sou de Rivera e estudo no Brasil, em Livramento. Metade da minha família é brasileira e a outra metade é uruguaia. Muito bom conteúdo, bem explicado! A seguinte poesia foi escrita por Fabián Severo, poeta, escritor e professor de Artigas, na fronteira com Quaraí. Ela é escrita em DPU, ou portunhol, como preferirem falar, e foi publicada pela revista The New Yorker "Sincuentioito" Nos semo da frontera como u sol qui nace alí tras us ucalito alumeia todo u día incima du río y vai durmí la despós da casa dus Rodríguez. Da frontera como a lúa que hace la noche casi día deitando luar nas maryen del Cuareim. Como el viento que hace bailar las bandera como a yuva que lleva us ranyo deles yunto con los nuestro. Todos nos semo da frontera como eses pásaro avuando de la pra qui cantando un idioma que todos intenden. Viemo da frontera vamo pra frontera como us avó y nuestros hijo cumendo el pan que u diabo amasó sofrendo neste fin de mundo. Nosotro semo la frontera más que cualqué río más, mucho más que cualquier puente.
Uma curiosidade: em um campeonato gaúcho na década de 90, Grêmio e Grêmio Santanense se enfrentaram em um estádio de Rivera. Foi a primeira vez que um campeonato estadual brasileiro teve jogo realizado fora do Brasil.
Obrigado pelo vídeo. Sou de Montevidéu, aqui a gente sabe quando alguém é da fronteira, pelo sotaque "brasileiro". A cultura gaúcha une esta região, também compartilhada com a Argentina. Poucos uruguaios estudam português formalmente, acham que não é necessário, porque é muito parecido. Saudações!!
Um erro que até brasileiro comete. Basta ir a países que falam português e percebem as diferenças. Portugal é um exemplo de que o brasileiro acha que sabe que, por ser o mesmo idioma, vai chegar "chegando". Mero engano: ele "quebra a cara" logo de início, quando depara com o falar do "tuga". O mesmo se dá quando um "latino americano" chega na Espanha. Acha que falará o espanhol e acaba lidando com dialetos locais que estão aquém do que aprendeu "em casa". Por isso a importância de estudar formalmente e conhecer as diferenças.
@@SABEReDIVERTIR português se fala nos 2 paises oque muda é só o sotaque e ca pra nóis se tu não conseguir entender um português é muita mal vontade tua basta se esforça um pouco.
Muy linda y excelente explicación. Yo soy de Montevideo y me encataria masificar este tema del dialecto en Uruguay, ya que siempre en el extranjero creen que Montevideo es Uruguay y que somos igual a los argentinos, yo me encargo de explicar que somos tan pais hermano de Argentina pero también de Brasil y recalco con mucho orgullo que en Uruguay hay departamentos donde se habla portugues o portuñol. Pues a los uruguayos siempre se nos asocia con los argentinos de Bs As y muchos desconocen la realidad. En lo personal me gusta mucho que en nuestro país se hable ambos dialectos. Un abrazo gigante 🇺🇾♥️🇧🇷
@@AllanOliveiraFFC1902 En Uruguay nada es barato. Montevideo es de las ciudades más caras de América Latina. El salario mínimo es de unos 2.000 reais, pero con eso solo pagas un modesto alquiler. Es más barato en la frontera con Brasil, pero estás más alejado de la capital, donde vive más de la mitad de la población.
@@AllanOliveiraFFC1902 Y tambien es verdad que Montevideo es súper tranquilo y cultural. Nada comparado con Rio o con São Paulo, pero es una ciudad interesante. Hay un canal de un brasileño que vive en Montevideo y da dicas a los brasileños que quieren venir a vivir acá "Bemvindo ao Uruguai".
Baita tema! Nós da fronteira sabemos muito bem dessa mistura de idiomas! E o Uruguai é maravilhoso, nos recebem sempre muito bem! Estamos sempre em seus parques termais de Arapey e Salto! Um abraço desde Uruguaiana!
Totalmente verdad, esa mezcla de idiomas entre nuestras culturas es lo más lindo que tenemos. Tenho orgulho de morar na fronteira, nossa historia vem se desenvolvendo junto e misturado a muito tempo. Muito legal o video falando sobre a cultura da nossa região de frotneira.
O povo Uruguaio, é de uma simpatia e carinho por nós brasileiros, é como se eles fizessem parte do Brasil. Bem que esses nossos irmãos do Uruguai, na época do Império fez, por pouco tempo, parte do Brasil. Se tivesse que escolher um povo irmão nosso, seriam os urugaios...
Mais adiante, quando o Brasil realmente acordar para o seu destino ( e deixar de relutar por exerce-lo) o Uruguay terminara por ser um estado autonomo dentro da Republica Federativa Brasileira.
@@michaeldelisieux Deus que livre o Uruguai dessa desgraça de "destino" tenebroso, espero não lhe aconteça tal mal sobre esta terra. Perder sua autonomia e ter que acatar o mando e desmando de Brasília é pior do que poderia acontecer.
@F F "Tenebroso" seria se fosse sob a egide de um Estado Falido como o Argentino! O privilegio de voltar a pertencer aa familia brasileira seria o que tenho dito: um privilegio para o Uruguay. Um " pais " minusculo, sem poder de fogo. E para seu desconsolo, o Uruguay JA ESTA sob a " tutela " de Brasilia! Ou voce esta esquecido do Mercorsur e dos BRICS? Ha varias formas de " ocupacao "! E voces, Uruguayans estao sob a mais sutil delas... ( Se ha duvida, olhe ( nao para sua" opiniao pessoal " ) mas para os fatos: veja como o Uruguay , dentro do Mercosul ( juntamente com o Paraguay) se posiciona(m). Lei da inercia: os corpos menores tendem a se juntarem aos corpos maiores. E essa lei e tambem valida para o Brasil, que por sua vez, alia -se a potencias maiores do que ele.) Simples e claro como agua da fonte! Abracos!
@@frms7571Então estamos empatados porque nós odiamos o Uruguai aliás, isso nem é país é um bairro irrelevante que fede a bosta de boi, vão se foder, insignificantes
Parceiro, aqui de São Paulo não é tão caro (comparando os valores que são pro norte e nordeste), siga construindo seu sonho, pq um dia com certeza dará certo. E se prepare pra não entender nada, eles falam nenhuma língua nem outra 😅😂
O povo uruguaio é um povo muito educado e culto. O país tb é muito bonito, conheço algumas pessoas que se aposentaram e foram morar no Uruguay, é um país mais tranquilo e seguro.
Em 2017 fui de carro para o Uruguay, foi sensacional, percebi q quanto mais próximo de Montevideo, menos entendem o português mas ainda assim é possível se comunicar tranquilamente. Uma situação engraçada ocorreu em Colonia del Sacramento, num mercado tentando pedir algo no meu "espanhol" e não ser compreendido.... Quando falei em português a mulher me entendeu kkkkk sou gaúcho de Porto Alegre e aqui no estado é relativamente comum usarmos algumas palavras em espanhol ou entender sem dificuldades quando surge algum hermano argentino ou uruguaio por aqui. Parabéns pelo vídeo! Ficou muito legal!
Aqui em Oiapoque, no Amapá, na divisa com a Guiana Francesa, parte da população é bilíngue ou trilíngue pois falam francês, português e principalmente o creoulo que é uma mistura do francês com português e idiomas indígenas.
Nossa que incrível, adoraria saber mais sobre essa realidade também. Sou do RS, região bem central do estado e onde já é o pampa .Abraços aos irmãos do norte do nosso Gigantesco Brasil !!!!
Bom trabalho! Sou uruguaio. Moro em Recife desde 1997. Obrigado por ter pesquisado. A independência do Uruguai foi no 25 de agosto de 1825. Um abraço 🙏🏼
Muito obrigado pelos videos professor! Eu estou aprendendo português, sou de "El Salvador" e sempre aprendo muito com você. ¡Saludos! (No sé cómo se dice en Portugués/Não sei como se diz em português 😅😅)
Hola jedidias qué tal? Yo soy brasileño que habla español y reside en el salvador y Nicaragua. País lindo, personas simpáticas. Ah, pupusa de loroco y cola champán son muy ricas. Saludos hermano!
Vivo en una zona donde se usan muchas palabras del portugués pero muchas veces deformadas o palabras que parecen del portugués pero ni siquiera existen creo como la palabra "bombeia" que la usan para decirle a alguien que observe algo , no se si en portugués sería como ejemplo "Olha ese boi" acá dicen "bombeia ese buey" , entre otras palabras, solo que en mi zona a esa mezcla de español y portugués con palabras que no existen en ambo idiomas es llamado "carimbao", por ejemplo la palabra peligro que en portugués es perigo acá es pirigo, llovizna que es chuvisco acá le dicen garua, etcetc, en Rivera es más acentuada la mezcla de idiomas pero no es igual a la zona donde vivo que es más alejada de la frontera.
@@SilvesterDalton Si no saben, es porque estás hablando con alguno medio burro. Como te decía, hasta hay un tango "Garúa". Y Mormazo aparece en el diccionario del español del Uruguay. Capaz que Mormazo se usa más entre las familias del sur con algún miembro que vino de la frontera. Pero igual, es palabra común.
Já estive em Rivera/Santana de Livramento e pelo menos ali no comércio todo mundo se entende falando suas línguas, me senti muito bem com esta integração entre os dois países.
