vom Bembel ins Gerippte
Sehr wahr. Nehm ich mir jedes mal mit, wenn ich auf Geschäftsreise da unten bin.
Genau! Gude... ;)
Joo, und mit dem Ebbelwoi, klappts auch scheinbar sofort besser mit dem Babbeln oder Lallen !
I didn’t even know I can speak hessian. Thought that’s normal speaking 🤣 thanks for making me aware of it 😅😂
Willkommen im Rhein-Main-Gebiet - Gruß aus Mainz!
You got the point of our dialect spot on!
Ich komme auch aus Mainz 😂
Bin in Mainz geboren wohne jetzt aber in hessen
Wie bitte? In Meenz spricht man wenn überhaupt Meenzerisch, oder halt der Region entsprechend Rhoihessisch.
Gruß aus Wörrstadt, geboren in mainz
Do you understand all of the west central german group of dialects?
I've been watching your channel for years now and I can proudly say because of you I am now ready to move to Germany. I will be moving to Duisburg Germany and while I study at Duisburg-Essen Universität. Thank you for everything you have done and I wish you future success with your RUclips channel, I will always be a loyal viewer and will support your channel in any way. Thank you for everything Trixie!!!!
This is insane how you guys have so many accents and dialects within one country! When I was in Italy, my friend told me that if you go 500 meters away from home you are ALREADY in a different accent/dialect area and people might speak very different than you. Can it be applied to Germany?
BTW, great video as always!
True! I also find accents and dialects very fascinating. And yes, I think a rule of thumb like that could be applied to Germany as well. There are many varieties of every dialect, too.
yes, this is the same over here :D
At least in some regions^^
It is not that strange when you keep in mind that both Germany and Italy only exists for just over 150 years, before that every state was a different country.
One reason for so many dialects could be that 225 years ago Germany consisted of more than 300 different nearly independent countries (as you can see in English Wikipedia article (EWA) "Kleinstaaterei"). Even experts somehow lost the overview. To make it more complicated nearly every of the states had different territories so Germany ended up at that time with at least 1800 territories (EWA List_of_states_in_the_Holy_Roman_Empire). The rulers spoke French (lingua FRANCA at that time), if they speak German they quite often also speak dialect.
Second reason is that the people in earlier time didn't travel a lot.
It was difficult (roads were bad), expensive (frequently you have to pay taxes if you transport goods), dangerous (highwaymen were common) and sometimes forbidden (if you not a free man you usually have to stick to your own area).
So a lot of people in their life time didn't travel, lets says more than 30 km away from their birth place and you travel to next village maybe once a year to sell or buy something there. There is little exchange of talking between the different areas.
So every village developed it's own version of the regional dialect.
Since than the situation leveled a lot, but because you learn your "mother tongue" from your parents and they learned from their parents and so on and you are merely alone with parents for the first years of your life they old local dialects pretty much survived.
Fun fact for a time Germany and half of Italy used to be one "country". (was more complicated than that but they had one head of state together)
You're very good at this, and a lot of fun to watch. Thanks for the happy!
Well, I always love learning something new, I think it keeps me young (although my wife keeps telling me I am getting old at 67 years!) I never knew where the name Hessian came from. The history of the US tells of the Hessian soldiers who came to aid in our Revolution in 1776, in fact when I was with The Old Guard (3rd US Infantry) We studied marching under a Hessian General Eric Von Stoibun (sp?) So now I know, by the way, love your videos even though I am just beginning to try and learn the language of my maternal Grandfather, who came to America on the brink of WWI, (he says he stole one of the Kaiser's fastest horses, rode to the coast where he boarded a ship, horse in tow to America. He rode that horse from New York City to North Dakota where his cousin owned a farm.
Bravo, das hast du großartig gemacht! Ein sehr unterhaltsames und zugleich sehr professionelles Video. Als gebürtige Wiesbadenerin, die dann aber als Kind schon nach Bayern und später nach England verfrachtet wurde, bekomme ich immer ganz warme Gefühle, wenn ich das sanfte, singende, gutmütige Hessisch höre. Das verbinde ich mit dem Hessischen: eine große Gutmütigkeit, Freundlichkeit, auch eine Art Gelassenheit. Und wie man hier sieht, wie neigen zur Geschwätzigkeit, aber eigentlich wollen wir nur kuscheln. Wie man sich denken kann: als Hessen nach Bayern zu gehen, war echt schwer, dort ist sprachlich alles sehr viel gröber, was eine Häsin eben von Natur aus widerstrebt…
As an English speaker with some familiarity with German (and Hessian blood most specifically), a lot of the Hessian sounds like the English equivalent word phonetically. Fascinating. There must be a lot of Hessian influence on the English language. I always thought that the lower dialects would be more similar, but it appears I may be wrong.
