한국인이 불규칙적인 영어를 98% 커버할 수 있는 유일한 방법 (30년 차 영어교육 전문가 조이스박)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 июл 2024
  • 30년차 영어교육전문가 조이스박 선생님께서
    한국인들이 헷갈리는 영어 시제에 대해 이야기 해주셨습니다.
    00:00 오프닝
    00:19 한국인들이 영어 배우기 어려운 이유
    01:05 한국인들과 미국인들은 '이것'이 다릅니다
    02:27 한국어로 시간을 보는 관점
    05:38 ago / in 차이
    06:42 한국인들이 가장 어려워하는 시제
    07:09 마무리
    영상이 재밌었다면 좋아요 구독 부탁드립니다.

Комментарии • 15

  • @user-pp9mo4yh1p
    @user-pp9mo4yh1p 5 месяцев назад +2

    설명 잘 들었습니다. 이해도 살짝(?) 되구요. 근데 네이티브들은 이런 거 알고 쓸까요? 문득 궁금해집니다. 우리도 우리가 모르는 채로 쓰는 수많은 문법적인 것들이 있는 것 같은데 그런 것들중의 하나가 아닐까 싶네요. 이 영상 보면서 또 고민을 하게 됩니다. 우리는 왜 나는 왜 영어를 공부하는가? 그리고 그 왜를 위해서 어떻게 공부를 해야 하는가? 이런 저런 시제를 이해하기 위해서 공부하고 싶진 않네요. 왜를 한번 찾아봐야겠습니다. 영상 그리고 강의 감사합니다!!!

  • @kitecklim8534
    @kitecklim8534 6 месяцев назад +2

    좋은 내용 감사합니다. 학원에서도 기본적인것은 이렇게 가르치지만 명확한 설명이 빠져서 어려워하는데 많은 도움이 되었습니다

  • @cjlim7792
    @cjlim7792 8 дней назад

    한국어 시제 vs 영어 시제
    한국어 시제는 3내지 5개인데 반해서 영어는 아시다 시피 12 시제가 존재한다. 여기서부터 비극이 시작된다. 많이들 학창시절에 현재완료를 배웠을 것이다. 헌데 한국에서 발행된 설명을 보면 거의 같은 예문에 설명도 거의 판박이 처럼 똑같다. 하지만 우리가 접하는 실용예문을 보면 왜 저 상황에서 현재완료가 쓰였지 설명할 길이 없는 것이 훨씬 더 많이 있다. 그래서 필자는 영어선생님에게 그런 예문을 가져가서 물어보면 선생님 답변은 한결 같이 영어는 암기하는 것에 외워라 그럴 시간에 하면서 면박을 받았던 기억이 난다. 또한 영어 시제중에 현재 진행형이 있다. 영어회화를 하다보면 이 시제도 많이 나오는데 왜 저 상황에서 현재진행형 시제를 썼지 도무지 몰를 때가 있다. 현재완료하면 “ 해왔다” “하는 중이다” 등으로 해석하고 지나갔던 것이다.
    그점에 대해서 영어교육에 30년을 가르쳐왔던 “ 조이스 박” 선생님이 가장 중요한 영어 시제에 대해서 한 말씀 하신 것이 가장 기억에 남습니다. 예를 들어서
    1. 제가 출연했어요 어썸 잉글리쉬에 7개월 전에.
    . I was on Awesome English 7 months ago.
    2. 저는 출연할 거예요 어썸 잉글리쉬에 7개월후에.
    I'll be on Awesome English in 7 months.
    입의 관점은 모두 ( here and now ) 이지만, 눈의 관점은 기준 시점을 기준으로 ( there and then) 으로 바뀔 수 있다. 그래서 한국어 시제는 “입”의 관점에서 말하지만 영어 시제는 “입”의 관점과 또 다른 관점 “ 눈”의 관점에서 시제를 표현하다보니 시제가 많아 질 수 밖엔 없는 것입니다.
    또하나 예를 들어보겠습니다.
    영화를 보다 보면 “10년후” 영어로 하면 뭐가 될까요
    In 10 years 일까요 아니면 10 years later 일까요 ? 당연히 후자 입니다. 그건 “눈” 관점으로 시점이동을 했서 그 영화를 보는 기준시점으로 봐서 10후라는 것이지 지금 말하는 시점 즉 입의 시점 “ here and now” 가 아니라서 in 10 years 가 아니라 10 years later 가 되는 겁니다. 따라서 영어는 절대시제만 있는 것이 아니라 상대시제가 있다는 걸 잘 알아야 합니다. 학창 시절에 배웠던 “대과거”는 절대시제가 아니라 상대시제 였다는 겁니다.