Sou filho de mãe da cataluña e Pai uruguayo, falo portugues, espanhol e catalão. E moro no Brasil e no uruguai, minha mulher é alemã falo alemão e pimerano também
O Uruguai é o irmão caçula do Brasil Dividimos a cultura charrua e minuano com eles... nós gaúcho é claro, dividimos uma praça única no planeta Compartilhamos família, dialetos
eu sou do Rio Grande do Sul, e tenho orgulho da minha cultura gaúcha, que é compartilhada também pelos queridos uruguaios e argentinos. Muitas palavras e expressões que usamos aqui no RS sofreram influência do espanhol dos nossos vizinhos. Quanto mais perto da fronteira, mais isso se acentua.
Ambos os lados têm o mesmo sotaque, mas línguas diferentes. Ocorre de se conversar com algum deles e nem fazermo ideia se é brasileiro ou uruguaio. Essa mistura linguística é favorecida não somente pela proximidade cultural, mas também pela topografia plana, que permite lhes livre deslocamento, especialmente nas áreas rurais, que, em muitos casos fica a 50, 100 km da cidade nacional mais próxima, mas próxima da cidade estrangeira. As estradas rurais vão serpenteando a linha de fronteira. Gaúchos e "gautios" se integram perfeitamente naquela região.
Apreciei muito seu vídeo. Sou carioca, vivo em NY há 33 anos. Falo um espanhol meio caribenho, com palavras mexicanas, Porto riquenhas e Newyoricans. Dá para entender? 🌍🌎🌏
Eu tive uns Vizinhos Uruguaios que eram de Artigas, na Divisa com Quarai_RS ele já havia me falado desse dialeto, inclusive me ensinou esse uso do " vos" eu gosto muito do espanhol Uruguaio.
Eu sou brasileiro. Minha avó era Uruguaia. Minha esposa é doble chapa . Tem dupla nacionalidade. Estas misturas existe pra tudo e todos . Em todos sentidos .
Amei o vídeo. Meu filho quando cursava o Ensino Fundamental fez um intercâmbio pela Escola com uma Escola no Uruguai, que tinha uma disciplina curricular intitulada " Cultura Brasileira". Muito legal essa interação e troca de culturas.
Olá,,, boa noite,,, sou brasileiro,,, vivo em Antofagasta, deserto Atacama, Chile, desde 2014... ok.... Uma pergunta.... E sobre o GUARANÍ?? Gratidão amigo e sucesso no teu canal... Abraços .
O Uruguai foi o primeiro país que visitei, gostei demais. Ao atravessar a fronteira e perceber que eu estava sem internet, pensei "espanhol é fácil, não terei problemas 😅 ", grande ilusão. Um povo muito gente boa. Espero voltar um dia, mas não é sempre facil de entender os hermanos URUGUAXOS
Ainda para o Departamento de Rocha foram levados muitas familias portuguesas que viviam em RIo Grande, quando houve uma invasão espanhola justamente pela delimitação das fronteiras por volta de 1763 e que tomaram aquela fortificação e porto. 160 anos depois houve até presidente do Uruguai com sobrenome " Terra" , nome este originário dos açores. Rio Grande seria retomada em 31 de março de 1776 e os espanhois bateram em retirada sendo perseguidos até a margem do arroio Chui ( fronteira até hoje). mas aquele povo que havia sido levado para a banda oriental jamais retornou. (Fonte: Livro " o Governador do fim do Mundo", de Sinval Medina)
Existe dois portunhóis, o do Uruguai e o do Rio Grande do Sul. Lá pras bandas de Livramento, Chui e Quaraí, se fala o nosso portunhol, porém, com mais palavras portuguesas. A quem interessar, escutem dois cantores nativistas, um de Rivera, outro de Livramento. Pode-se notar claramente as diferença dos dois portunhois. Negro Manolo, de Rivera e Leonel Gomez, de Livramento.
Muito valiosa a pesquisa. Parabéns pelo trabalho. Achava que “portunhol” fosse uma mistura simples falada por brasileiros, tentando falar espanhol. Pelo vídeo a gente percebe que é muito mais que isso. Cultura e conhecimento é tudo.
Já estive em Rivera/Santana do Livramento e morei na fronteira, o portuñol é real. Da mesma forma que existe este dialeto no Uruguai, existe no Brasil. Muito comum no lado Brasileiro utilizar palavras de origem castelhana, como por exemplo “bebado” se diz “borracho” na fronteira, no RS, entre outras… acho muito interessante, e é uma loucura, na mesma família pai pode ser uruguaio, mãe brasileira, filho uruguaio e irmã brasileira, e todos tem dupla cidadania…
Comum também as pessoas na fronteira, principalmente do lado Uruguaio, consumirem muito a cultura brasileira e falarem português como se fossem nativos, sem sotaque nenhum característico de quem tem o espanhol como primeira língua
Randal, talvez tu tenhas usado o termo errado, sem intenção. "Portunhol" não é tido como "pejorativo", pois é um termo bem aceito nas conunidades de fronteira. Talvez tua intenção seria dizer "coloquial" ou "popular".
Ao menos no restante do Brasil "portunhol " é um termo pejorativo como sinônimo de Português mal falado por nativos da língua espanhola ou o espanhol mal falado por falantes do português . Abraços
Pra quem tem curiosidade sobre o Uruguai, lá tem um programa que é bastante assistido lá que um programa que mostra o país, tem como ver aqui no RUclips o nome é Subte a mi moto, o apresentador mostra como é a fronteira com o Brasil e outros lugares do Uruguai.
Gostaria que fizesse um vídeo sobre como a língua inglesa está afetando negativamente outros idiomas, a ponto de ocorrer em alguns países com idiomas pouco falados (islandês, por exemplo) as gerações mais jovens conversarem tão somente em inglês. Aqui no Brasil este fenômeno ocorre na publicidade, muitas palavras em inglês foram empregadas de maneira anti-natural, coisa que não havia uns 12 anos anos atrás.
Eu quando saí de Livramento e vim pro Rio, nos primeiros meses fui muito zoado porque falava muita coisa misturada que pra mim nunca tinha me passado pela cabeça ser algo regional, vivi minha infancia em Rivera, do lado Uruguaio, (depois pulei) o muro e voltei pra livramento, os dois lados falam suas particularidades. Hoje depois de ter passado por milhares de fronteiras por vários países, tenho orgulho da minha fronteira. Não tem nada integrado a esse nivel.
2 года назад+5
Morei em Uruguaiana, passava várias tardes no Uruguai, ia de bicicleta até cidades distantes, coisa linda está país
Estou estudando Direito Constitucional Comparado e acabei chegando aqui tentando entender melhor aspectos do país pra conseguir realizar uma análise constitucional. Parabéns pelo conteúdo (02 anos depois ainda ajudando cientificamente a comunidade), achei muito interessante e agregou d+ no meu conhecimento, ótima explicação.
Brasil y uruguay ,dos paises hermosos.solo hay una rivalidad futbolera,desde argentina.Muy buen canal éste para aprender de a poquito.Jorge de Argentina🎉
Sou uruguaia e achei muito interesante. Temos mais uma fronteira muito importante entre 🇧🇷🇺🇾, e a cidade do Chuí/Chuy (no departamento de Rocha). É uma cidade dividida entre os dois países. Uma rua divide os países: de um lado da rua você está no Uruguai e do otro lado no Brasil.
Já visitei santana do livramento e riveira. Que cidade fantástica. Adoro a efervescência da fronteira. Também cresci em uma região fronteiriça (Pacaraima/Santa Helena) mas não se compara a SdL/Riveira.
Sou Uruguaio, possivelmente alguem possa reponder.... tenho entendido que alem da unica Praça Binacional do Mundo, tembem funciona em Rivera/Santana do Livramento o único aeroporto binacional do Mundo.... se alguem souber me confirmar essa informação e explicar como funciona a burocracia de embarque desembarque.... sei que não tem voôs de linha mas acho que sim tem voôs privados internos de ambos paises que utilizam o mesmo aeroporto.
Depois de anos, eu consegui descobrir o que era a palavra "cisco" em Riveira. O tal "pesche" também. Tudo colocado no vídeo eu confirmo que é bem verdade. Fui várias vezes para a fronteira com a cidade de Santana de Livramento.
Teinho um cisco no canto do oilho, isso é normal basta estar ventania e estares a levar com o vento de frente nos olhos (nusxoilhos), num bebo a auga que tem ciscos, a fala aqui é assim a escrita é que é oficial (Norte, PT)
Ali no lado do Piauí Maranhão também fala Cisco é de lixo vou dar um exemplo aqui no meu quintal caiu muitas folhas de manga logo já tem muita cisco para apanhar ou seja lixo faz sentido né
A palavra cisco no Paraná, significa, pequeno objeto no olho, Ou lixo de quintal como gravetos de arvores, Me lembro quando criança, brincando no quintal, minha Mãe, dizendo, depois de brincar, tem que varrer o monte de ciscos.
Já conheci alguns uruguaios (e também paraguaios) de regiões de fronteira com o Brasil que falavam um português PERFEITO, sem sotaque (ou, melhor dizendo, com o sotaque da região brasileira vizinha). Não estou falando de DPU e sim do português brasileiro padrão. Claro que também falavam espanhol (e no caso dos paraguaios, também guarani). Certamente isso se deve à exposição constante às duas (ou três) línguas desde criança muito pequena. E a economia do Uruguai é tão ligada à do Brasil que mesmo em Montevidéu, é comum eles entenderem o português muito melhor que em outros países de língua espanhola, e até arriscam falar um pouco (nesse caso, COM sotaque, mas razoavelmente correto e totalmente compreensível). Até costumam tentar falar português conosco para serem gentis, coisa que um argentino dificilmente faria.
Sí. En la frontera se habla portugués, español y portuñol. El portuñol solo en la familia. Pero si les preguntas, seguro que te hablen en portuñol también.
