Spain vs. Colombia vs. Mexico vs. Argentina | Spanish Word Differences
HTML-код
- Опубликовано: 20 сен 2024
- The Spanish language is spoken by over 400 million speakers across several different continents, resulting in a variety of different accents and vocabularies. Wondering what sets the Spanish of Spain apart from the Spanish of Latin America? In this video, we’ll show the differences in vocabulary between four Spanish-speaking countries: Spain, Colombia, Mexico, and Argentina. Learn how Spanish words can differ in these four different countries, and if you listen closely, you might be able to pick up the differences in their accents as well.
Whether you're a polyglot, language learner, or just curious about the diversity of Spanish, this video can help explain how Spanish words are different in Colombian Spanish, Mexican Spanish, Argentinian Spanish, as well as the Spanish of Spain.
For more Spanish words lessons and language comparisons videos, subscribe to Language of Earth!
/ languageofearth
Check out our Language vs. Language playlist where you can see more language comparison and accent comparison videos.
• Language vs. Language ...
Have an idea for another language comparison video? Let us know your ideas in the comments!
While the words represented in the video are generally the most common names for each item, it's important to note that there may be regional variations in vocabulary and pronunciation. If you live in one of these countries and happen to say one of these words differently, feel free to let us know in the comments below!
Can you think of some other examples of words that vary across these countries? 🖊? 👓?
Las palabras que te enseñamos en el video son los nombres más comunes para cada objeto. Es importante señalar que puede haber variaciones en el vocabulario y la pronunciación dependiendo de la región de donde eres. Si vives en uno de estos países y pronuncias alguna de estas palabras de manera diferente, déjanos un comentario.
¿Conoces otros ejemplos de palabras que varían entre estos países? 🖊? 👓?
En España decimo brócoli
Disculpa, pero tengo que matizar en algunos aspectos. En ESPAÑA decimos:
0:05 ¿ALÓ?/¿HOLA?/¿Diga?/¿Sí?
0:15 brécol/BRÓCOLI
1:05 gamba/CAMARÓN: no es lo mismo, los camarones son más pequeños
1:55 PLÁTANO/BANANA: no es lo mismo
2:35 MAZORCA/maíz: la mazorca es todo el conjunto, mientras que el maíz es la pepita de color amarilla.
2:41 judías verdes/HABICHUELAS
3:05 ordenador/COMPUTADORA: el término "computadora" es mucho más formal
3:15 PERRITO CALIENTE/HOT DOG
A tomar en cuenta: En los pueblos también es común llamarle "Mozo/Muchacho" al camarero
Turkish vs English pls 🥺🙏🏻🙏🏻
@@ivanovichdelfin8797 plátano es distinto a un maduro.
@@ivanovichdelfin8797 también algo a tomar en cuenta es que los plátanos son grandes y normalmente son los que se usan para cocción y son verdes, los guineos o bananas 🍌 👈🏼son los amarillos que se comen como fruta.
🇪🇸: Perrito caliente 🗿
🇲🇽: Hot dog 🗿
🇨🇴: Perro caliente 🗿
🇦🇷: Pancho! 🤠👍
Soy colombiano pero la verdad es que pancho tiene más onda.
Ahora entiendo por qué en México decimos "esta noche cena Pancho" 🤭🤭🤭
Don Pancho!
se dice Dogo en Mexico
🇪🇸: perrito caliente
🇲🇽: hot dog
🇨🇴: perro caliente
🇦🇷: PANCHO que a la vez tiene otros significados como... expresion para el estar comodo en tu casa, ocio, descanso. Insulto "sos un pancho"/ sos un tonto. Apodo para los FRANCISCOS 😅👍 (apodo medio "cheto" igual..)
🇪🇸 A ella le gusta la gasolina
🇲🇽 Dame más gasolina
🇨🇴 A ella le encanta la gasolina
🇦🇷 Dame más nafta
Jajajaja. Jamás usamos la palabra gasolina.
😂😂😂
ingenioso, muy ingenioso
🤣🤣🤣🤣
(Daddy Yankee da una mirada de desapruebo a Argentina)
In high school i studied Spanish....what probably was "Mexican" Spanish for two years. I then spent year three in Argentina as a foreign exchange student, and learned to speak Cordobese Criollo (The local variant of Spanish in Cordoba). I return to the USA for year 4 of high school. In the same high school Spanish class, my Spanish sounded dramatically different...to the point that my Spanish teacher had to really listen to my usage to understand. My spoken Spanish had many Italianisms in it, with some influence of Guarani in it.
The bottom line is that to this day i do speak Spanish, but clearly when i speak it, I sound like an Argentine.
I floor people in Spain, Colombia, and Mexico when I speak.
If you went to Córdoba, I imagine you know what "culiao" means.
@@SyntheticBoy
👉🏻👌🏻💦
So if you been to Cordoba, I imagine you have tasted the Fernet con Coca
Xd buenos aires argentina
So you're welcome back in Argentina when ever you want
Spain, Mexico and Colombia: Aguacate
Argentina: PALTA 👁👄👁
Chile, Uruguay and Perú ; Palta
@@ItsJandree Lol reinforcements have arrived
@@ItsJandree United States, United Kingdom, Australia, Canada: Avocado, means "aguacate".
Una pregunta¿en los países que dicen Palta se lo comen con dulce I sal?
@@patax144 con sal, a la palta se le echa sal, no existe una preparación dulce de palta, al menos acá
LMAO Argentina just got their own brand of spanish
Very true and it's called Lunfardo
@@carlosdcardona5676no todo el vocabulario.
True LMFAO
@@carlosdcardona5676 Ninguna palabra del video cae en la categoría del "lunfardo".
@@corner63 No me DIGAS lo que es el Lunfardo chitrulo!!!! Soy Argentino y Tengo mas que claro le que es
Cómo se nota la influencia gringa en el español Mexicano y la influencia italiana en el Argentino.
Chiii Uwur
Pues segun en que región vivas en México estás más o menos influenciado por el inglés, entre más al norte más palabras en inglés usas y si vives en la frontera probablemente la mitad de las palabras que usas son anglicismos
Y la influencia española se nota mas en todos 😅
@@Edgar.Cantú432 Mezclar el ingles con el Español ya es lamentable, nunca venderse a la gente que quiere acabar con nosotros.
Italiana mayormente, pero también alemana y francesa:
Restaurant (restorán), Placard (ropero), etc -> Francés
Banana, Ananá, etc -> Alemán
Mozo, Pileta, Barrilete, etc -> Italiano
Mira que hoy me he comprado un auto nuevo.
Colombia: es enserio?
Mexico: de veras?
España: me hablas enserio?
Argentina: Posta? 🤔
En México es neta?
@@antoniodejesus4242 El "¿es neta?" es muy de la capital. En otras partes del centro y ya más al sur es más común decir "¿en serio?"