Hearing all these dialects from Germany just blows my mind! Thanks for this wonderful insight
Oh boy, that’s was hard to understand. I remember watching a film when I was living in Austria, and my friend and I couldn’t understand what the actors were saying. After that movie we watch another serie and that one was standard german, and we had no problem understanding. But usually people in our day to day would be kind to us and change from their dialect to the standard so we could understand each other. This would happen in both Germany and Austria.
Hessian to me is clearly a half-way house between Hochdeutsch and Dutch.
The sounds move away from German and towards Dutch, but we don't do the 'swallow words and glue all words together into one long word'.
Great video, enjoyed it !
Ich als stolze Wiesbadenerin hab dich sehr gut verstanden. Und respekt, dass du so zwischen Hochdeutsch, Englisch und Hessisch wechseln kannst, vor allem weil Hessisch nicht dein Heimatdialekt ist :)
Do you understand all of the west central german group of dialects?
@@charlieandersen4815 Yes, I think so :)
Trixi: I loved it! I lived in Marburg for years and (nearly) everything you said in Hessisch made sense to me. Thinking about it, my spoken German is a mix of Hochdeutsch and Hessisch - especially my word endings. Now you've made me nostalgic for Ma'busch, my old second home town... 🤗 Dank' dir!
I'm Venezuelan and Trixie you're adorable!!! I'm your fan💕 I hope you and your daughter get to visit our country in a better future😊
I bin Österreicha (Salzburg) und mir daugt dei Video :-) du hast mich zum Lachen gebracht (im Positiven)
I'm an engineer and to me, a Hessian is a second-order differential matrix operator used to represent PDEs
Ich komme aus Frankfurt und es ist dir echt gut gelungen, muss ich sagen :)
"Made me realize two things".... holds up her thumb and index finger. Mind blown.
Welcome in Europe! We also count this way in Poland. Check "Inglorious Bastards", a Tarantino movie. There's a great scene about that gesture in the movie, ends in a shooting :))
Its realy funny to hear you talking hessian. I'm from hessian and even I am often confused often hearing hessian. I need only a half houer to Frankfurt from my flat be we totaly speeks different. That is really funny. Of course some of the typical hessian words we used also but in the most time we speak standard German. Maybe because we havent so much old village in the near where the peoble speaks Blatt or old hessian.
So it was really interessting to hear hessian in such a strong version xD
You did a great job
One time, I was in the US and I said two words in Portuguese, “Come here” and the girl looked at me in shock and said, “You are from Manaus! [the Amazon]”
Ich habe viel Spaß gehabt, indem ich dieses Video sehe. Ich bin Italienisch und ich muss nächsten Monat in Frankfurt umziehen. Ich kann bereits sagen, dass ich den akzent schön mag!
aiguudewie, deswarganeddemolschlächt. Mindestens 8 von einer Pfälzerin (Hessisch und Pfälzisch sind beides Vatietäten des Rheinfränkischen Dialekts, deshalb denke ich, dass ich auch berechtigt bin eine Wertung abzugeben)
Hesssisch aproved, Daume nuff!
Wie nah liegen manchmal Wertung und Meinung zusammen ?
Vajrabrother ungefähr anderthalb Meter
Ich wollte erst schreiben, dass ihr Hessisch mich an den pfälzischen Dialekt erinnert, hatte dann aber Angst, gelyncht zu werden. Scheine aber doch gar nicht so falsch gelegen zu haben... ☺️
As a Hessian I have to say you doing a good job 👏🏻
I don't know why but I never really realised this happened anywhere other than England (silly me). This is the equivalent of a Londoner and a Geordie talking to each other, same language but also not. Very interesting
Haha wow, this is super impressive! Great job! My mom is from Hessen and I can’t even speak or understand the dialect completely. You really blew my mind there.
Ooh, this is interesting!
