Всё о частице 过:основная схема использования, 过VS了, 过了 HSK 3/4/5
HTML-код
- Опубликовано: 18 дек 2020
- В этом видео я расскажу о четырех пунктах, касающихся использования 过: основные значения, использование 过 с прилагательными, отличие 过 от 了, и конструкция 过了.
Поддержать проект финансово:
Patreon: / xialaoshi (сумма списывается каждый месяц)
PayPal: aad31751@gmail.com (одноразовый перевод)
Ссылка на основные положения видео:
docs.google.com/document/d/1W...
Insta: xialaoshi_grammarnerd
Спасибо огромное! Очень интересно и понятно!
Очень понравилось
Супер!!!!!! спасибо Вам !!!
Как всегда прекрасно!
Огромное спасибо за Ваш труд!!!!
Good job as usual 👍
спасибо вы очень помоги мне
Я очень рада) Спасибо вам!
Просто спасибо большое!
谢谢老师
太谢谢您了❤
Большон спасибо! Мне очень понравилось. Я только начала изучать китайский и слушала вас на скорости 0,75. Также для новичков лексика примеров немного сложная.
Спасибо, Елена! Я стараюсь сдерживать себя и говорить медленнее, но не всегда получается))
Если будут вопросы по этой или другим темам, пишите - буду рада помочь.
Добрый вечер! Спасибо за видео. Только есть один вопрос: 牙刷 это щетка (сущ), а глагол 刷牙 (чистить зубы). Вопрос: 牙刷了 - после существительных ставится 了 ( в данном контексте), можете привести примеры?
Добрый день!
牙刷过了。Я (уже) почистил зубы.
牙刷了。
牙已经刷了。
В этих примерах дополнение 牙 просто вынесено вперед, что довольно характерно для разговорной речи (особенно если опускается субъект). Поэтому во всех трех примерах выше частицы следуют за самым обычным глаголом.
衣服洗了/ 早饭吃过了 и тд.
Здравствуйте! В примере, призванном продемонстировать применение 过 после прилагательного: 这件礼物让她兴奋过几天,现在又不新鲜了, 兴奋разве не глагол?
Добрый день! Определение частей речи в китайском вообще задача непростая. На русский мы это точно переведем как "Она радовалась" (ну или "она была радостной/воодушевленной", но это звучит не совсем естественно). Но, если проконсультироваться с китайским толковым словарем, то мы увидим, что первое определение у 兴奋 приводится после знака (形), что является сокращением для 形容词 - прилагательное. И так сложилось, что в предложении 兴奋 чаще относят к категории качественного сказуемого, выраженного прилагательным.
@@xialaoshi_grammarnerd понял! спасибо!