@@antoniodejesus4242no
@@my-name-is-unknownsi
@@my-name-is-unknownen mexico se dice es neta no digas que no que de seguro eres argentino
In Brazilian Portuguese 🇧🇷:
- Alô?
- Brócolis
- Toranja
- Morango
- Abacaxi
- Abacate
- Papai Noel
- Camarão
- Pêssego
- Gasolina
- Garçom
- Geladeira
- Piscina
- Pipoca
- Banana
- Pipa
- Pimentão
- Amendoim
- Cabide
- Milho
- Ervilhas
- Canudo
- Vagem
- Computador
- Cachorro-quente
Don't forget this one : *PENTACAMPEON*
🇪🇸 Brasil
🇲🇽 Brasil
🇨🇴 Brasil
🇦🇷.... Brazil
@@XVI-lw2pb Brasil
🇦🇷 veinte años sin mundial
🇪🇦 veinte años sin mundial
🇲🇽 veinte años sin mundial
🇧🇷 ... vinte anos sem copa do mundo
In European Portuguese (from Portugal):
- Estou / está? / sim?
- Brócolos
- Toranja
- Morango
- Ananás / abacaxi
- Abacate
- Pai Natal
- Camarão
- Pêssego
- Gasolina
- Empregado de mesa
- Frigorífico
- Piscina
- Pipocas
- Banana
- Papagaio
- Pimento
- Amendoim
- Cabide / cruzeta
- Milho
- Ervilhas
- Palhinha
- Feijão verde / vagem
- Computador
- Cachorro-quente
Si traducen esto con Google translate te lo pone en Español Ibérico 😂 (España)
@@Navideno777Con ustedes argentinos tenemos que hablar de fútbol porque ni la misma isla, solo su país, puede hacer dominó, pero hablemos de fútbol ahahahahhahahahaha
Argentinian guy seems as if hes just trolling the others for the lols 😂😂😂
¿Q mrd?
España: Papa Noel ❌
Mexico: Santa Claus ❌
Colombia: Papa Noel ❌
Argentina: Papa Noel❌
Chile: Viejito Pascuero ✅
Si hubieran puesto a chile, iba a parecer otro idioma🤣
Jajajajaaj
Greetings from Spain.🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Thank you very much for sharing such an amazing vlog. I subscribed you from Spain +1 ✍️☕️🇪🇦. Hope to stay connected. 🤝Best wishes ❤️
@@gici3ginnGreetings from Spain.🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Thank you very much for sharing such an amazing vlog. I subscribed you from Spain +1 ✍️☕️🇪🇦. Hope to stay connected. 🤝Best wishes ❤️
@@williamcaupaz8342Greetings from Spain.🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Thank you very much for sharing such an amazing vlog. I subscribed you from Spain +1 ✍️☕️🇪🇦. Hope to stay connected. 🤝Best wishes ❤️
Learning Spanish is even more difficult with these sometimes major differences between Spanish in different countries.
Viva españa coñooo
Eso y las 700.000 palabras que tiene el diccionario español. Por no hablar de los verbos, eso comparado con el inglés es una tortura.
No es tan difícil bro, usamos bastantes anglicismos
@@mateos107 Y ellos más hispanismos que nosotros anglicismos. La mitad de su vocabulario viene del español.
@@19piolin82 no es del español, el vocabulario del inglés proviene directamente del latín y algunas palabras de términos griegos.
España, México, y Colombia: fresa
Argentina: FRUITILLA 😂
Corrección "frutilla"
En Uruguay y Chile también le dicen frutilla.
Fruitilla??? es frutilla xd
Es interesante que en México, la palabra fresa conlleva la connotación de ser "snobby" o "posh" (o sea "pijo" en España).
Los pitufos le llaman pitufresas.
Por eso los argentinos nunca pierden su acento cuando van a España, casi todo es diferente, los mexicanos hablamos un español más parecido al de allá
El español de España y el español de México no se parecen en nada solo que son el mismo idioma pero suenan igual "tío" "wey" cual es la similitud??
@@erikalan_SCP Sí te vas por lo coloquial ni siquiera dentro de México o España es igual, pero el español como tal es el mismo, solo agrega el pronombre vosotros y ya, que después cambia la forma de pronunciar la C y la Z o se habla con sinónimos de tales palabras es cierto pero al final es igual, en Argentina nada que ver
@@rubenn1600 Maso, de hecho he visto que algunas conjugaciones en España no son como en México. En España dicen "venís" (como en Argentina) en lugar de "vienes".
También algunas palabras como "checar", en el resto de acentos hispanohablantes le dicen "chequear", o dicen "disconforme" en lugar de "inconforme".
@@josealvarezcevada No es así, “venís” en España no equivale a “vienes” sino a “vienen” conjugado con el pronombre de “vosotros”, los argentinos lo han tomado para usarlo con el pronombre de “vos” el cual no existe ni en México ni en España, lo demás solo son palabras diferentes pero sinónimos que se usan en México y en España pero unos no se dicen casi nunca y viceversa, las de Argentina solo se dicen ahí pero en España nunca las he escuchado
@@rubenn1600 Hay videos de youtubers españoles diciendo palabras como "chequear" o "se rumorea" (no dicen se rumora). La de "disconforme" la dijeron en un partido de fútbol y ahora no recuerdo otras pero si las he oído. Lo de "venís" si lo confundí.
Argentinean Spanish is so different compare to all three of them
Solo cambian algunos modismos pero el concepto es igual y nos entendemos todos perfectamente
@@gereskalaalgunas palabras no entienden los demás países latinos con Argentina
So much like the closest false friend version of Indonesian-Malaysian language.
@@e14ph Malaysia use Riau phonetics while Indonesia Majority use Javanese Phonetics
Argentine Spanish is like Italian
Es muy curioso como en Argentina y Uruguay utilizan la palabra"Nafta".La palabra nafta es del latín y griego antiguo (νάφθα), derivado del naft persa medio ("mojado", "nafta"). Este último significado fue una asimilación del napṭu acadio (ver lenguas semíticas) como el árabe نَفْط nafṭ ("petróleo"), siríaco ܢܰܦܬܳܐ naftā y hebreo נֵפְט neft).3 En griego antiguo, se usaba para referirse a cualquier tipo de petróleo o brea.
Tengo entendido que esta misma palabra se utilizaba mucho en ingles en el siglo XX y de ahi llego al pais.
También se dice "combustible".
@@denebola83 si pero es más común nafta
@@denebola83 Pasa que diciendo combustible, no sabés si se habla de nafta (gasolina) o gasoil (diesel).
Nafta is Ukrainian word means “oil is pumped out from Earth’s deep , before conversation into gasoline”.