I live in Hessian, and I actually talk nothing like that!
If I say Tage or anything like that, it sounds like Tage, and not like Tasche'. I dunno why this is like that, it's confusing but also funny somehow.
Yep. :) There must be many region related varieties of the Hessian dialect. But this is the one people speak in the Frankfurt area and the "version" you find most footage for online.
How old are? Dialect usage is a lot less common in younger generations.
yeah i really wonder what kind of people trixie meets.. i live in the rhine main area all my life and everyone i meet speaks high german.. i never had anyone younger than 70 hurl dialect at me like in the video.. not in frankfurt, not in wiesbaden, offenbach nor darmstadt
Depends on where you grew up. Many young people (here in Bavaria at least) still use the Bavarian Dialect. But most of the young people who still use it grew up in the countryside, or at least in smaller towns/villages.
Hey hey,
wollte dir nur sagen “hessian“ ist “hessisch“. Das Nomen “Hessen“ wird “Hess“ übersetzt. Fand ich auch schon immer sehr komisch, so ist es aber und ich wäre auch froh, wenn mich jemand korrigiert. Nicht böse gemeint 😉
Grüße!
I lived in Hessen for a few years and loved the dialect. As an American I found it easier than the Austrian and Bavarian I had struggled with before. (My mother spoke Trierish so maybe that was why it seemed easier). It also helped me understand why we say that some of the German mercenaries who fought with the British in the American revolution were Heshen and not Hessen. Heshen is closer to how it would be said in their dialect.
I do miss the wonderful people in Germany and Austria and in Hessen in particular.
Cooles Video!
Ich muss sagen, ich wohne selbst in Hessen und ich erlebe das nicht so 'krass'.
Eigentlich reden fast nur alte Leute und auch eher in Dörfern so.
In der Großstadt, also in Wiesbaden, Frankfurt, Gießen oder auch Darmstadt, sprechen die Leute eher hochdeutsch und der Dialekt geht generell immer mehr zurück, da wir in der Schule nur Hochdeutsch sprechen.
Liebe Grüße und echt beeindruckend wie gut du das analysiert hast.
Bei den nicht so alten Leuten in den Städten meiner Erfahrung nach noch manchmal Leute aus der Arbeiterklasse. Ansonsten ja, habe immer in Hessen gewohnt und stimmt sonst schon.
You made me smile. That was the dialect I learned first.
als exil maamauerbaabambler (offebäscher), der inni schwäbische provinz gezoche is un des klaasche dorschmache musst, wars escht subber! jetzt nur noch ebbelwoi und handkees und des gedischt vom wermsche mitm schermsche dazu. ;)
same here :D isch musst misch aach an des schwäbisch gewöhne aber jetz geeehts :D am schlimmste is des die zum Kolder Teppisch sache :-D un Kräbbel gibts hier aach net, da muss mer en Berliner bestelle :D
Sas en Wermsche mitm Schermsche unterm Ermsche uffm Termsche...
Hat mir eine Hessin mal beigebracht. ;-)
Ich bin von Norddeutschland (Niedersachsen) nach Sachsen gezogen und versuche mich, wenn ich alleine bin, auch am Sächsischen. Richte Verständigungsprobleme hatte ich bisher noch nicht, aber mein Mann und ich haben eine Liste mit Begriffen erstellt, die wir gegenseitig nicht kannten.
kolder = teppich, das geht mir auch net rein und werds nie kapieren. oder dachboden = bühne, da hanne = hier, usw.
Gar net mal so schlescht geschwätzt
Kolder = Wolldecke nicht Teppich -.o
Hi Trixi,
als Wahlhessin musst du dir aber auch mal die Rodgau Monotones anhören. Die sind seit mittlerweile 40Jahren mit Südhessisch auf der Bühne unterwegs und sind die Quelle der inoffiziellen Hessenhymne "Zu spät, die Hesse komme"!
LG aus dem Odenwald
Hessian is the reason why I struggled on online German speaking exams when I was in school, always got marked down for mispronouncing words but I was like" wait isn't that right though?" and now I know lol.
I'm American & I'm traveling to Frankfurt for a few weeks in April. This video has me a little scared that my German knowledge won't help me much. Hopefully there will be enough folks that speak Hochdeutsch so I'm not totally lost ;)
7:46 onwards: I'd say that was pretty good for 5 months. I probably could not do it much better myself and I grew up here. 8.5/10
Greetings from Sellestadt am Maa.