Importante ressaltar que no lado brasileiro se passa mesmo. Meu pai é do norte do RS mas mora na zona de influência da fronteira, meu sogro é nativo da fronteira. É normal se cumprimentar em espanhol, se encontra um amigo e logo sai um "buenas" ou "buenos dias", "buenas tardes" e muitas outras expressões e palavras oriundas do espanhol. Meu sogro faz mate a moda uruguaia, sem o topete na cuia, só bota a erva e larga a água e ajeita com a bomba, já na minha família se faz chimarrão a moda norte do RS região missioneira fronteira com a Argentina com topete escorado e tudo mais. Outra coisa, as vestimentas, na fronteira com Uruguai se mistura o gauchismo, normalmente se usa boina ao invés de chapéu, se usa alpargata ao invés de bota de cano longo, de usa bombacha mais justa (que não é apertada) ao invés da bombacha larga e frisada do lado como no restante do RS. Eu tenho muito carinho pela nossa cultura do pampa, que se mistura entre os 3 países.
Yo no entendí bien lo que escribiste, porque en Uruguay el mate se prepara con montañita. No se ceba el mate largando el agua así nomás. Eso no es correcto. Hay que hacerle montañita. Supongo que la montañita es el topete.
Desejo todo o sucesso possível ao projeto e ao canal "Mundano". Conhecimento sério (elevado grau de confiabilidade) e, ao mesmo tempo, em formato e linguagem acessíveis ao grande público. Parabéns!
Ola Randal!. Muito obrigado pelo vídeo. Sou de Montevidéu, o português no meu caso e o segundo idioma quase nativo tanto por sangue como também no âmbito de trabalho onde falo o idioma. Tenho colegas que justamente moram nos departamentos da fronteira e assim como você explicou corretamente o portunhol e parte da vida diária. Como comentário complementário o documento de identidade no Uruguai esta escrito alem do espanhol em português por ser idioma oficial no Mercosul. E claro meu sotaque e Riograndense hehe. Forte abraço 🫂
Buenas rapaziada!! Nois semo do uruguai e falamo u portunhol ja faz 15 anos. Teño u meu irmau morando em Rivera e dai que eu aprendi, ja tinha estudado u brasilero intau me foi bein mais facil u portunhol. Abrazo de quebrar costela, Nois semo de Rivera y nau podemo se achica!!! kkkkkkk
Randal, el video va a estar entre los más vistos del canal. Tal vez más adelante podría tener parte 2. Podés hablar de la Ley de Educación y el portugués de Uruguay, podés hablar de Uruguay y la comunidad de países lusófonos, podés pasar música en portuñol, podés pasar gente hablando en portuñol, podés hablar del intento de que la Unesco reconozca al portuñol como patrimonio cultural. Podés contactarte con algún "bayano" (som chiado), que así se llama a los que viven en la frontera y hablan portuñol.
No nordeste brasileiro tem forte influência galega (Galícia) de tal forma que eles entendem melhor o galego que o português de Portugal de algumas áreas.
@@laurafernandez2848 não é. O português uruguaio é hereditário..o português uruguaio é anterior a chegada dos espanhóis. O Uruguai também já fez parte do império português e também do Brasil. A primeira cidade fundada no Uruguai foi uma cidade portuguesa, Colônia do Sacramento em 1680. O Uruguai tem disputas territórios com o Brasil na fronteira..
@@pauloroberto8324 ¿ Y qué tiene que ver Colonia del Sacramento con el portugués uruguayo de la frontera? ¿Qué tiene que ver que Uruguay haya sido colonia del Imperio de Portugal por diez años con el portugués de la frontera? Estos comentarios tuyos demuestran que no sabes nada de nada y solo tiras al aire a ver qué ocurre. El portugués uruguayo es el portuñol. Y si te parece que no es, discutilo con los lingüistas. Pero antes de discutir con ningún lingüista, te sugiero que estudies.
Eu moro em Londres e ouvi dizer que no sul se falava o Portunhol, mas todos os videos que vi sobre Portunhol, era confuso, diziam para nao falar Portunhol. Porque nao era nem Portugues e nem Espanhol, o fato que nos Brasileiros quando queremos falar Espanhol, os Espanhois/Mexicanos/Colombianos nao nos entende, mas os Argentinos, Uruguaios e o Paraguay conseguimos nos comunicarmos, apredi hoje que o Portunhol e um dialeto do nirte do Uruguai, seria interessante se fosse oficial no Mercorsul
Rapaz.... Bom... Eu já tentei entendê-lo (o Mirandês) e não pude. Inclusive é o segundo idioma oficial de Portugal. Ou seja, eles têm 2 idiomas oficiais: Português e Mirandês.
Professor sou Galego filho de brasileira, adotei o sotaque de minha mãe. Em uma pesquisa, falam que até o fim do século, o português terá 500 milhões de falantes, e países africanos como Angola, ultrapassará o Brasil em falantes até o fim do século...
@@OColossalDeItaquera E pensar que até pouco tempo criticava-se a alta taxa de natalidade do Brasil, que as mulheres tinham muitos filhos. O fato é que só as bem pobres e com pouca instrução continuam tendo muitos filhos (o que é um problema de ordem social, por razões óbvias), mas não fosse por isso teríamos taxas entre as menores do mundo...
Fazem projeções com base em fatores presentes. Imagino que há 40 anos diziam o mesmo do Brasil hoje, que teríamos muito mais habitantes agora do que temos de fato, com base na altíssima taxa de natalidade da época... Creio que a tendência em Angola, assim como no mundo todo, é que essa taxa se reduza...
Boa noite, o mesmo acantece na fronteira do Brasil, Mato Grosso do Sul, Ponta Porã e Paraguai Pedro Juan Caballero, PY, tanto é que chamamos de portunhol,
Sí. El portuñol se habla en toda la frontera con Brasil. Tiene sus diferencias en cada país. Tal vez lo que hace esto más curiosa para Uruguay es que uno de cada seis uruguayos sabe português justamente por la cercanía de la frontera y por hablar portuñol.
Maioria dos fronteirizos uruguaios são de acendência brasileira, basta ver os sobrenomes, como o meu. Então, as pessoas aprendiam português na sua casa, mas tinham de falar espanhol na escola. Tecnicamente, o idioma fronteirizo é um creoulo do português.
Eu gostei muito do seu video. Sou de Montevideo , estudei portugues ha muitos anos. E bem interesante a cultura da fronteira do Uruguay com o Brasil. Eu adoro isso. Uruguay e pequeno mais ha muita diversidade cultural. (Español) Explicó muy bien el DPU y se puede entender muy bien todo lo que comenta. Gracias!
Podes acrescentar no teu vídeo que existe um acordo Binacional entre os países que os habitantes possuem direito a Carteira de Fronteiriço em ambas as nações se viverem até 20km da fronteira e isso lhes dá acesso aos serviços públicos em ambos os países.
Aqui na região da fronteira do RS, muitos dos dialetos que nos falamos vem do espanhol, inclusive vários uruguaios moram aqui nessa região. Até o Bha e o Tchê tem uma influência do portunhol
Uruguayo de montevideo y vivi..ou morei em rivera e atualmenta há 19 anos em floripa...ninguem ..nadie fala brasileño...falam brasileros..en montevideo o cualquier otro lugar. Brasileño se usa en pocos casos
Tanto asim que o carnaval de Artigas e uma replica do carnaval brasileiro i as letras som em portugues, parte do jurado vem do rio de janeiro e as escolas de samba de Artigas tem lazos com as escolas do rio, a indumentaria roupas partes de carros som tracidas do Brasil cultura show de bola tmj irmãos.
Parabéns pelo vídeo. Sou da fronteira com Uruguai e fui casado com uma uruguaia por quase (casi) 20 anos. Só gostaria de acrescentar que tanto no espanhol da Argentina e do Uruguai quanto no portunhol da região da fronteira se soma ainda uma forte influência do lunfardo da região de la boca em Buenos Aires. O Lunfardo surge da mescla do espanhol da região do Prata com o italiano dos imigrantes daquele país. O Lunfardo possuí gramática própria e dentre suas expressões muito utilizadas na região estão Gil (bobo), Flaco (magro) e Percanta (mulher). Esta última expressão nasceu com um sentido pejorativo (mulher mal agradecida, meretriz)mas atualmente teve seu significado alterado para designar qualquer mulher, ou ainda a mulher bela, desejada. Espero humildemente poder ter contribuído com o conteúdo. Abraços.
caramba, a lingua portuguesa ê incrível, super flexível, o que aconteceu com ela na America do sul é sensacional. A gente nota ate pelos sotaques como as pessoas falam certas palavras por influencia de outros idiomas. Essa questão do OIO/OLHO... muito comum ouvir isso, um tanto que natural até pensar na possibilidade de OLHO ser dito OIO e do nada é uma influencia dialética. Eu acho isso muito legal. Adorei o vídeo.
O portunhol é quase um "patrimônio" do norte do uruguay, mas o melhor são as musicas em portunhol, existe muito trabalho artísticos nesse dialeto aqui no youtube!
@@laurafernandez2848 Chitto de Mello acredito que seja o mais expoente do portunhol, mas tmb pode se achar algumas musicas em grupos como "trabuco naranjero" e tmb no canal de humor "Skee Rapa" do youtube. Outras pessoas que sejam de Rivera podem indicar outros trabalhos no dialeto.
Na fronteira entre Itália e Áustria, em Brenner, há um shopping binacional. A fronteira passa embaixo de uma loja de roupas. A maior parte do shopping é na Itália mas o estacionamento já é na Áustria.