Tengo entendido que las primeras importaciones de combustible fueron de origen ruso de ahí el origen de la denominación
Me he pasado el vídeo viéndolos movimientos de cabeza del Argentina tras pronunciar cada palabra, no puede con su propia seducción 😂
El mejor comentarlo! Nos hiciste reir mucho😂😂😂❤
JAJAJA me paso lo mismo!! (termine de escribir y moví la cabeza porque AR).
Y sonriendo.
Me reí 😂😂😂
Jajajaja posta. No me habia dado cuenta
NAFTA :La palabra nafta es del latín y griego antiguo (νάφθα), derivado del naft persa medio ("mojado", "nafta"), cuyo último significado fue una asimilación del napṭu acadio como el árabe نَفْط nafṭ ("petróleo"), siríaco ܢܰܦܬܳܐ naftā y hebreo נֵפְט neft). En griego antiguo, se usaba para referirse a cualquier tipo de petróleo o brea.
Ala madre, venimos a ver el video, no una declaración de amor.
Me encanta que en otros países maravillosos de este mundo, compartamos el mismo idioma, que aunque sea el mismo, es único y bello en cada lugar.
Saludos desde España ❤😊
Imagino que són distingos idiomas, como os gusta decir del catalan, valenciano i balear.
@@millor5009y vos cuantas copas tenes?
@@millor5009 Que triste es venir con tu resentimiento y frustración a este vídeo. Aún así, tu argumento barato de indepe no tiene sentido porque en Sudamérica / Centroamérica nadie dice que hablen otro idioma, todos lo llaman Español/Castellano. Si a los Valencianos les sale de los cojones decir que hablan Valenciano pues les respetas, que a los indepes os gusta mucho eso del imperialismo. 🤣🤣🤣
@@Charbyzic només l 'hi diuen valencià els que parlen castellà. "Listillo" i no cal que em contestis que tinc coses millors que parla amb tu
@@millor5009 botarate remilgado y recalcitrante.
Las cosas como son: En Colombia se usa más la palabra "durazno" que "melocotón". De hecho "melocotón" se suele usar más para las bebidas hechas a base de durazno o con sabor a durazno. Por ejemplo, si vas a un supermercado los yogures los encuentras como "yogur de melocotón" pero si vas al mercado o vas por la calle y ves un árbol de esta fruta simplemente dices "durazno" o "árbol de durazno".
Y el durazno sólo cuando está en mitades 😂
Eso estaba pensando. En la galería mi mamá pedía Durazno pero en las bebidas como yogo yogo decía melocotón
Es cierto
yo también creía eso, pero una señora de la plaza de mercado explicó que son dos variedades de la misma fruta y para distinguirlos a uno le dicen durazno y al otro melocotón. No recuerdo cuál era cuál, pero la diferencia es que uno es de cáscara lisa, semilla más pequeña y menos rugosa y el otro es de cáscara peluda, semilla más grande y rugosa.
@@juankfayad5788 será que alguno de los dos es un albaricoque.
Me encantó la palabra "Crispetas" para las palomitas de maíz.
Y también me encantó cómo cambian los acentos y las formas de llamar a algunas cosas. El acento argentino por momento pareciera un italiano hablando español.
Mis acentos favoritos son el Colombiano y Español de España.
Saludos desde México 🇲🇽
En catalán se dice también crispetes
@@Carloeis es verdad, crispetas tiene su punto, está buena, aunque pochoclo y palomitas también
En algunas partes del norte de México también se dice crispetas
@@CarloeisQue curioso
@@Carloeis yo juraba que mi pais era el unico que decia crispetas jejeje
Como española, no había escuchado Brécol en mi vida. Y en mazorca/maíz, yo siempre he llamado mazorca al conjunto entero, y maíz a los granos (las bolitas amarillas) de la mazorca.
Yo tampoco he escuchado nunca brécol, no sé de dónde se lo han sacado, es brócoli de toda la vida. Y mazorca de maíz, el maíz es sólo los granos como tú dices.
Soy de Extremadura y tampoco he escuchado brécol en la vida
@@javiersandoval7477yo de Andalucía y tampoco lo he oído en mi vida
Tengo sesenta y seis años, en Madrid brécol toda la vida.
Por fin encuentro una buena explicación del tema de la mazorca, siempre me confundió como le vas a decir al objeto entero y al grano con el mismo nombre "maíz". Creo que en Colombia también se entiende así, el objeto grande es la mazorca que contiene granos de maíz. El de Brécol muy fumado jaja
In Argentina, "pimiento" is also used for morrón, specially outside Buenos Aires. "Pajita" is also used, although not very often.
LO QUE PASA LA PALABRA PAJITA SE VOLVIÓ ... JAJAJA UN POCO VULGAR Y POR ESO ACÁ SE ACOSTUMBRÓ A DECIR SORBETE
En España morrón es un pimiento rojo oscuro
Es mucho más común decirle pajita al sorbete que decirle pimiento al morrón. De hecho pimiento suena muy a extranjero
Where I live we don't call it "sorbete" or "pajita", we call it "bombilla"
También se le llama locote no es cierto?
🇪🇸: me das una piña🍍
🇲🇽: me das una piña🍍
🇨🇴: me das una piña🍍
extranjero: me das una piña🙂🍍
🇦🇷:😐 🤜🤕
Me gusta el acento de Colombia. Saludos desde Brasil!
Colombia es un país de muchos acentos del español o castellano, es el país hispano-hablante con más acentos, no hay un acento que nos identifque como en Argentina, México o Venezuela. En Colombia existe el acento costeño o caribeño, el paisa de Antioquia o eje cafetero , el acento santandereano , el pastuso más cercano al que se habla en la sierra del Ecuador, el rolo o bogotano , el acento opita, ente otros, osea cada región o departamento tiene su acento característico o bien diferenciado y cada región tienes sus palabras o términos diferentes .
@@roalchaus Son todos muy bonito
@@roalchausOjo que en esos países tampoco hay un solo acento. Hay muchos.
@@roalchaus pues en casi todos los paises tienen muchos tipos de acentos no solo en colombia, como si no fuera el unico pais que tiene mas de un acento
Yo todos los acentos colombianos los escucho iguales
@@TheWarningBanda si escuchas igual a un costeño y a un rolo es que ya es problema de salud.
el argentino estaba ahi para sembrar el caos, cuando una palabra es la misma la dicen diferente y cuando es diferente en otros paises latinos dice la palabra española
En otros países latinos el idioma es diferente, francés,portugués,italiano,rumano,
@@57ffjjimenezGreetings from Spain.🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Thank you very much for sharing such an amazing vlog. I subscribed you from Spain +1 ✍️☕️🇪🇦. Hope to stay connected. 🤝Best wishes ❤️
Jajajaja pero se dice asi en nuestro pais 🤷🏻♀️
igual que el argentino se dice lo mismo en Perú, Chile, Bolivia, Uruguay
Jajajajajajajaja
Adoro o espanhol da Argentina
Yo también manito
Saludos desde Argentina 🇦🇷
Greetings from Spain.🇪🇦🇪🇦🇪🇦 Thank you very much for sharing such an amazing vlog. I subscribed you from Spain +1 ✍️☕️🇪🇦. Hope to stay connected. 🤝Best wishes ❤️
@@elchupeteloco manito???