Dieses Video war fantastisch. Deine Gesichtsausdrücke war so lustig 😂
Bis vor kurzem hätte ich vermutlich nicht erraten, was "schnacken" bedeuten könnte.
Aber seit ich Norwegisch lerne... "å snakke" = "sprechen".
In meinem heimischen Dialekt (Vorarlberg) hätte mich das Wort wohl eher an Stechmücken (Schnågga) oder Schluckauf (Schnagglar) erinnert.
Was in diesem Kontext natürlich beides keinen Sinn ergeben hätte.
23&me recently informed me I have significant Hessian heritage. This video was fascinating. Danke!
Yeah, I can't stop laughing! I moved to hessian Country 15 years ago and was so glad... the most people don't use always dialects.
After five months you speak it better then I will ever do! I only understand them while talking. :P But I take some words in my perfectly German like Stückchen, Kneipchen and Colter.
Feel very welcome here, in the land of the most forrest in Germany 🌳
Ich fand dein Akzent echt gut, bin aus der Mitte Hessens, das heißt ich höre den immer 😂 bekommst ne 7/10
Schönes Video müsste lachen, auch wenn wir in meinem Dorf ein paar eigene Wörter haben und manche Sachen anders sagen! Gut gemacht 👍🏻
Sound really authentic .. but 'zusamme' would to long for Hessians, use 'zamme' instead.
Warumschreibichjetzuffenglisch?
hahahaha
Me as Swabian (one dialect you will like too) is moving next time to "Hesse", so I think it was the best point to learn the dialect of them. Your video is one of the most funniest I've ever seen before. I like it how you show us the words and the language. And the last thing where you talk to us in Hessisch is the funniest part, but I like it. Big Like and I hope you will longer stay in Germany to show us some other dialects.
So, und jetzt bitte mit allen anderen deutschen Dialekten.
Nachdem ich alle einzeln in so einem Video analysiert habe, mag ich mich dieser Herausforderung vielleicht stellen. ;)
DontTrustTheRabbit Du hast wirklich ein geniales Sprachtalent! Hut ab, daß du dich sogar an Dialekte traust, und das , so weit ich das als Nicht-Hesse beurteilen kann, sogar sehr gut. Ich könnte mich manchmal aufregen, wenn norddeutsche Hochdeutschspecher versuchen schwäbisch zu sprechen. (Oder auch andere „Nicht-Schwaben) Für mich als Schwabe klingt das oft wie Nachäffen, auch wenn es vielleicht garnicht so gemeint ist. Das ist die Gefahr, wenn man versucht einen Dialekt zu sprechen, in dem man nicht „hineingeboren“ ist.
Michael Müller Genauso geht es mir auch immer! Deswegen traue ich mich nie, andere Dialekte zu sprechen, selbst bei Plattdeutsch, was ich ausgezeichnet verstehe, weil meine Mutter ursprünglich Ostfriesin ist, kriege ich einen Krampf, wenn ich es sprechen will. Fühle mich immer so, als könnte es so rüberkommen, als ob ich mich lustig machen will.
Bei Fremdsprachen habe ich weniger Hemmungen. Da denke ich immer, die wissen ja, dass ich Ausländerin bin und da muss ich nicht perfekt sein.
@@michaelmuller4746 Hallo, das mag Dir so erscheinen, dass man das nachäffen will aber das ist Deine subjektive Meinung.
Es gibt Leute wie mich, die sich sehr für Sprachen und Dialekte interessieren und sich daran versuchen.
Meine Eltern sind sogenannte Donauschwaben und sprachen eher ein "Apatinerdeitsch". Auch ein schwäbischer Dialekt aber eben regional durch das ehemalige Jugoslawien beeinflusst.
Also bitte nicht böse sein, wenn Du das Gefühl hast, man wolle den Dialekt veräppeln sondern bitte im Auge behalten, dass es zwischen Niederbayern und der Oberpfalz und zwischen schwäbisch und badisch und württembergisch oder allemannisch immer feine Unterschiede geben kann und nicht bös gemeint ist.
Viele Grüße aus Schläfrig-Holzbein!