Fronteira da Paz , Livramento e Rivera. Dois povos hermanos abencoados que praticam a lingua culta de cada pais e promovem a integracao falando o portunhol, dialelo muy interessante e merecedor de atencao e estudo pelos linguistas de ambos pai.ises
Me deu saudade da minha viagem na companhia da Rosário que foi nossa guia turística que cantou músicas do Alfredo Zitarrosa, cantautor que amo de paixão.... "Yo no canto por vos...". Gostei dos aspectos linguísticos que você citou.🥰🥰
@@crescenciooliveirassantos4400 a língua vêneta e outras na Itália, não é um dialeto, é sim uma língua, reconhecida como tal pelo governo da região do Vêneto e pela UNESCO. É falado na Itália, Brasil, México, Eslovênia, Austrália e Canadá.
@@ercilionegris9553 lingua napolitana eu sou napolitano nossa lingua ta parecida ao catalao portugues e espanhol e nao ao italiano porque antes de ser italia tivemos os Borbones
@@crescenciooliveirassantos4400 O Brasil tem vários costumes e pratos que foram extintos não somente na Itália, mas linguas como o pomerano. No Brasil esses dialetos terminaram se misturando com outros da Itália ou mesmo germanicos e também o português brasileiro.
Que tema interessante. Estava pensando sobre isso outro dia, sobre como sería esse tipo de influência da língua portuguesa no Uruguai, dado a proximidade e o número de BR's no país Cisplatino.
En la frontera, "a Globo" manda en todas las televisiones. La mayoría de los uruguayos que hablan português o portuñol viven en la frontera. En Montevideo, los que hablan portugués son los que migraron de la frontera a Montevideo. Los brasileños que vienen a vivir a Montevideo aprenden español rápido. Así que no oyes português en la capital.
@@laurafernandez2848 Me encantaría que en Brasil la enseñanza del español en las escuelas también fuera obligatoria. Primero porque es una lengua hermosa, y segundo porque para América Latina no hay otra salida que la unión, sobre todo para nosotros del sur. Saludos desde el corazon de Brasil, Goiás.
Oi, como vai? Viajei desde criança e morei em 2012, 2018 a dezembro de 2021 em Chuí - RS, Fronteira com Chuy - Rocha, Uruguai. E o Portuñol é mais falado do que o próprio Português ou Espanhol. Caso contrário, procure informações sobre aquela pequena fronteira mais próxima de Montevidéu, a cerca de 350 quilômetros de distância. O seu é excelente, sucesso e o canal é muito bom!!!
É interessante ressaltar que até certo momento do século XIX, 1/3 da população uruguaia falava português como língua materna. Isso se deu ao fato de que a fronteira entre Rio Grande do Sul e Uruguai, ainda mais que hoje, era uma linha divisória imaginária com pouca aplicação prática no cotidiano dos habitantes da época. O português gaúcho era intensamente castelhanizado, o que facilitava ainda mais a comunicação. Era comum que elementos dos dois lados transitassem impunemente por ambos os lados da fronteira. Para que se tenha uma ideia, estancieiros gaúchos frequentemente tinham propriedades no país vizinho, o peonato e os milicianos iam de um lado a outro da fronteira muitas vezes sem nem perceber e grande foi a troca de habitantes entre os dois países. A lenda do Negrinho do Pastoreio, por exemplo, é ambientada em uma estância de um gaúcho dentro do Uruguai. A situação só começa a mudar quando Montevidéu institui medidas para a difusão do castelhano em solo nacional, como a instituição do ensino básico universal.
Buenos dias para todos los hermanos y hermanas del Brasil.
Buenos dias a todos los, opa, os Uruguaios, opa, cisplatinos, opa, sei lá, kkkkk.
@@Gladstone0007😂rs boa
Buenos dias!
O nome do cara é Kesney Santos e tá escrevendo em espanhol.
@@danielg.1698 tem Santos de países hispanohablantes, não apenas portugueses e brasileiros.
sou de Rivera e estudo no Brasil, em Livramento. Metade da minha família é brasileira e a outra metade é uruguaia. Muito bom conteúdo, bem explicado!
A seguinte poesia foi escrita por Fabián Severo, poeta, escritor e professor de Artigas, na fronteira com Quaraí. Ela é escrita em DPU, ou portunhol, como preferirem falar, e foi publicada pela revista The New Yorker
"Sincuentioito"
Nos semo da frontera
como u sol qui nace alí tras us ucalito
alumeia todo u día incima du río
y vai durmí la despós da casa dus Rodríguez.
Da frontera como a lúa
que hace la noche casi día
deitando luar nas maryen del Cuareim.
Como el viento
que hace bailar las bandera
como a yuva
que lleva us ranyo deles yunto con los nuestro.
Todos nos semo da frontera
como eses pásaro avuando de la pra qui
cantando un idioma que todos intenden.
Viemo da frontera
vamo pra frontera
como us avó y nuestros hijo
cumendo el pan que u diabo amasó
sofrendo neste fin de mundo.
Nosotro semo la frontera
más que cualqué río
más, mucho más
que cualquier puente.
También están las canciones de Ernesto Díaz cantando Chico Tristeza o O Preyudicado
Que lindo!!!!
Lindo demais!!
Que bacana! Essa escrita em DPU me lembrou um pouco o galego, não sei porquê.
Muito bonito!!
Uma curiosidade: em um campeonato gaúcho na década de 90, Grêmio e Grêmio Santanense se enfrentaram em um estádio de Rivera. Foi a primeira vez que um campeonato estadual brasileiro teve jogo realizado fora do Brasil.
Já teve Grenal no Uruguai tbm
Os times gaúchos são muito populares no Uruguai tbm
Se teve até grenal...
Teve grenais em Rivera também.
Histórico estadio Atílio Paiva
@@emersonsilva442 Uma vez só
Eu sou uruguaio e esttou morando na fronteira com Brasil e adoro os brasileiros.
Em que cidade?
Lembrando que o sul do brasil é bem diferente, nós não gostamos dos outros brasileiros XD
@@rogercruz1547Fale por si só. Vocês são brasileiros como quaisquer outros, gostando ou não.
@@Science_Atrium Então veio por meio dessa mensagem dizer que muitos de nós não gostamos e nem um pouco. Nada da "cultura brasileira" nos representa.
@@rogercruz1547 e nem os brasileiros gostam de vocês
Obrigado pelo vídeo. Sou de Montevidéu, aqui a gente sabe quando alguém é da fronteira, pelo sotaque "brasileiro". A cultura gaúcha une esta região, também compartilhada com a Argentina. Poucos uruguaios estudam português formalmente, acham que não é necessário, porque é muito parecido. Saudações!!
Está q nem o Brasil então kkkkkkkkkkkkk
Um erro que até brasileiro comete. Basta ir a países que falam português e percebem as diferenças. Portugal é um exemplo de que o brasileiro acha que sabe que, por ser o mesmo idioma, vai chegar "chegando". Mero engano: ele "quebra a cara" logo de início, quando depara com o falar do "tuga". O mesmo se dá quando um "latino americano" chega na Espanha. Acha que falará o espanhol e acaba lidando com dialetos locais que estão aquém do que aprendeu "em casa". Por isso a importância de estudar formalmente e conhecer as diferenças.
@@SABEReDIVERTIR España no es problema para nosotros solo Estados Unidos 😆
@@Ericson-vk6bx , castelhano, espanhol, pra brasileiro é problema sim. Como Tupi e Guarani, que acham ser uma só língua.
@@SABEReDIVERTIR português se fala nos 2 paises oque muda é só o sotaque e ca pra nóis se tu não conseguir entender um português é muita mal vontade tua basta se esforça um pouco.
Muy linda y excelente explicación. Yo soy de Montevideo y me encataria masificar este tema del dialecto en Uruguay, ya que siempre en el extranjero creen que Montevideo es Uruguay y que somos igual a los argentinos, yo me encargo de explicar que somos tan pais hermano de Argentina pero también de Brasil y recalco con mucho orgullo que en Uruguay hay departamentos donde se habla portugues o portuñol. Pues a los uruguayos siempre se nos asocia con los argentinos de Bs As y muchos desconocen la realidad. En lo personal me gusta mucho que en nuestro país se hable ambos dialectos. Un abrazo gigante 🇺🇾♥️🇧🇷
Eu entendi quase tudo, muito parecido com Português
@@shulllsss4715Lógico, português é um dialeto da espanha
@@shulllsss4715 quase? e o quê q faltou pra entender tudo aí, gênio?
@@willwender7323 dialeto da Espanha nada, ambos têm a mesma origem
Falo é mais nada, os caras gostam de criticar, diminuir ou zuadar com os outros. Atrás de um celular é fácil 🤣
Sou da cidade de Santana do Livramento! E a mistura de português com espanhol, é uma loucura nessa região 😂😂😂😂
Sí. Es así. Algo único, diferente
Se tiver emprego e aluguel barato eu saio daqui do RJ!!! Aqui já deu preciso de um lugar mais tranquilo e mais cultural!
@@AllanOliveiraFFC1902 En Uruguay nada es barato. Montevideo es de las ciudades más caras de América Latina. El salario mínimo es de unos 2.000 reais, pero con eso solo pagas un modesto alquiler. Es más barato en la frontera con Brasil, pero estás más alejado de la capital, donde vive más de la mitad de la población.
@@AllanOliveiraFFC1902 Y tambien es verdad que Montevideo es súper tranquilo y cultural. Nada comparado con Rio o con São Paulo, pero es una ciudad interesante. Hay un canal de un brasileño que vive en Montevideo y da dicas a los brasileños que quieren venir a vivir acá "Bemvindo ao Uruguai".