@@elchupetelocoI love argentine Spanish
What is your descent? Eg Italian
@@kdexter2690 yes, italiano
En Argentina ahora se le dice "sorbete", pero siempre fue "pajita".
Y pajiarse que quiere decir?
@@donguadalucio1405nooo eso no jajajaja 😂
Yo siempre le decía así (sorbete)
Que tipo de pajita 🥵🥵🥵🥵🥵🥵
En Paraguay se sigue diciendo pajita, independientemente de que piensen los pajeros.
I love Spanish! 🇪🇸🇦🇷!!
Its a big help for beginners like me 🥰✨
🇲🇽
Sometimes we don't even understand each other in Spanish hahaha
🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
Los marrones de abajo de Norteamérica (🇺🇸) esforzándose.
@@PsychoBoyJack_ mucho saltan poco hacen.
Que lindo el acento argentino 😄
Saludos desde Argentina 😗
Jajajaja
El acento argentino viene por una parte de España y la otra por Italia
En realidad, ¡es muy divertido cuando el hombre argentino habla español! ¡Maldita sea, es casi diferente! 😂
No hay chance de que este comentario haya sido escrito por un humano
@@Conso-yw7tu
¡Acabo de mencionar lo que siento, hombre! y no entendí, ¿por qué te calientas?
@@Conso-yw7tu lo que pasa es que probablemente tradujo su comentario al español, en otros idiomas es más común ver que la gente use signos de exclamación.
@@Marin.hantzis14 el hombre no se enojó, lo que pasa es que en el español no solemos usar los signos de exclamación casi nunca. Por lo que, al traducir tu comentario, el exceso de signos y la escritura formal hizo parecer que fue escrito por un bot jajaja
@@Marin.hantzis14 no haber lo que quiero decir es que tu comentario y tu opinion esta completamente bien, lo q pasa es que lo escribiste tan bien y con casi ningun error, q ya me hizo dudar si tu comentario fue escrito por una inteligencia artificial
0:15 soy español y "brócoli" de toda la vida. Que es eso de "brécol"? xD
Lo mismo opino bro
In Argentina most of the population is of Italian descent. So, some Argentines will mix up Spanish and Italian words. 🇮🇹🇪🇸.
🇦🇷🇮🇹🤌
Not true, check the top 50 more common last names in Argentina. You'll be lucky if you find 5 Italian last names. Os encanta exagerarlo.
@@irdcs itś true, huge italian inmigration from italy, but last 30 years from neighbors countries so nowadays there are less italian surnames but that doesnt mean the statment wasn´t true. ¿qué te pasa? estás nervioso? es verdad que la gran mayoria tiene descendientes italianos, no se exagera nada, ignorante, obviamente ultimamente la gran inmigración es de paises vecinos con apellidos españoles pero no eso no invalida el hecho que casi todos tenemos un ascendiente italiano y español. Yo tengo ascendiente italiano, frances y catalanes por mi papá y de otros españoles por mi mamá. ¿tanto te molesta? es nuestra identidad. Ocupate de tu vida.
@@irdcs Los apellidos se hispanizaban, de que la mayoría de argentinos descienden de italianos es factual, me encanta que el comentario sea de un español, además que sí la segunda comunidad de inmigrantes más grande fue la española, la tercera francesa.
😂😂😂 de genética sabes poco porque vuestro ADN es más español que italiano y por mucho
España- Aguacate
México- Aguacate
Colombia- Aguacate
Argentina- P A L T A
Sou brasileiro e fazia muito tempo que esperava por esse vídeo há muito tempo atrás eu achava que todo os países que falavam espanhol falavam igual e todos se entendiam perfeitamente mas hoje em dia sei que isso não é verdade até entre os brasileiros existe diferenças no modo de pronunciar as coisas de região para região, abraço meus amigos.
Os verbos são os mesmos, mas muitas das palavras são diferentes quando se trata de comida, e objetos
Soy español y entiendo perfectamente lo que dices😄😄😄, me encanta tu idioma, aunque aqui tenemos el hablado por nuestros vecinos los portugueses, y creo que el portugues de brasil es más sencillo, quiza por el acento.
Se entiende perfectamente. Además, por más que haya diferencias, todo está regulado por la RAE.
Únicamente aquellos que tienen un léxico pequeño se les dificulta entender a otros. Eso mismo pasa cuando tratamos de leer o escuchar el portugués, entre más palabras conozcamos del español menos se nos dificulta el portugués, me imagino que a ustedes les pasa lo mismo a la inversa.
En México pasa igual hay muchos acentos de una región a otra y una neutra en general pero los del norte tienen un acento distinto y es diferente el del pacifico norte y el noreste hasta el golfo , en occidente , en el centro predominando el acento Chilango ( Cuidad de México), el veracruzano , el yucateco , el de Guerrero en fin pero todos un bello idioma el español.
O acento mexicano e colombiano soa agradável são claros na pronúncia e soam muito romântico também, e nem sequer imaginam o quanto é sao charmosos
Depende, hay gente que no sabe hablar en ninguno de los dos países 😂
@Mcmerry2846 no falta el envidioso y si nuestro acento colombiano reconocido dentro de la misma España es el mejor pronunciado y con la mejor gramática
@@felipearturocantor7058De la misma españa el de MX es reconocido mundialmente de hecho es el mayor usado para doblar películas extranjeras
@@felipearturocantor7058El español mexicano es el más limpio de Latinoamérica
here a Mexican, it is important to mention that many of the words spoken by other countries are also used, perhaps to a lesser extent or in certain regions but they are still understood because they are almost synonymous, in reality our accents are not so different
Bueno, en Colombia lo mismo. Y también debido a las redes sociales uno escucha más a menudo otros acentos. Pero nunca en mi malparada vida había escuchado a alguien decirle "nafta" a la gasolina xd.
@@diaz5525 es que definitivamente "NAFTA" no tiene sentido tampoco para nosotros, de hecho en México nos suena más al tratado de libre comerció con EE.UU. north América free trade agreement, (NAFTA) sus siglas en inglés.
Shup
@@AeroTime156relaja, el canal en sí es de anglos
Tenés razón..son todos los idiomas español son iguales excepto Argentina, saludos ❤️
As an English speaker I like Argentina saying “Hola” the most when answering the phone because it’s “Hello”
Tenía que ser gringo
Well, yes, it makes sense
As a funny comment, in Buenos Aires city region and surroundings, it´s quite common to "swap" the syllabic order in words, this is to say "calor" (heat/hot) becomes "lorca", caballo (horse) "llobaca", "cabeza" (head) "zabeca", and so on, with practically any word ! 😂😂
Si, pero las últimas dos nadie las usa que yo sepa jsjs (aparte de que están mal), "lorca" sí, o "chabomba" pq es la última sílaba la que se va para atrás
Y con palabrotas ni hablar, hay varias..