I lived in the Taunus for a few months. You've got this SPOT ON.
wie gut das du odenwälderisch nicht versuchst.. :D
what you talk is frankfurterisch.. :)
there is nothing like hessian.. but many many small dialekts within hessen.
Na, wer kimmt do ausem Orrewoald? Sauwer Sach.
uffgewachse ja. :)
Ourewäller iwwerall :D
N´ Ourewäller aus Grouß Bieberaa hier, viellacht sin mer ja all midnanner verwandt ? :D
@@MrHeidiHigh Aus Biewera? Do simmer jo nachbern
Ich liebe dein Videos! Ich lerne Deutsch und dein Videos sind Super!
Isch sachemol "Hezze hazze des Ezzefazze", gell.
Fantastisch! Ich bin in Hessen geborgen und sage ganz bestimmt das ein oder andere Wort genau so wie du es beschrieben hast . Danke für das tolle video
I think I will learn Hessian more quickly than German. It sounds so much like Dutch 😂
Hallo Trixie!
Ich bin gebürtiger Hamburger und nun Wahl-Quickborner in Schläfrig-Holzbein!😆
Aber ich bin ein großer Fan von sämtlichen Sprachen und Dialekten und würde gern alle sprechen können.
Das werde ich nie im Leben schaffen aber ich bleibe am Ball.
Dein Hessisch klingt großartig aus meiner nordischen Sicht. Aber ich mag auch das Badisch-Schwäbische, das Bayrische, das Pfälzische oder die östlichen Dialekte.
Auch das Schwitzerdütsch und des Esterreichische finde ich faszinierend!
Soviele Façetten, die einen eigenen Charakter und ihre eigene Geschichte haben, dürfen nicht verloren gehen!
Vielen Dank für das tolle Video!
Herzliche Grüße!
Here's a sentence to practice on: Rhoihessewoiwollemerwennsewissewollewasmertringewolle! Greetings from the nicer side of the Rhine.
10 Jahre Frankfurt wirken. Hab's verstanden, nachdem ich's laut gelesen hab.😀👍
Wir studieren Dialekten in unserem Deutschkurs diese Woche, danke schön für die Erklärungen über die hessische Dialekt!
I live in USA and I'm from New York. I can NOT understand people from Georgia, west Virginia. I always have to ask them to repeat them self' multiple times because I have not a clue on what there saying.
Hammer332 serious
Super ! That's a great way to explain hessisch ! :-)))
Greetings from Bad Homburg (close to Frankfurt)
Bei mir im Dorf wird halt doch wieder komplett anders gesprochen, aber sehr gutes Video!
Hi, can you understand other dialects of the same west central group which hessian belongs?
My mom was from a hessian area. I got a mixture of both dialects growing up.
I bet there is an overlap in the North German slang of 'Schnacken' and Danish/Norwegian 'Snakke' (talk/chat). I would also not be surprised if the Hessian 'B' pronounced as 'V/W' had something to do with how the 'BV' is often in Spanish. Both assumed due to geography, and correlation, but ofc, I am no linguistic expert. Just an observation.
And I agree, Hessian sounds amusingly cool. Cool vid Trixie, me likealot :)
The overlap is probably thanks to Low German that's spoken in Northern Germany, which is quite close to dutch and influenced Danish and Norwegian thanks to the Hanseatic League.
I'm not sure about the 'b' to 'v/w', but I think during the High German consonant shift ('v/w' to 'b'), Central German dialects weren't affected as compared to the higher dialects like Alemmanic (Swiss dialects) and Standard German.
Low German and Low Franconian (Where Dutch was derived) dialects were unaffected. Compare 'Leven' (Dutch) and 'Leben' (German).
Ah, that actually makes a bit more sense. My guess on Spanish had much to do with presumed influence during the Habsburg-era, but I honestly don't know if there was any linguistic impact along with the political.
We use "snacka" in Swedish as slang word , the standard words would be "prata" and a bit more formal "tala".
But hesse is VERY FAR away from spain xD
Sure it is, but not far from regions controlled by the 'House of Habsburg' (Spanish era in particular, but also during the Austrian era)
Dutch was linguistically affected, and the Netherlands is much closer to Hessen than it is Spain (so is Belgium), so it's not far-fetched that a few centuries made a mark, albeit probably not by much, if at all.
Ask Trixie.
Hey you speak it sp well. Im very impressed, not even I could do that. I smiled a lot. Thank you