@@laurafernandez2848 entendi, obrigado pela explicação 🙂
O Uruguai é um país lindo habitado por um povo muito simpático. É uma viagem que vale muito fazer.
Baita tema! Nós da fronteira sabemos muito bem dessa mistura de idiomas! E o Uruguai é maravilhoso, nos recebem sempre muito bem! Estamos sempre em seus parques termais de Arapey e Salto! Um abraço desde Uruguaiana!
Totalmente verdad, esa mezcla de idiomas entre nuestras culturas es lo más lindo que tenemos. Tenho orgulho de morar na fronteira, nossa historia vem se desenvolvendo junto e misturado a muito tempo. Muito legal o video falando sobre a cultura da nossa região de frotneira.
Aqui é Brasil, Uruguai povo amigo, Paz e harmonia entre nós todos .
O povo Uruguaio, é de uma simpatia e carinho por nós brasileiros, é como se eles fizessem parte do Brasil. Bem que esses nossos irmãos do Uruguai, na época do Império fez, por pouco tempo, parte do Brasil. Se tivesse que escolher um povo irmão nosso, seriam os urugaios...
Mais adiante, quando o Brasil realmente acordar para o seu destino ( e deixar de relutar por exerce-lo) o Uruguay terminara por ser um estado autonomo dentro da Republica Federativa Brasileira.
@@michaeldelisieux Deus que livre o Uruguai dessa desgraça de "destino" tenebroso, espero não lhe aconteça tal mal sobre esta terra. Perder sua autonomia e ter que acatar o mando e desmando de Brasília é pior do que poderia acontecer.
@F F "Tenebroso" seria se fosse sob a egide de um Estado Falido como o Argentino! O privilegio de voltar a pertencer aa familia brasileira seria o que tenho dito: um privilegio para o Uruguay. Um " pais " minusculo, sem poder de fogo.
E para seu desconsolo, o Uruguay JA ESTA sob a " tutela " de Brasilia! Ou voce esta esquecido do Mercorsur e dos BRICS?
Ha varias formas de " ocupacao "! E voces, Uruguayans estao sob a mais sutil delas... ( Se ha duvida, olhe ( nao para sua" opiniao pessoal " ) mas para os fatos: veja como o Uruguay , dentro do Mercosul ( juntamente com o Paraguay) se posiciona(m). Lei da inercia: os corpos menores tendem a se juntarem aos corpos maiores. E essa lei e tambem valida para o Brasil, que por sua vez, alia -se a potencias maiores do que ele.)
Simples e claro como agua da fonte!
Abracos!
nada a ver, nos os uruguaios odiamos o povo brasileiro 🤢🤮🤮🤮
@@frms7571Então estamos empatados porque nós odiamos o Uruguai aliás, isso nem é país é um bairro irrelevante que fede a bosta de boi, vão se foder, insignificantes
Sou brasileiro e não sei porque, mas tenho um carinho muito grande pelos Uruguaios. Tenho sonho de um dia conhecer o Uruguai. 🇧🇷 🇺🇾
Parceiro, aqui de São Paulo não é tão caro (comparando os valores que são pro norte e nordeste), siga construindo seu sonho, pq um dia com certeza dará certo. E se prepare pra não entender nada, eles falam nenhuma língua nem outra 😅😂
Vale a pena conhecer o Uruguai. Um povo que nos recebe de forma maravilhosa com lugares espetaculares.
O povo uruguaio é um povo muito educado e culto. O país tb é muito bonito, conheço algumas pessoas que se aposentaram e foram morar no Uruguay, é um país mais tranquilo e seguro.
@@alexrocha151 kkk
O povo uruguaio é maravilhoso.
Em 2017 fui de carro para o Uruguay, foi sensacional, percebi q quanto mais próximo de Montevideo, menos entendem o português mas ainda assim é possível se comunicar tranquilamente. Uma situação engraçada ocorreu em Colonia del Sacramento, num mercado tentando pedir algo no meu "espanhol" e não ser compreendido.... Quando falei em português a mulher me entendeu kkkkk sou gaúcho de Porto Alegre e aqui no estado é relativamente comum usarmos algumas palavras em espanhol ou entender sem dificuldades quando surge algum hermano argentino ou uruguaio por aqui.
Parabéns pelo vídeo! Ficou muito legal!
Aqui em Oiapoque, no Amapá, na divisa com a Guiana Francesa, parte da população é bilíngue ou trilíngue pois falam francês, português e principalmente o creoulo que é uma mistura do francês com português e idiomas indígenas.
Nossa que incrível, adoraria saber mais sobre essa realidade também. Sou do RS, região bem central do estado e onde já é o pampa .Abraços aos irmãos do norte do nosso Gigantesco Brasil !!!!
Em regiões de fronteira sempre existe essa mistura.
Grata, Che por essa informação.
que foda!!
URUGUAY Y BRASIL UN SÓLO CORAZÓN! 🇺🇾🇧🇷🇺🇾🇧🇷🇺🇾🇧🇷❤❤❤
🇧🇷🤝🇺🇾
🇧🇷🤝🇺🇾
Bom trabalho! Sou uruguaio. Moro em Recife desde 1997. Obrigado por ter pesquisado. A independência do Uruguai foi no 25 de agosto de 1825. Um abraço 🙏🏼
Eu sou de Recife e amo o Uruguay 🇺🇾🇺🇾🇺🇾
Sou gaúcho e gosto do Uruguai e faço aniversário no dia 25 de agosto também.
@@EltonSevero
(: ☺
@@BrazilianDaftPunkFan
(: Como Nao Amar ... E Parte Do Nosso Continente ... 😚
@@maryalove5534 do nosso país tbm, Cisplatina rebelde
Muito obrigado pelos videos professor!
Eu estou aprendendo português, sou de "El Salvador" e sempre aprendo muito com você.
¡Saludos! (No sé cómo se dice en Portugués/Não sei como se diz em português 😅😅)
Em português, o melhor seria : 'Saudações'
No literal, ficaria "Saudações!", mas tem a forma mais informal, muito vista na internet, que é o "Salve!"
Hola jedidias qué tal? Yo soy brasileño que habla español y reside en el salvador y Nicaragua. País lindo, personas simpáticas. Ah, pupusa de loroco y cola champán son muy ricas. Saludos hermano!
Dentro do contexto, melhor dizer "abraços"
@Jedidias Martinez não sei há quanto tempo está aprendendo português, mas está escrevendo muito bem! Parabéns!
Vivo en una zona donde se usan muchas palabras del portugués pero muchas veces deformadas o palabras que parecen del portugués pero ni siquiera existen creo como la palabra "bombeia" que la usan para decirle a alguien que observe algo , no se si en portugués sería como ejemplo "Olha ese boi" acá dicen "bombeia ese buey" , entre otras palabras, solo que en mi zona a esa mezcla de español y portugués con palabras que no existen en ambo idiomas es llamado "carimbao", por ejemplo la palabra peligro que en portugués es perigo acá es pirigo, llovizna que es chuvisco acá le dicen garua, etcetc, en Rivera es más acentuada la mezcla de idiomas pero no es igual a la zona donde vivo que es más alejada de la frontera.
Muito interessante o seu depoimento. Obrigado e grande abraço de BH/MG . . . !!!!!
Garua existe. Hay un tango incluso.
@@laurafernandez2848 No sabía, xq aveces hablando decis garua o garuando y gente del sur no sabe que significa , al igual que morrmazo.
@@SilvesterDalton Si no saben, es porque estás hablando con alguno medio burro. Como te decía, hasta hay un tango "Garúa". Y Mormazo aparece en el diccionario del español del Uruguay. Capaz que Mormazo se usa más entre las familias del sur con algún miembro que vino de la frontera. Pero igual, es palabra común.
@@laurafernandez2848 En el sur no, en Rocha por ejemplo o en el sur ni sabemos que es mormazo o garua x ejemplo , yo vivo en el norte.
Já estive em Rivera/Santana de Livramento e pelo menos ali no comércio todo mundo se entende falando suas línguas, me senti muito bem com esta integração entre os dois países.
Até em Montevideo tem muita gente que comprende e fala bem português.
Sou filho de mãe da cataluña e Pai uruguayo, falo portugues, espanhol e catalão. E moro no Brasil e no uruguai, minha mulher é alemã falo alemão e pimerano também
Es um genio impressionante
Qual a língua que você usa como a "oficial"? Quero dizer, você fala várias, mas qual a língua primária o português? Espanhol? Catalão?
É difícil falar outros idiomas ? Ou fica mais fácil conviver com alguém que fala já outra língua
Have a cookie 🍪
O Uruguai é o irmão caçula do Brasil
Dividimos a cultura charrua e minuano com eles... nós gaúcho é claro, dividimos uma praça única no planeta
Compartilhamos família, dialetos
eu sou do Rio Grande do Sul, e tenho orgulho da minha cultura gaúcha, que é compartilhada também pelos queridos uruguaios e argentinos. Muitas palavras e expressões que usamos aqui no RS sofreram influência do espanhol dos nossos vizinhos. Quanto mais perto da fronteira, mais isso se acentua.
Ambos os lados têm o mesmo sotaque, mas línguas diferentes. Ocorre de se conversar com algum deles e nem fazermo ideia se é brasileiro ou uruguaio. Essa mistura linguística é favorecida não somente pela proximidade cultural, mas também pela topografia plana, que permite lhes livre deslocamento, especialmente nas áreas rurais, que, em muitos casos fica a 50, 100 km da cidade nacional mais próxima, mas próxima da cidade estrangeira. As estradas rurais vão serpenteando a linha de fronteira. Gaúchos e "gautios" se integram perfeitamente naquela região.