Topu y Dobolu por ejemplo
Pásame el pelpa por ejemplo.
La calo xd
Que? Jamás escuché un arg habla así
Que maravilla de idioma español tenemos millones de personas en el mundo!
Viva la Hispanidad y nuestro bello idioma!
Que pereza dais
@@millor5009 realmente
@@millor5009más pereza da tu existencia, pero aquí estás, ni modo.
De pena ajena la dichosa hispanidad que suena más bien a una excusa frente a los terribles actos hechos por los conquistadores hacia los pueblos originarios de América
@@m.danielsoto3407más pena da tu ignorancia, vuelve al colegio y ponte a estudiar, un consejo.
- En España se dice brécol? pues soy de España, supongo que depende de que parte, pero yo siempre he escuchado brócoli.
- Mazorca (de maíz), maíz seria al grano en si.
Justo, yo igual siempre brócoli
Aquí en Andalucía decimos Brócoli y Mazorca
En Canarias decimos "Brócoli" y "Piña de millo" (millo es maíz para nosotros)
@@SergioCabrera3333 No lo sabia, supongo que pasa en otras partes tambien.
Brécol se dice en Cataluña.
Argentinian accent sounds so pretty
Hispanohablantes: Fresa
Argentinos: frutisha. Jaja ❤❤❤
Frutishita
También se dice en che Uruguay, Bolivia y Perú.
Cuál hispanohablante?
@@annafernandez8056tambien en Chile
Tambien decimos sho
Frutilla, strawberry, es originaria del sur de Chile y Argentina, ambos países las llaman frutillas, algún español le vió forma de fresa y le cambió el nombre original en el resto de los países de habla hispana.
Eu percebi que o espanhol falado na Colômbia e no México tem mais familiaridade com o português o mais diferente para mim foi o como sao pronúnciado algunas coisas na Argentina nossa vizinha, temos mais em comum com palavras da Espanha do quê com a Argentina incrível isso 😂
🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
Aínda alucinará o saber que no noroeste da Espanha fala-se aínda máis semelhante...
Bóte-lhe un olho ao galego...
E Colombia e seu vecina tamben
@@luisquintana5753 a súa vecinha... o seu vecinho
O espanhol do México tem influencia do inglês e o da Argentina do português
Literal el español argentino es marcadamente diferente al español del resto
No creo, tanto en Mexico como España y Colombia hay paralabras que no se entienden en el resto de paises.
Y el chileno
Novato al lado del chileno que es prácticamente un idioma diferente
@@imagenesinc5676España, Colombia y México es un Español neutro y casi todas las pronunsiaciones se parecen entre sí ya que es un español neutro , en cambio, Argentina no es un español neutro y eso ya lo hace muy diferente al resto de américa latina de habla hispana.
Hay muchas palabras importadas del italiano y del portugués.
Argentina and Brasil ❤❤❤❤
En argentina la palabra barrilete viene de la palabra italiana barilotto.
En Colombia barrilete es un dulce.
@@felipenunez-j9ctambién una cometa
En Guatemala se usa esa palabra, hasta hay una tradición de los barriletes gigantes.
Barrilete es un dulce en Colombia y en Ecuador. Viva la Gran Colombia 🎉
@@felipenunez-j9cSi es un dulce muy popular en Colombia. Es un palito de caranelo con sabores.
Argentina was sooo good made me laugh 😂
¡Me gusta el acento argentino! :O Saludos desde Argentina
A mi tambien me encanta! Saludos desde Baires.
creo que es el mejor del universo, saludos desde argentina
Aja porque eres argentino es obvio xD
@@julianandresfulno
@@emijean6231 A muchos de otros países les gusta.
Si percepisce qualcosa della lingua italiana in alcune parole che pronuncia l'argentino.
Creo que todos los acentos del español son hermosos, saludos a todos los hispanohablantes del mundo desde México.
These differences are very interesting, sometimes challenging Since Italian is a neo-Latin language too, I'm even more interested in finding similarities or huge differences in all these shades of Spanish! 😍 Grazie!
Are some of the Argentinian words Italian based?
@@johnguevara6160 No and Puerto Ricans aren't Spanish and Hispanic and Latino until given back to Spain and getting independence only from Spain
En si todo eso se cómo lenguas romances
@@johnguevara6160 Yes.
Me too, in order to study latin, I'm also curious about Spanish and Italian differences
bruh argentina is another different level
I was waiting to see if they mentioned the different words for "straw"(something I discovered months ago),which they did. I was also shocked to learn elsewhere about the varying words for "popcorn", which I think is even more diverse.
I didn't think "maiz"was not the only word for "corn". I only knew "perro caliente"for "hot dog", since my very first introduction to Spanish in school in the 1990s was closer to that of Venezuela.
However, my Spanish speaking level is at this point enough to survive if I travel elsewhere or interact with speakers who are immigrants here in the US.Thanks for this video
Te daré un dato curioso, amigo que aún no conozco pero que si lo llego a hacer, te daré un recorrido por mi ciudad.
El español es muy diverso porque se enriqueció a punta de alianzas, considerando lenguas originarias también como parte de la lengua hispana, así que lenguas de mi país como en Náhuatl, el Chol, el Chontal, el Maya, todos son considerados lenguas hispanas.
Te preguntarás, ¿y eso qué tiene que ver con la inmensa cantidad de sinónimos?, o quizá ya lo notaste. Aquí en México no solo las palabras se absorbieron por el español, sino también la forma de conjugar de verbos y la sintaxis teniendo una especie de Frankenstein lingüístico correctamente aceptado en la lengua hispana.
Es por eso que tenemos tantos sinónimos y formas de ordenar una frases bastante variadas, cosa que, de hecho, ha demostrado que el hispano promedio sea más poético.
Una disculpa por no escribir en inglés, pero siento que puedo explicar esto de mejor manera en mi lengua madre, el nahuañol. úwù
En Argentina lo traducimos literalmente Pop = Pop. Corn = maíz. Eliminamos la última "p" de "pop" y queda Po-choclo, Pochoclo 😂
@@tomasfernandez5232 Siempre me sonó a una marca de chicles.
Don't worry, if you speak with any Spanish speaker they will tell you immediately the words you need for everything. Something similar happens to us when we study English, we are taught words like trousers, lift, tap or aubergine and then we hear people say pants, elevator, faucet and eggplant and we get used to them quickly. Languages are amazing.
@@SamanthaVenini trousers, aubergine, lift and tap is correct. The rest is just bastardized English.