    4. 10 년후에
    10 years later
    5. earlier , later (전에, 후에) vs ago, in
    전자는 기준 시점이 ( there and then )
    후자는 기준시점이 ( here and now)
    6. 영어 시제를 바라 보는 관점이 한국어완 다른다.
    한국어 시제의 관점은 항상 ( here and now) 에 관점이 고정되어 있다.
    영어 시제의 관점은 화자의 “눈” 이 ( here and now) 에 고정되어 있는 것이 아니라 기준시점을 기준으로 해서 시제를 써야 한다. 따라서 “ 대과거”는 독립적인 시제가 아니라 과거를 기준시점을 기준으로 해서 그 이전 시제 그러니깐 “상대시제”라는 것이다.
    시제의 상대성 이해
    절대 시제와 상대 시제:
    절대 시제는 사건이 발생한 시간을 현재 시점과 비교하여 나타냅니다.
    상대 시제는 이야기 속의 특정 시점을 기준으로 사건의 시간을 나타냅니다. 예를 들어, "10 years later"는 이야기의 기준 시점에서 10년 후를 나타내며, "in 10 years"는 현재 시점에서 10년 후를 의미합니다.
    영어 시제는 화자의 관점과 이야기의 시간적 흐름을 모두 고려하여 표현됩니다. 이는 한국어와의 중요한 차이점이며, 영어를 배울 때 이러한 관점을 이해하고 학습하는 것이 중요합니다. 암기보다는 이러한 맥락과 원리를 이해하는 것이 더 효율적인 학습 방법이 될 것입니다.

  • @johnkim6731
    @johnkim6731 6 месяцев назад +2

    정말 유용하고도 명쾌한 강의네요! 👍

  • @robertokim74
    @robertokim74 6 месяцев назад +1

    감사합니다~!😊

  • @effi2u
    @effi2u 6 месяцев назад +2

    오우 대박!

  • @ogrima2418
    @ogrima2418 6 месяцев назад +1

    영어는 오래전에 손 놓은 영알못인데 영상이 충격적이네요.
    "영어에서는 verb inflection이 시제의 필수적인 특징이다. 그래서, 시제는 2가지 (past, present)가 있다."라고 오래전에 배웠었죠.
    제가 배울때는 tense, modality, aspect로 구분해서 배우는게 일반적이었는데요.
    영어 전문가분께서 저렇게 말씀하시는 걸보니 요즘엔 다 퉁쳐서 시제라고 묶은 다음 12시제로 배우는 모양이네요.
    그렇게 배우니까 대대과거 이런 이상한 개념을 생각하게되는 것 같은데요.
    영상만으로는 12시제로 묶어서 설명하는 것의 장점을 모르겠습니다.
    저는 그냥 제가 배웠던 구닥다리 문법이 이해가 더 잘되는 듯 합니다.
    그래서 제가 영알못인건지도 모르겠네요 :=)

  • @user-bk7rl7bk7u
    @user-bk7rl7bk7u 2 месяца назад

    감사합니다.그러나 그 시제는 나는알지만 다른 사람이 모를경우는요?? (예)를들어 6.25전쟁은 한국사람 거의 대부분 알지만 다른 나라들은 모를수있다고 생각해요. 다른나라 입장에서 표현해줬음 좋겠습니다.

  • @betaade9650
    @betaade9650 5 месяцев назад +1

  • @rollingstuffs
    @rollingstuffs 6 месяцев назад +1

    영어계의 아인슈타인이시네요🤓

  • @anh2638
    @anh2638 6 месяцев назад +3

    5형식은 일본식 잔재다고 얘기하면서 시제는 또 12시제라고 얘기하시네요 ㅋㅋㅋㅋ 미국 문법책 보세요.. 미래형을 시제인 tense가 아니고 미래 표현 이라고 하잖아요. 요즘 미국은 2시제로 가르치지 않나요? 최근 트렌드 따라가야 된다면서 이거는 또 왜그런가요?

  • @strikingdistance1590
    @strikingdistance1590 6 месяцев назад +3

    제목이 어그로 심하네.

  • @p87050517
    @p87050517 7 дней назад

    과거 시점에서 과거는 대과거! 이런 것은 고등학교 때 배우는 건데.... 너무 어렵게 설명하시는 건 아닌지?
    영어는 공간적 개념이나 시간적 개념이나 마찬가지로 그 주인공을 기준으로 전개되는 것이고,
    한국어는 공간적이나 시간적이나 전체적인 배경을 먼저 서술하는 것이 차이점이죠.
    즉 한국어로 이른 새벽 공원에서 아이들이 축구를 했다. 처럼 배경을 먼저 서술하지만,
    영어는 아이들이 했다 축구를 공원에서 이른 새벽에..처럼 주인공을 기준으로 생각하죠.
    생각하는 순서가 다른 것이죠.

  • @Uyrnaes4202
    @Uyrnaes4202 4 месяца назад +1

    불규칙적인 영어를 98프로 커버하는 방법? 그냥 시제 얘기의 일부일 뿐이잖아. 기만적이네.

  • @hong4896
    @hong4896 6 месяцев назад +2

    ㅋㅋ 더 어렵네 더 어려워.
    성문종합이 통째로 머리 속에 들어 있던 쌍팔년도 고등학교때 우리 선생님 설명이 어케 더 쉽냐.
    근데 시제 이해가 어렵나여? 영상 초장부터 너무 겁을 많이 주는 듯. 영어고포증만 생길 듯. 이해는 쉬운 거 같아요. 사용은 반복 훈련 하지 않으면 어려운 듯.