Apreciei muito seu vídeo. Sou carioca, vivo em NY há 33 anos. Falo um espanhol meio caribenho, com palavras mexicanas, Porto riquenhas e Newyoricans. Dá para entender? 🌍🌎🌏
Eu tive uns Vizinhos Uruguaios que eram de Artigas, na Divisa com Quarai_RS ele já havia me falado desse dialeto, inclusive me ensinou esse uso do " vos" eu gosto muito do espanhol Uruguaio.
Eu sou brasileiro. Minha avó era Uruguaia. Minha esposa é doble chapa . Tem dupla nacionalidade. Estas misturas existe pra tudo e todos . Em todos sentidos .
Não sei se há algo parecido com as fronteiras que o Brasil tem com os hermanos del Sur. Por que chamamos os argentinos e uruguaios de "hermanos" ????
Adoro esse tipo de conteúdo sobre línguas e similaridades. Obrigado por compartilhar! 💕
Também
Por isso que gosto do Uruguai, até nas escolas é Lei o ensino do Português.
Abraços...
mas isso também acontece na Argentina
@@frms7571Argentina que se foda
Amei o vídeo. Meu filho quando cursava o Ensino Fundamental fez um intercâmbio pela Escola com uma Escola no Uruguai, que tinha uma disciplina curricular intitulada " Cultura Brasileira". Muito legal essa interação e troca de culturas.
Amamos o Uruguai! Somos de Pelotas e costumamos passar nossas férias nas praias belíssimas de Rocha. ❤️❤️❤️
Olá,,, boa noite,,, sou brasileiro,,, vivo em Antofagasta, deserto Atacama, Chile, desde 2014... ok....
Uma pergunta....
E sobre o GUARANÍ??
Gratidão amigo e sucesso no teu canal... Abraços
.
O Uruguai foi o primeiro país que visitei, gostei demais. Ao atravessar a fronteira e perceber que eu estava sem internet, pensei "espanhol é fácil, não terei problemas 😅 ", grande ilusão. Um povo muito gente boa. Espero voltar um dia, mas não é sempre facil de entender os hermanos URUGUAXOS
ORIENTALES
Ainda para o Departamento de Rocha foram levados muitas familias portuguesas que viviam em RIo Grande, quando houve uma invasão espanhola justamente pela delimitação das fronteiras por volta de 1763 e que tomaram aquela fortificação e porto. 160 anos depois houve até presidente do Uruguai com sobrenome " Terra" , nome este originário dos açores. Rio Grande seria retomada em 31 de março de 1776 e os espanhois bateram em retirada sendo perseguidos até a margem do arroio Chui ( fronteira até hoje). mas aquele povo que havia sido levado para a banda oriental jamais retornou. (Fonte: Livro " o Governador do fim do Mundo", de Sinval Medina)
Existe dois portunhóis, o do Uruguai e o do Rio Grande do Sul. Lá pras bandas de Livramento, Chui e Quaraí, se fala o nosso portunhol, porém, com mais palavras portuguesas. A quem interessar, escutem dois cantores nativistas, um de Rivera, outro de Livramento. Pode-se notar claramente as diferença dos dois portunhois.
Negro Manolo, de Rivera e Leonel Gomez, de Livramento.
Não tas a entender. É tudo português.
Leonel Gomez é brabo demais!!@
E também o galego que fica numa região que fica a norte de Portugal
e o Baitaca que língua seria? 😅
@@leonardodeleon6695 gauchês missioneiro
Muito valiosa a pesquisa. Parabéns pelo trabalho. Achava que “portunhol” fosse uma mistura simples falada por brasileiros, tentando falar espanhol. Pelo vídeo a gente percebe que é muito mais que isso. Cultura e conhecimento é tudo.
Já estive em Rivera/Santana do Livramento e morei na fronteira, o portuñol é real. Da mesma forma que existe este dialeto no Uruguai, existe no Brasil. Muito comum no lado Brasileiro utilizar palavras de origem castelhana, como por exemplo “bebado” se diz “borracho” na fronteira, no RS, entre outras… acho muito interessante, e é uma loucura, na mesma família pai pode ser uruguaio, mãe brasileira, filho uruguaio e irmã brasileira, e todos tem dupla cidadania…
Comum também as pessoas na fronteira, principalmente do lado Uruguaio, consumirem muito a cultura brasileira e falarem português como se fossem nativos, sem sotaque nenhum característico de quem tem o espanhol como primeira língua
Randal, talvez tu tenhas usado o termo errado, sem intenção. "Portunhol" não é tido como "pejorativo", pois é um termo bem aceito nas conunidades de fronteira. Talvez tua intenção seria dizer "coloquial" ou "popular".
Ao menos no restante do Brasil "portunhol " é um termo pejorativo como sinônimo de Português mal falado por nativos da língua espanhola ou o espanhol mal falado por falantes do português .
Abraços
@@crescenciooliveirassantos4400 concordo. É um termo levemente pejorativo.
Para nós uruguaios, o termo portuñol não é pejorativo não! Até mesmo é ensinado na escola kkk.
@@crescenciooliveirassantos4400 Em Portugal tem o mesmo significado.
@@Ivo366Exatamente cara nunca vi ninguém usar "portunhol" como algo pejorativo
8:23 Sou uruguaio, do litoral sul, e cresci em Buenos Aires. Sempre disse "brasilero", nunca "brasileño"[ES] ou "brasileiro"[PT].
Pra quem tem curiosidade sobre o Uruguai, lá tem um programa que é bastante assistido lá que um programa que mostra o país, tem como ver aqui no RUclips o nome é Subte a mi moto, o apresentador mostra como é a fronteira com o Brasil e outros lugares do Uruguai.
Obrigado amigo, acabei de me inscrever lá👏
❤
Gostaria que fizesse um vídeo sobre como a língua inglesa está afetando negativamente outros idiomas, a ponto de ocorrer em alguns países com idiomas pouco falados (islandês, por exemplo) as gerações mais jovens conversarem tão somente em inglês. Aqui no Brasil este fenômeno ocorre na publicidade, muitas palavras em inglês foram empregadas de maneira anti-natural, coisa que não havia uns 12 anos anos atrás.
Up
Up
Up
Ela falando sobre a adoção de termos ingleses e como isso afeta a nossa língua, e o povo comentando um termo inglês 🤡
Bom tema. Até em situações completamente desnecessárias querem empurrar palavras inglesas para sociedade como por exemplo: o "call center" do covid.
Eu quando saí de Livramento e vim pro Rio, nos primeiros meses fui muito zoado porque falava muita coisa misturada que pra mim nunca tinha me passado pela cabeça ser algo regional, vivi minha infancia em Rivera, do lado Uruguaio, (depois pulei) o muro e voltei pra livramento, os dois lados falam suas particularidades. Hoje depois de ter passado por milhares de fronteiras por vários países, tenho orgulho da minha fronteira. Não tem nada integrado a esse nivel.
Morei em Uruguaiana, passava várias tardes no Uruguai, ia de bicicleta até cidades distantes, coisa linda está país
Estou estudando Direito Constitucional Comparado e acabei chegando aqui tentando entender melhor aspectos do país pra conseguir realizar uma análise constitucional.
Parabéns pelo conteúdo (02 anos depois ainda ajudando cientificamente a comunidade), achei muito interessante e agregou d+ no meu conhecimento, ótima explicação.
Eu não tinha a menor ideia de que o Uruguai é assim. Canal mais útil, PRA MIM, do RUclips. Parabéns!
Valeu!
Brasil y uruguay ,dos paises hermosos.solo hay una rivalidad futbolera,desde argentina.Muy buen canal éste para aprender de a poquito.Jorge de Argentina🎉
Somos rivais no futebol, porem temos muita coisa em comum, assim como temos com a Argentina também.
Estou vendo pela primeira vez. Já dei like e me inscrevi no canal.👍👊👏
Sou de Porto Alegre, Uruguai é minha paixão. Amo o país, Montevidéu é uma cidade maravilhosa.
Sou uruguaia e achei muito interesante. Temos mais uma fronteira muito importante entre 🇧🇷🇺🇾, e a cidade do Chuí/Chuy (no departamento de Rocha). É uma cidade dividida entre os dois países. Uma rua divide os países: de um lado da rua você está no Uruguai e do otro lado no Brasil.
Já visitei santana do livramento e riveira. Que cidade fantástica. Adoro a efervescência da fronteira.
Também cresci em uma região fronteiriça (Pacaraima/Santa Helena) mas não se compara a SdL/Riveira.
Sou Uruguaio, possivelmente alguem possa reponder.... tenho entendido que alem da unica Praça Binacional do Mundo, tembem funciona em Rivera/Santana do Livramento o único aeroporto binacional do Mundo.... se alguem souber me confirmar essa informação e explicar como funciona a burocracia de embarque desembarque.... sei que não tem voôs de linha mas acho que sim tem voôs privados internos de ambos paises que utilizam o mesmo aeroporto.
Hay otro comentario por aquí que menciona otra plaza binacional en la frontera con Argentina.
Comentário muito grande nem li de preguiça
@@UFO4942-e8u No te preocupes, ya le respondí. Si un comentario de pocas líneas es mucho, no imagino qué será un libro.
@@UFO4942-e8u você e o resultado da patria educadora de Paulo Freire e de Lula.. Uma pena.
@@UFO4942-e8u se era pra ser engraçado só pareceu burro, parabéns!
Depois de anos, eu consegui descobrir o que era a palavra "cisco" em Riveira. O tal "pesche" também. Tudo colocado no vídeo eu confirmo que é bem verdade. Fui várias vezes para a fronteira com a cidade de Santana de Livramento.