El brécol en España se le dice brócoli no brécol, las dos están aceptadas pero vamos vas a cualquier frutería y el nombre el brócoli
Correcto. Brócoli es mucho más común.
¿Frutería?, ¿no querrás decir «verdulería»?
@@l.marshallmontenegro1808 no, la fruta y la verdura se vende en la frutería
@@jljopelines5956 *gruño en mexicano*
@@l.marshallmontenegro1808 Cada país sus maneras 😁
Argentinian here, we have so much italian influence in our languague even more than spanish
@@JoanMartin-mf4yo It's the truth, we have inherited Italian words and our peculiar accent (that before was more similar to Italia)
@@JoanMartin-mf4yoel acento antiguo Argentino si se parecía mas al italiano solo que con el tiempo se fue perdiendo esa manera de hablar, si escuchas a hablar abuelos de 70 o 80 años te vas a dar cuenta que hablan español como si fueran italianos, también hay palabras que se utilizaban en el lunfardo que se fueron perdiendo y hoy en día o ya no se utilizan o se utilizan muy poco
@@JoanMartin-mf4yo como les duele a los españoles que argentina sea mejor que su país en todo
@@JoanMartin-mf4yoDeberías leer mejor lo que dice antes de criticar. No dijo que hablemos italiano, dijo que el español de Argentina (sobre todo el rioplatense) está muy influenciado por el italiano, sobre todo el italiano del sur. Existe el llamado lunfardo, del cual varias palabras provienen del italiano, como "laburo" , " gamba" , "birra", "mufa", " yeta" , " yira" , " barrilete" , " faso" , " fiaca" , " facha " y varias más, cuyo uso está muy generalizado y vigente al día de hoy. En otras regiones de argentina ocurre lo mismo con el uso de palabras provenientes de pueblos originarios. Respecto a la fonética, existen estudios de lingüistas que hablan de la influencia italiana en la pronunciación. Que discutas con argentinos respecto al idioma que hablan todos los días, es lo mismo que argentinos se pongan a discutir con usted respecto al Catalán. Una cosa es lo que piensa usted, y otra cosa son lo que dicen los estudios de personas que se dedican al estudio del Español. Asi que bájese del pony e informese un poco más antes de salir a responder a la ligera.
So why don't they speak Italian? a Spanish with Italian words is not Italian. 😂😂
Aguacate significa "testículo" en Náhuatl (lengua mexicana), otras palabras como: Cacahuate, Elote, Tomate, Chocolate, etc provienen de la misma lengua.
no significa eso, eso es una falsa etimología
Testículo de arbol para ser más preciso xd
En realidad me importa poco todo lo que venga de México
Siempre me jodió que defiendan eso. "Aguacatl" es un apodo, no un nombre. Por mucho que quieran decirle así, su nombre es palta por ser un nombre oficial y no un apodo. Caso cerrado.
Es como la "regadera", los mexicanos siempre llaman a las cosas por el nombre de algo parecido, pero aún así se llama ducha por ser el nombre oficial.
@@caballo-manco9660 Aguacate no es un apodo, tampoco regadera. Quién decide cuál es el nombre "oficial" según tú?
Es que Argentina tuvo la inmigracion masiva de muchos paises (no tan solo la italiana y española) por eso algunas palabras incluso pueden tener origen arabe, aleman u otro idioma, tiene mas variedad..
*España: español*
*Mexico: español*
*Colombia: español*
*Argentina: lo que venga...*
Más videos de Argentina 🇦🇷!!!!
Mas bien de latam no?
Na de latam no de un pais sobrevalorado
@@emijean6231??
@@emijean6231?? Seguro sos mexicano,se ve q estás obsesionado con nosotros,en todos los comentarios estás tirando hate hacia Arg. Resenti2🥱
@@d4rkside420 No se pudo haber mandado más al frente, te juro que me causa mucha gracia el loquito este
Nunca en ningún país alguien diría "bueno" al teléfono sólo en México jajaja 😂
pero tiene su lógica, antes las llamadas telefónicas se hacían via operadora, una persona que hacía la conexión manualmente en una central de servicio, había que responderle “bueno” en señal que la operación había sido exitosa de lo contrario tendrías que volver a marcar, con el tiempo eso del “bueno!!”se fue quedando aunque ya no servía para nada, se hizo una costumbre una forma como para saber si la otra persona te escucha claro, costumbre que muchos la siguen hasta hoy en día.
si llamo a México, me contesta "bueno" y le respondo, si soy bueno, a veces hago cositas malas 😂😂😂
En España también se dice bueno
@@juliosalazar6924 😂 no estamos solos
Tambien decimos ‘Hola.
woow no tenía idea, y soy de México. Gracias por la información buen hombre
American Spanish 🇲🇽🇨🇴🇦🇷
European Spanish 🇪🇦
Nice video! Would love to see something like this for the variations of French (France, Canada, Congo, etc)
Le français du Congo 🇨🇩 c’est incroyable. Je le dis pour Maître GIMS. Chui péruvien 🇵🇪
Or in English in the UK, the US, Canada, Australia, New Zealand, etc
Argentina 🇦🇷
Argentina 🇦🇷 VS todos JAJA
( AMO EL PAÍS DE ARGENTINA NO ES CRITICA, VALE? )
Love this format, would watch unending videos of Spanish language differences.
AGUACATE: 🇲🇽 🇨🇴 🇪🇸
PALTA: 🇦🇷
Si, en paises cercanos a Argentina tbien es palta
Perú colonizó a argentina.
Palta es la manera que en lengua Quechua/Quichua/Kichwa llaman a ese fruto... Yo no entiendo porqué en mi país Colombia se adoptó la palabra Aguacate cuando no tenemos cercanía inmediata con México, y en cambio mi país si tuvo contacto con el imperio Inca. Es para reflexionar.
@@liorchavez3739 Es muy sencillo, el aguacate llegó primero a Colombia y a Ecuador antes que a Perú. Es por eso que en Ecuador también le llaman aguacate. Fue hasta que los peruanos conocieron dicha fruta que le llamaron palta en honor al pueblo donde la vieron por primera vez en Ecuador..
@@donguadalucio1405 😂😂😂
THOUGHTS AS A FILIPINO:
1. Our peanuts is “maní”. I wonder how we didn’t get the “cacahuate” part when Filipinas has a closer connection with Spain and Mexico than with Colombia and Argentina. And by the way, “kakawate” here in our country refers to the “madre de cacao” plant (Gliricidia maculata).
2. We also have “abitswelas” and “sitsaro” in our markets, although I also find “guisantes” in old cookbooks.
3. Gancho has a negative meaning. “Manggagantso” in our country means “someone who does gancho”, or in other words, a swindler. I wonder how swindling is related to a coat hanger.
4. “Pancho” is not hotdog. Here in southern Filipinas, it’s a small round unsalted and undusted bread.
