西郷輝彦-星のフラメンコ、昭和歌謡・カラオケ、オリジナル歌手、中国語の訳文&解說

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 ноя 2024
  • その他の動画
    / david26789
    星のフラメンコ(ほしの Flamenco)中譯「星兒的佛朗明哥」,浜口庫之助作詞&作曲,クラウン レコード(Crown Record)1966年7月1日發行。 日本稱號「太陽の王子」「御三家」歌手西郷輝彦創唱之歌謡。同(1966)年,日活亦製作了以本曲為主題,西鄉主演的映画『遙かなる慕情 星のフラメンコ』。
    西鄉於1966年2月前往歐洲旅行,在西班牙首都馬德里觀賞佛朗明哥時,被其强烈的節奏所震懾。回國後拜訪了本曲詞曲作者浜口庫之助,獲其同意以佛朗明哥舞的節奏製作新曲。
    同年7月1日單曲唱片發售,僅僅二個月即突破50萬張的大HIT。
    本曲成為西鄉的代名詞,同年的「第17回NHK紅白歌戦」是白組最先出場者及1973年最後一次獲邀出場的「第24回」,皆演唱該曲。
    翻譯注釈
    1.好きなんだ【すきな】雖然喜歡但是...。
    形容動詞「好きだ」之連体形「好きな」+助詞「の」+断定助動詞「だ」。「のだ」口語約音成為「んだ」,用以加強語氣、說明理由。。
    2.けど
    [接続]雖然...但是;然而。
    3.離れてる【はなれてる】分離著。
    ラ行下一段活用動詞「離(はな)れる」之連用形「離れ」+補助動詞「ている」之略語「てる」。
    4.だまってる【黙ってる】沉默著。
    ラ行五段活用動詞「黙(だま)る」之連用形「黙り」的促音便形「黙っ」+補助動詞「ている」之略語「てる」。
    5.こわしたくない【毀したくない】不想毀壞。
    サ行五段活用動詞「毀(こわ)す」之連用形「毀し」+希望助動詞「たい」之連用形「たく」(形容詞型活用)+補助形容詞「ない」。
    6.なくしたくない【無くしたくない】不想失去。
    サ行五段活用動詞「無(な)くす」之連用形「無くし」+希望助動詞「たい」之連用形「たく」+補助形容詞「ない」。
    7.とどかぬ【届かぬ】不可及。
    カ行五段活用動詞「届(とど)く」之未然形「届か」+否定助動詞「ぬ」。
    8.フラメンコ【Flamenco】
    [西班牙語]佛朗明哥。源於西班牙南部安達盧西亞地區的藝術形式,包括歌曲、音樂和舞蹈。深受安達盧西亞地區的摩爾人和猶太人的影響,還吸收了大量羅姆人的藝術元素。 由於西班牙政府以此推動觀光旅遊,佛朗明哥舞已成為西班牙舞蹈,甚至是西班牙文化的表徵。
    9.輝け【かがやけ】輝耀吧!
    カ行五段活用動詞「輝(かがや)く」之命令形。
    10.歌え【うたえ】歌唱吧!
    ワ行五段活用動詞「歌(うた)う」之命令形。
    11.ひびけ【響け】響徹吧!
    カ行五段活用動詞「響(ひび)く」之命令形。

Комментарии •