Rivera
Teinho um cisco no canto do oilho, isso é normal basta estar ventania e estares a levar com o vento de frente nos olhos (nusxoilhos), num bebo a auga que tem ciscos, a fala aqui é assim a escrita é que é oficial (Norte, PT)
Ali no lado do Piauí Maranhão também fala Cisco é de lixo vou dar um exemplo aqui no meu quintal caiu muitas folhas de manga logo já tem muita cisco para apanhar ou seja lixo faz sentido né
A palavra cisco no Paraná, significa, pequeno objeto no olho,
Ou lixo de quintal como gravetos de arvores,
Me lembro quando criança, brincando no quintal, minha Mãe, dizendo, depois de brincar, tem que varrer o monte de ciscos.
Já conheci alguns uruguaios (e também paraguaios) de regiões de fronteira com o Brasil que falavam um português PERFEITO, sem sotaque (ou, melhor dizendo, com o sotaque da região brasileira vizinha). Não estou falando de DPU e sim do português brasileiro padrão. Claro que também falavam espanhol (e no caso dos paraguaios, também guarani). Certamente isso se deve à exposição constante às duas (ou três) línguas desde criança muito pequena. E a economia do Uruguai é tão ligada à do Brasil que mesmo em Montevidéu, é comum eles entenderem o português muito melhor que em outros países de língua espanhola, e até arriscam falar um pouco (nesse caso, COM sotaque, mas razoavelmente correto e totalmente compreensível). Até costumam tentar falar português conosco para serem gentis, coisa que um argentino dificilmente faria.
Sí. En la frontera se habla portugués, español y portuñol. El portuñol solo en la familia. Pero si les preguntas, seguro que te hablen en portuñol también.
Importante ressaltar que no lado brasileiro se passa mesmo. Meu pai é do norte do RS mas mora na zona de influência da fronteira, meu sogro é nativo da fronteira. É normal se cumprimentar em espanhol, se encontra um amigo e logo sai um "buenas" ou "buenos dias", "buenas tardes" e muitas outras expressões e palavras oriundas do espanhol. Meu sogro faz mate a moda uruguaia, sem o topete na cuia, só bota a erva e larga a água e ajeita com a bomba, já na minha família se faz chimarrão a moda norte do RS região missioneira fronteira com a Argentina com topete escorado e tudo mais. Outra coisa, as vestimentas, na fronteira com Uruguai se mistura o gauchismo, normalmente se usa boina ao invés de chapéu, se usa alpargata ao invés de bota de cano longo, de usa bombacha mais justa (que não é apertada) ao invés da bombacha larga e frisada do lado como no restante do RS. Eu tenho muito carinho pela nossa cultura do pampa, que se mistura entre os 3 países.
Se cumprimentar usando "buenas" não é só na regiao da fronteira, aqui na região de Erechim (norte do RS) é normal também
Yo no entendí bien lo que escribiste, porque en Uruguay el mate se prepara con montañita. No se ceba el mate largando el agua así nomás. Eso no es correcto. Hay que hacerle montañita. Supongo que la montañita es el topete.
Desejo todo o sucesso possível ao projeto e ao canal "Mundano".
Conhecimento sério (elevado grau de confiabilidade) e, ao mesmo tempo, em formato e linguagem acessíveis ao grande público.
Parabéns!
Ola Randal!. Muito obrigado pelo vídeo. Sou de Montevidéu, o português no meu caso e o segundo idioma quase nativo tanto por sangue como também no âmbito de trabalho onde falo o idioma. Tenho colegas que justamente moram nos departamentos da fronteira e assim como você explicou corretamente o portunhol e parte da vida diária. Como comentário complementário o documento de identidade no Uruguai esta escrito alem do espanhol em português por ser idioma oficial no Mercosul. E claro meu sotaque e Riograndense hehe. Forte abraço
🫂
Buenas rapaziada!! Nois semo do uruguai e falamo u portunhol ja faz 15 anos. Teño u meu irmau morando em Rivera e dai que eu aprendi, ja tinha estudado u brasilero intau me foi bein mais facil u portunhol. Abrazo de quebrar costela, Nois semo de Rivera y nau podemo se achica!!! kkkkkkk
Randal, el video va a estar entre los más vistos del canal. Tal vez más adelante podría tener parte 2. Podés hablar de la Ley de Educación y el portugués de Uruguay, podés hablar de Uruguay y la comunidad de países lusófonos, podés pasar música en portuñol, podés pasar gente hablando en portuñol, podés hablar del intento de que la Unesco reconozca al portuñol como patrimonio cultural. Podés contactarte con algún "bayano" (som chiado), que así se llama a los que viven en la frontera y hablan portuñol.
No nordeste brasileiro tem forte influência galega (Galícia) de tal forma que eles entendem melhor o galego que o português de Portugal de algumas áreas.
É português uruguaio, não portunhol.. há empréstimos do castelhano, mas a estrutura é portuguesa e sendo uma língua passada de pai pra filho.
@@pauloroberto8324 Portugués uruguayo y portuñol son sinonimos. Ese dialecto del portugués que se habla en la frontera se llama portuñol
@@laurafernandez2848 não é. O português uruguaio é hereditário..o português uruguaio é anterior a chegada dos espanhóis. O Uruguai também já fez parte do império português e também do Brasil. A primeira cidade fundada no Uruguai foi uma cidade portuguesa, Colônia do Sacramento em 1680. O Uruguai tem disputas territórios com o Brasil na fronteira..
@@pauloroberto8324 ¿ Y qué tiene que ver Colonia del Sacramento con el portugués uruguayo de la frontera? ¿Qué tiene que ver que Uruguay haya sido colonia del Imperio de Portugal por diez años con el portugués de la frontera? Estos comentarios tuyos demuestran que no sabes nada de nada y solo tiras al aire a ver qué ocurre. El portugués uruguayo es el portuñol. Y si te parece que no es, discutilo con los lingüistas. Pero antes de discutir con ningún lingüista, te sugiero que estudies.
Eu moro em Londres e ouvi dizer que no sul se falava o Portunhol, mas todos os videos que vi sobre Portunhol, era confuso, diziam para nao falar Portunhol. Porque nao era nem Portugues e nem Espanhol, o fato que nos Brasileiros quando queremos falar Espanhol, os Espanhois/Mexicanos/Colombianos nao nos entende, mas os Argentinos, Uruguaios e o Paraguay conseguimos nos comunicarmos, apredi hoje que o Portunhol e um dialeto do nirte do Uruguai, seria interessante se fosse oficial no Mercorsul
Sujestão de vídeo: Lingua Mirandês de Portugal 🇵🇹
Sugestão, poxa!
Cármen Miranda criou uma lingua 😐
@@AdrianoUrielSdosSantos hahahaha
@@AdrianoUrielSdosSantos kkkkkk
Rapaz.... Bom... Eu já tentei entendê-lo (o Mirandês) e não pude. Inclusive é o segundo idioma oficial de Portugal. Ou seja, eles têm 2 idiomas oficiais: Português e Mirandês.
Parabéns! Muito bom! Gostei das informações! Leciono português para estrangeiros e estas informações serão interessantes para discussão.
Professor sou Galego filho de brasileira, adotei o sotaque de minha mãe. Em uma pesquisa, falam que até o fim do século, o português terá 500 milhões de falantes, e países africanos como Angola, ultrapassará o Brasil em falantes até o fim do século...
Improvável. Fonte ?
@@SuperCacazinho a fonte é a natalidade brasileira abaixo de 2 filhos por casal, que a longo prazo reduz a população.
@@OColossalDeItaquera Faz total sentido
@@OColossalDeItaquera E pensar que até pouco tempo criticava-se a alta taxa de natalidade do Brasil, que as mulheres tinham muitos filhos. O fato é que só as bem pobres e com pouca instrução continuam tendo muitos filhos (o que é um problema de ordem social, por razões óbvias), mas não fosse por isso teríamos taxas entre as menores do mundo...
Fazem projeções com base em fatores presentes. Imagino que há 40 anos diziam o mesmo do Brasil hoje, que teríamos muito mais habitantes agora do que temos de fato, com base na altíssima taxa de natalidade da época... Creio que a tendência em Angola, assim como no mundo todo, é que essa taxa se reduza...
Amamos o Uruguai, sua cultura seu idioma e o dialeto falado na Fronteira da Paz que es muy esqisito.
Boa noite, o mesmo acantece na fronteira do Brasil, Mato Grosso do Sul, Ponta Porã e Paraguai Pedro Juan Caballero, PY, tanto é que chamamos de portunhol,
Sí. El portuñol se habla en toda la frontera con Brasil. Tiene sus diferencias en cada país. Tal vez lo que hace esto más curiosa para Uruguay es que uno de cada seis uruguayos sabe português justamente por la cercanía de la frontera y por hablar portuñol.
Maioria dos fronteirizos uruguaios são de acendência brasileira, basta ver os sobrenomes, como o meu. Então, as pessoas aprendiam português na sua casa, mas tinham de falar espanhol na escola. Tecnicamente, o idioma fronteirizo é um creoulo do português.
Sí. El portuñol o bayano es un dialecto del portugués.
Tenían que hablar Español en la escuela.
Seria interessante um vídeo sobre os dialetos portugueses no Paraguai, país com muitos brasileiros e descendentes.
Eu gostei muito do seu video. Sou de Montevideo , estudei portugues ha muitos anos. E bem interesante a cultura da fronteira do Uruguay com o Brasil. Eu adoro isso. Uruguay e pequeno mais ha muita diversidade cultural.
(Español) Explicó muy bien el DPU y se puede entender muy bien todo lo que comenta. Gracias!