Suggestions for future videos:
-Portuguese: from Portugal, Brazil, Angola and Mozambique
-French: from France, Canada (Quebec) and Belgium
-German: from Germany, Austria and Switzerland
-West Slavs: from Poland, the Czech Republic and Slovakia
-Eastern Slavs: from Russia, Ukraine and Belarus
-South Slavs: from Slovenia, Serbo-Croats (Croatia, Serbia, Bosnia-Herzegovina), Bulgaria, and North Macedonia
-Celts: Irish, Welsh, Breton, and Scottish Gaelic
-Greek: Modern Greek, Cretan Greek, Pontic Greek, and Cypriot Greek
-Nordics: Danish, Swedish, Norwegian and Icelandic
-Uralics: Hungarian, Finnish and Estonian
French from Gabon, Algeria, Mauritius, French Guiana and French Polynesia would also be good
bien!
Eu apoio um vídeo sobre todos esses!
So boring just comparing only European languages.
@@lissandrafreljord7913 Não.
Love Colombia the most from that 4 countrys from Turkey🇹🇷❤️🇨🇴
I love u 🇹🇷🇨🇴❤️
@@alexandramolina8250 Vamos Colombia🇹🇷❤️🇨🇴
@@alexandramolina8250 I love u too and Colombia🇹🇷❤️🇨🇴
@@alexandramolina8250te veo en todas partes dx
Those are not 4 countries from Turkey, though
Los argentinos sinceramente son los mejores del mundo, son todos simpáticos y con un carisma contagiosa, además de ser gente muy linda y simpática. Saludos desde Argentina.
😂😂😂
Iba a decir y unos creidos de cojones, hasta que he leido el final del comentario, grande.
Argentina it's so different of others spanish
yes
Same thing.
Argentina's Spanish is an Italian Dialected Spanish.
Is not.
@@frms7571 No that is dirty Puerto Rican
Soy de Filipinas🇵🇭, Este palabras en español con Europeo Español y otros Latino Americano Español dialectos son diferentes porque su palabras formas en su pronunciación. Para me, estoy aprendiendo español en una mes. Porque este muy fácil y devoción para me en hablar como nativo español. Así que, me gusta Español en España y Español en México. Porque de su estilo palabras. Bueno vídeo.
I think Spain and Argentina it’s almost two different language. I wonder how exactly my favourite husband Lionel Messi survived in Barća
Hahaha it's because your husband went to Spain when he was a teenager. But still he has rosarino accent
Es español 100%. El acento es una cosa, y otra el idioma, el español tiene decenas de miles de sinónimos. Casi 700.000 palabras en el diccionario. No existe idioma con tantas.
Es completamente entendible. Cada variedad del español tiene sus particularidades pero todos nos podemos entender (y cuando hay palabras distintas, el contexto ayuda)
🇪🇸: perrito caliente
🇲🇽: hot dog
🇨🇴: perro caliente
🇦🇷: PANCHO: que a la vez tiene otros significados como.. expresion para el estar comodo/a en tu casa, ocio, descanso: "como pancha por tu casa" "ah! Estas pancha no? Jaja". Insulto: "sos un pancho".. sos un tonto. Apodo, nickname: para los FRANCISCOS
Aegentina siempre del lado buemo de la vida papá😂
Mr Argentina wants to be the linguistic rebel.
Argentinian got some words from italian like ananas for pineapple and Birra for beer
Also I'm noticing that in italian like in Mexican Spanish for some words we simply imported the English word for it like "computer" "mouse" (not the animal but the computer one only)
"hot dog" and even "popcorn"
All the things that didn't exist in Italy before and been Imported over time, we didn't change the name for it and kept the original...
Now in America there's the trend for italian words, some people calls ice-cream Gelato, and bartender "Barista" , while in Italy we are starting to call barista "bartender" .. Mind blowing
Ananas is used in most European languages and it's not Italian in origin. Birra is also common in Spain and it comes from German.
En Argentina se dice más pajita que sorbete. Pochoclo se usa en Buenos Aires en otros lugares del país cambia, por ejemplo en Mendoza es pororó.
La mayoría de los que escuche decir pochoclo TIENEN LA COLA JUGUETONA acá en Córdoba capital se le dice pururu
En Rosario se usa el término pororó, aunque también se dice pochoclo
Cantidad de personas que dicen pochoclo...15 millones ..cantidad de personas que dicen pororo o pururu 2 millones ...fin del complejo
@@pablopetrasso sacate los dedos de la cola y exprésate bien..
Puede ser?.
Sorbete es la manera indicada.
Español argentino simplemente es un otro idioma jajaja
Y claro. Argentina tiene influencia italiana y de varios países europeos (cultura más diversa) El resto sólo española.
@@leonardoruiz3673 También indigena, ananá viene del Guaraní casi seguro y Choclo de Quechua/quichua
@@tomasfernandez5232exacto
Argentina’s have similar words with Arabic!!!
Many argentinians has arabic roots too. In my case part of my blood is arabic 😅
Tuvimos y tenemos mucha inmigración árabe en Argentina
Judging from this video, it looks like Mexican Spanish has a lot of words that is derived from English. Makes sense since their northern neighbor is the United States which is mostly English speaking nation that influences a lot of their words to places around them including Mexico. Mexico and United States has a lot of influences to each other to the point United States being the second most Spanish speaking nation up to 2020 and United States having their own Spanish as well.
Also we Mexicans use lots of Native American words like popote , ejote, cacahuate, papalote
@@Capibaracapibara1992I heard you also use words from local languages like Nahuatl. Do you know any examples?
@@mrgriboman371 Many words that end in "-ote," "-ete", etc. are of Nahuatl origin. "Zopilote" means "vulture." "Molcajete" and "tejolote" refer to the mortar and pestle used in traditional Mexican cuisine. "Tlacuache" means "opossum." "Chapulín" means "grasshopper". "Petazolcoate" means "centipede."
Additionally, many personal names of Nahuatl origin are used in Mexico and other parts of Central America, but virtually unheard of in the rest of the Hispanophone world, such as "Cuauhtémoc", "Montezuma", "Ahuizotl", or "Itzcoátl" for boys, and "Xochitl", "Citlali", or "Quetzalli" for girls. I've personally met people named "Cuauhtémoc," "Xochitl" and "Citlali" in particular.
The US has a strong latino component integral to its identity, there's enough dna, culture, language, history and geography out there it's undeniable. One could argue Miami is the unofficial capital of the latino world. It would be interesting to bring somebody with a Miami accent to the show as representative of the US, spanish in Florida is way more influenced by english than that of México. What about that @LanguageofEarth ?
Are you saying this because of Santa Claus or refrigerator and hot dog ? Santa means saint in Spanish and refrigerator is actually a Latin origin word. English has many borrowed worlds from French and Latin even tho it’s a Germanic language.
En Cuba le decimos "absorvente" al tubito que se usa para tomar las bebidas. Recientemente en una visita a Colombia tuve que preguntarle al mesero que cómo le decían ahí. Esa es una de esas cosas que tiene un nombre diferente en cada país.
A mí me gusta escuchar el español cubano, pero creo que cambia el acento según la provincia
La verdad que sí, yo he escuchado que le llaman pajita, pajilla, sorbete, bombilla, cañita, popote, etc.
En Rep Dominicana, le decimos sorbete -igual que Argentina y también le dicen “Calimete”
Ahora del Ecuador 🇪🇨
1.- ¿Aló?
2.- brócoli
3.- toronja
4.- fresa (para las grandes) / frutilla (fruta aparte; parece fresa pero más chiquitita y sabrosa)
5.- piña
6.- aguacate
7.- Papá Noel
8.- camarón
9.- durazno
10.- gasolina
11.- mesero
12.- refrigeradora (o "refri"; sí, en ambas es feminina)
13.- piscina
14.- canguil
15.- plátano (a veces "maduro" o "banano")
16.- cometa
17.- pimiento (verde, amarillo o rojo) ["pimentón" es un polvo de ají, rojo y picante]
18.- maní
19.- armador (o "perchero")
20.- maíz o choclo (depende: el "maíz" es más pequeño y amarillo, mientras el "choclo" es grande y blanco)
21.- arvejas
22.- sorbete
23.- vainita
24.- computadora (o "máquina")
25.- perro caliente (o "hot dog")
Ya me había preguntado por qué en Ecuador decían también frutilla. En cuanto al maíz, se refiere al que usualmente se come en los cines, en Colombia una parte de nosotros hace una distinción entre el que está hecho y el grano, la otra parte no lo hace, a las palomitas se les dice crispetas y al grano maíz pira, algunos le dicen maíz pira sin distinción. Espero no haber molestado😁
Osea que es como un Colombia 2.0
Me llama la atención que estando tan cerca de Perú no le digan palta al aguacate.
¿En Ecuador qué le dicen gafas, los lentes o las lentes?
@@henhaooahneh Los anteojos para ver mejor son "los lentes", y las gafas de sol son simplemente "gafas", nomás.
É interessante ver isso com a perspectiva do Português brasileiro, pois parece que algumas formas e pronúncias colombianas e argentinas foram e também influenciaram palavras por aqui. A Argentina tbm aparenta ter bastante influência de Italiano.
MI PAÍS 🇦🇷🇦🇷🇦🇷🇦🇷🇦🇷
What is your ancestry? Eg Italian Spaniard
Argentina es el que más se siente....😮
Es increíble que el idioma español sea hablado en España y toda Latinoamérica, excepto Brasil, y en cada país tienen su dialecto y se escucha diferente, y ciertas palabras son diferentes entre sí
❤ ❤ ❤ 🇦🇷 🇦🇷 🇦🇷
A los brasileños es a los únicos luso parlantes que entendemos los españoles. El motivo es el acento, que es anterior, el acento portugués cambió durante el siglo XIX sobre todo, haciendo imposible su comprensión para los españoles siendo muy similares las palabras escritas.
@@19piolin82 Es cierto, algunas palabras en portugués suenan o se escriben parecidos al español
@@ValeriaInes-455 El portugués viene del gallego, escrito es prácticamente castellano antiguo, clavado, no hay casi ninguna diferencia, la diferencia es la pronunciación. Parece increíble, pero el acento puede hacer que entiendas o no a alguien. En España hay ciertas zonas de Andalucía que como hablen rápido casi no les entiendes, o sin el casi.
@@19piolin82 Es cierto, es verdad, es increíble
@@19piolin82 Si en Latinoamérica tenemos varios acentos y dialectos diferentes, en toda Argentina también, como por ejemplo la provincia de Tucumán, Córdoba, Santiago del Estero, etc
Al salir de Buenos Aires es totalmente diferente
🇪🇸 Pajita 🌚
🇲🇽 Popote 🌝
🇨🇴 Pitillo 🌝
🇦🇷 Sorbete 🌝
How argentina guy smiles after he says the word remind me of mindplay lady lol
_\\\¡¡¡"Muy Interesante Video mostrando el Español de España🇪🇸, México🇲🇽, Colombia🇨🇴 y Argentina🇦🇷 sin duda Genial ✨ Soy de México y algunas palabras que se mencionó vienen del Náhuatl una lengua nativa de México como Papalote, Popote, Aguacate y Elote que formó parte del español. Excelente Video 😘 Saludos y Abrazos desde Querétaro México 🇲🇽🌸 (っ.❛ ᴗ ❛.)っ🌷🏵️🌺🌹"!!!///_
¿Y cipote?
Los que tenemos al español como lengua materna somos MUY AFORTUNADOS!
...Es un idioma hermoso, complejo en sus reglas gramaticales, barroco, difícil de aprender, lleno de ritmo y musicalidad; picardía y poesía! En serio: Qué afortunados somos los hispano hablantes!
>>>>Y que viva México...Cabrones!!!!!!!
Tenho muita vontade de aprender espanhol!! Por enquanto, estou aprendendo inglês.
noo parce colombia hijuemadre
No
@@abcdefghijklmnnopqrstuvwxyz no que?
UNA MEDIDA DE LA DIFICULTAD DE NUESTRO IDIOMA TE LO DA LO QUE LE CUESTA APRENDERLO A ALGUIEN QUE HABLA INGLES!
En Chile, a Papa Noel / Santa Claus le decimos Viejito Pascuero 😅
Love Argentina from Bangladesh 🇦🇷🇧🇩
Aguante Bangladesh ❤
Bombardiin bangladesh🦧🔥🔥🔥🔥🔥
Prra
2:06 barrilete cósmicoooo de que planeta vinisteee
Se tona influencia de estados unidos en el español de México al decir refrigerador, hotdog, y del náhuatl la decir popote y papalote
We are unique🇲🇽🤍
@@fromdepressiontoexpression Igual en España tienen algo de influencia, allá dicen tiza que viene del náhuatl y acá nadie lo usa, decimos gis que viene del griego, muy raro
Me sorprendió cuando me enteré que le decían hotdog , sonaba muy estadounidense djej
Donde vivo se les dice pancho pero pensé q cada pais los llamaba sin la palabra gringa
@@ryufox.hace10anos88 aquí en México es normal decirles HotDog
@@ryufox.hace10anos88 o le decimos jochi
it’s like Argentina and Spain take turns saying stuff differently🤣
El rioplatense....hermoso.
Omg not only are the accents different but the words are different depending on the country. No wonder my friend had a rough time in Spain 😵
Varias palabras que usan en españa también se usan mucho en mexico como una segunda opción
Como piscina, cometa, percha, maíz, perro caliente