Podes acrescentar no teu vídeo que existe um acordo Binacional entre os países que os habitantes possuem direito a Carteira de Fronteiriço em ambas as nações se viverem até 20km da fronteira e isso lhes dá acesso aos serviços públicos em ambos os países.
Aqui onde vivo,Santana do livramento,Brasil e Rivera, uruguay.minha mãe e meu pai eram uruguaios,,mas alguns irmãos meus nasceram no Uruguay
Que bacana! Amo esse país! 🇺🇾❤
Excelente conteúdo.
Obrigado por trazer essa informação interessantíssima.
Aqui na região da fronteira do RS, muitos dos dialetos que nos falamos vem do espanhol, inclusive vários uruguaios moram aqui nessa região.
Até o Bha e o Tchê tem uma influência do portunhol
Eu não conheço a origem do Bha. Mas o "Tchê" é muitíssimo difundido no Uruguai e na Argentina, parece até ser mais deles do que nosso kkkk
@@brunotavares8099 E verdade, dizem que vem de lá, mas ninguém sabe ao certo
Che viene del italiano. Llegaron muchos italianos migrantes a Buenos Aires y a Montevideo. Ese Che (tche) se originó ahí
Nosotros decimos ¡Pah! Pero no sé el origen.
Eu achava que o Bha e o Tchê eram influências de gaúcho sadomasoquista. Basta dizer as duas e apanhar da outra pessoa....rsrsrs.
Uruguayo de montevideo y vivi..ou morei em rivera e atualmenta há 19 anos em floripa...ninguem ..nadie fala brasileño...falam brasileros..en montevideo o cualquier otro lugar. Brasileño se usa en pocos casos
Paraguai tbm tem ensino de português nas escolas.
Faz sobre como era o mapa mundo no século 16, e os nome dos Países
Tanto asim que o carnaval de Artigas e uma replica do carnaval brasileiro i as letras som em portugues, parte do jurado vem do rio de janeiro e as escolas de samba de Artigas tem lazos com as escolas do rio, a indumentaria roupas partes de carros som tracidas do Brasil cultura show de bola tmj irmãos.
Parabéns pelo vídeo. Sou da fronteira com Uruguai e fui casado com uma uruguaia por quase (casi) 20 anos. Só gostaria de acrescentar que tanto no espanhol da Argentina e do Uruguai quanto no portunhol da região da fronteira se soma ainda uma forte influência do lunfardo da região de la boca em Buenos Aires. O Lunfardo surge da mescla do espanhol da região do Prata com o italiano dos imigrantes daquele país. O Lunfardo possuí gramática própria e dentre suas expressões muito utilizadas na região estão Gil (bobo), Flaco (magro) e Percanta (mulher). Esta última expressão nasceu com um sentido pejorativo (mulher mal agradecida, meretriz)mas atualmente teve seu significado alterado para designar qualquer mulher, ou ainda a mulher bela, desejada. Espero humildemente poder ter contribuído com o conteúdo. Abraços.
caramba, a lingua portuguesa ê incrível, super flexível, o que aconteceu com ela na America do sul é sensacional. A gente nota ate pelos sotaques como as pessoas falam certas palavras por influencia de outros idiomas. Essa questão do OIO/OLHO... muito comum ouvir isso, um tanto que natural até pensar na possibilidade de OLHO ser dito OIO e do nada é uma influencia dialética. Eu acho isso muito legal. Adorei o vídeo.
E no plural fica oios ou zoio?
O portunhol é quase um "patrimônio" do norte do uruguay, mas o melhor são as musicas em portunhol, existe muito trabalho artísticos nesse dialeto aqui no youtube!
Dejá algunos nombres para que sea fácil encontrarlas
@@laurafernandez2848 Chitto de Mello acredito que seja o mais expoente do portunhol, mas tmb pode se achar algumas musicas em grupos como "trabuco naranjero" e tmb no canal de humor "Skee Rapa" do youtube.
Outras pessoas que sejam de Rivera podem indicar outros trabalhos no dialeto.
Aqui no extremo sul também temos o Chuí e Chuy respectivamente, e conversamos naturalmente um falando português e outro espanhol.
Muito interessante e informativo. Pretendo em breve conhecer o Uruguai, assim como as cidades mais ao sul do RS.
Na fronteira entre Itália e Áustria, em Brenner, há um shopping binacional. A fronteira passa embaixo de uma loja de roupas. A maior parte do shopping é na Itália mas o estacionamento já é na Áustria.
Entre a Holanda e Bélgica há uma casa com metade em casa país.
@@crescenciooliveirassantos4400não só uma, mas várias lá
Fronteira da Paz , Livramento e Rivera. Dois povos hermanos abencoados que praticam a lingua culta de cada pais e promovem a integracao falando o portunhol, dialelo muy interessante e merecedor de atencao e estudo pelos linguistas de ambos pai.ises
Fala sobre influencia do português do Brasil na América do Sul ou latina
Me deu saudade da minha viagem na companhia da Rosário que foi nossa guia turística que cantou músicas do Alfredo Zitarrosa, cantautor que amo de paixão.... "Yo no canto por vos...". Gostei dos aspectos linguísticos que você citou.🥰🥰
"Te canta la zamba
Y dice al cantar
No te puedo olvidar, no te puedo olvidar"
@@laurafernandez2848 Si, Laura. Amo esa canción. Yo hice un vídeo con ella hace algun tiempo. Abrazos a tí.🙏🙏🌹🌹😘😘🎸🎸
Um tema interessante seria sobre às línguas artificias como o Esperanto e o Lojban
Ele já fez vídeo sobre o esperanto só procurar no canal
Acabei de me inscrever . Tema muito interessante!
Ótimo vídeo. Faz sobre as línguas da Itália: vêneto, friulano, lombardo, piemontês, napolitano, siciliano, sardo, lígure, emiliano, romanholo etc.
Também de bônus o latim que o Vaticano usa
Ouvi que há dialetos italianos preservados no Brasil mas extintos na Itália.
Poderia confirmar?
@@crescenciooliveirassantos4400 a língua vêneta e outras na Itália, não é um dialeto, é sim uma língua, reconhecida como tal pelo governo da região do Vêneto e pela UNESCO. É falado na Itália, Brasil, México, Eslovênia, Austrália e Canadá.
@@ercilionegris9553 lingua napolitana eu sou napolitano nossa lingua ta parecida ao catalao portugues e espanhol e nao ao italiano porque antes de ser italia tivemos os Borbones
@@crescenciooliveirassantos4400 O Brasil tem vários costumes e pratos que foram extintos não somente na Itália, mas linguas como o pomerano. No Brasil esses dialetos terminaram se misturando com outros da Itália ou mesmo germanicos e também o português brasileiro.
Gostaria de saber de influências do português no árabe.
Antiga Ciplastina, Meu sonho morar no Uruguai, acho um lugar lindo, maravilhoso e saber dos dialetos é melhor ainda.
Muy interesante. Gracias por compartir. Saludos
Que tema interessante. Estava pensando sobre isso outro dia, sobre como sería esse tipo de influência da língua portuguesa no Uruguai, dado a proximidade e o número de BR's no país Cisplatino.
En la frontera, "a Globo" manda en todas las televisiones. La mayoría de los uruguayos que hablan português o portuñol viven en la frontera. En Montevideo, los que hablan portugués son los que migraron de la frontera a Montevideo. Los brasileños que vienen a vivir a Montevideo aprenden español rápido. Así que no oyes português en la capital.
Nas escolas do Uruguai é ensinado o português
@@alansousa6423 Por ahora, no en todas.
@@laurafernandez2848 Me encantaría que en Brasil la enseñanza del español en las escuelas también fuera obligatoria. Primero porque es una lengua hermosa, y segundo porque para América Latina no hay otra salida que la unión, sobre todo para nosotros del sur. Saludos desde el corazon de Brasil, Goiás.
@@valdivinonunes7172 Concuerdo
Oi, como vai? Viajei desde criança e morei em 2012, 2018 a dezembro de 2021 em Chuí - RS, Fronteira com Chuy - Rocha, Uruguai. E o Portuñol é mais falado do que o próprio Português ou Espanhol. Caso contrário, procure informações sobre aquela pequena fronteira mais próxima de Montevidéu, a cerca de 350 quilômetros de distância. O seu é excelente, sucesso e o canal é muito bom!!!
É interessante ressaltar que até certo momento do século XIX, 1/3 da população uruguaia falava português como língua materna. Isso se deu ao fato de que a fronteira entre Rio Grande do Sul e Uruguai, ainda mais que hoje, era uma linha divisória imaginária com pouca aplicação prática no cotidiano dos habitantes da época. O português gaúcho era intensamente castelhanizado, o que facilitava ainda mais a comunicação. Era comum que elementos dos dois lados transitassem impunemente por ambos os lados da fronteira. Para que se tenha uma ideia, estancieiros gaúchos frequentemente tinham propriedades no país vizinho, o peonato e os milicianos iam de um lado a outro da fronteira muitas vezes sem nem perceber e grande foi a troca de habitantes entre os dois países. A lenda do Negrinho do Pastoreio, por exemplo, é ambientada em uma estância de um gaúcho dentro do Uruguai. A situação só começa a mudar quando Montevidéu institui medidas para a difusão do castelhano em solo nacional, como a instituição do ensino básico universal.
Valeu! Ganhou mais um inscrito! Muito interessante essa variação linguística!
Randal, fala sobre o Mirandês, idioma latino falado em Portugal, que é bem diferente do Português.
A más de 200 anos está esa idioma y recei agora ea reconhesida como 1idioma secundaria aquí.
Hola. El video está muy bueno, con datos y aportes interesantes
Muito bom seu trabalho de!