外国人が勘違いしやすい日本語

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 окт 2024
  • Catch me on Twitter or Facebook.

Комментарии • 568

  • @ラリーペイジ-c5g
    @ラリーペイジ-c5g 7 лет назад +99

    まぁ今の日本語は「これは省略しても理解できるだろ」がすごいあるからな

  • @taibo-
    @taibo- 8 лет назад +90

    そういえば自分が中学生のときにgirlfriendを「女の恋人」じゃなくて「女の友達」って意味だと勘違いしていて、(男の)友達と映画を観たことをwith my boyfriendって表現して同性愛者だと勘違いされたことあったな

  • @おいしい水-i5h
    @おいしい水-i5h 8 лет назад +100

    どの部分が好き?お、お尻とか…?にめっちゃ笑ったw

  • @pomboom315
    @pomboom315 8 лет назад +155

    すごい。日本に慣れているからそういう日本語の難しさに気づかなかった

    • @k-pop8559
      @k-pop8559 7 лет назад +10

      普通にうちらは日本人だから外国人にとっての日本語の難しさは全然分からんよね…

  • @tommynickymicky
    @tommynickymicky 8 лет назад +174

    結局お尻かよ!!ww

  • @sho15grazie
    @sho15grazie 8 лет назад +105

    最初の「ありよった」で日本語ダメなのかなっておもってたらめっちゃうまかった

    • @ガンダーラ-x2w
      @ガンダーラ-x2w 8 лет назад +11

      ありよったは福岡で使ってるから間違ってはない

    • @トランペッタ
      @トランペッタ 8 лет назад +13

      方言的な喋り方やけど間違いではない

    • @田村絵美-m6c
      @田村絵美-m6c 8 лет назад +1

      チーズケーキ

    • @xulesify3189
      @xulesify3189 7 лет назад +1

      +麦茶 小学生?

    • @egy-kyk5401
      @egy-kyk5401 6 лет назад

      SIMBA 〜がありよったよ(〜があってたよ)って意味で使うよ。

  • @yukiya0403
    @yukiya0403 7 лет назад +67

    外国の方からすると日本語はとても難しいですね。改めて思いました。あと、日本語めっちゃ上手いですね!(大阪)

    • @DaiAporon
      @DaiAporon 6 лет назад +5

      あなたより上手いですね。

  • @triplefinalcounter6138
    @triplefinalcounter6138 8 лет назад +29

    感違えを一瞬「かんちげぇ」って読んでしまった俺はカカロットSSの読み過ぎだろうか.......

  • @kamikuzu333
    @kamikuzu333 8 лет назад +30

    ボビーさん
    こんにちは。
    YesかNoかで答える
    質問をされた時の、
    日本語と英語の
    答え方の違いが
    難しいな~
    と感じます。
    「You don’t want the pizza, do you?」
    (このピザいらないんでしょ?)
    いらない、と言いたい時
    日本語なら
    「うん」
    でも英語なら
    「No」
    違うということは
    理解してますが
    英語圏に行ったとき、
    混乱しそうだな~
    といつも
    思う。

    • @祐人林-k3g
      @祐人林-k3g 7 лет назад

      付加疑問文難しいよ

    • @Jo_John_John_Jo
      @Jo_John_John_Jo 6 лет назад +1

      kamikuzu333 出たこれ、混乱するよね

    • @ygk_60
      @ygk_60 4 года назад

      yes or no ではなくI do or I don’t で返事するようにすると楽ですよ

  • @ptxpottarian
    @ptxpottarian 10 лет назад +11

    日本語の難しさは日本人でも戸惑ってしまうので、とても勉強になりました。
    ありがとうございます。

  • @choco6mao
    @choco6mao 7 лет назад +19

    なるほど!
    だから、「彼女のどこが好きですか?」ってインタビューに対して困りながら顔って答える外国人の方がいるんですね(^^)

  • @こっぴー曜
    @こっぴー曜 8 лет назад +68

    日本語うまいなwwwww

  • @shioritp5359
    @shioritp5359 9 лет назад +9

    これ、めっちゃ良い感じじゃない?
    これ、めっちゃ美味しくない?
    すっごいかわいくない?
    と語尾をあげてポジティブに発言してもいつもネガティブな意味にとらえられてしまう。

  • @nahalogic6407
    @nahalogic6407 7 лет назад +25

    日本人である自分からも日本語ってやっぱ難しいと感じた。これを見る限りは。

  • @shisyamopan
    @shisyamopan 11 лет назад

    凄く勉強になりました。
    日本語は日本人でも凄く難しいのにここまで理解されてのに驚きました。聞いてて違和感がなく日本人と話してるようなイントネーションでストレスなく聞けました。そして何より簡潔に要点をまとめて母国語ではない日本語でそれができているのが本当に凄いです。日本人(日本語の表現が多彩)は要点をまとめて簡潔にわかり易く説明するのが下手な人が多いので素晴らしいです。

  • @msshirley2860
    @msshirley2860 9 лет назад +3

    A very useful video, indeed! Thank you for sharing this information!
    P.S. I hope some day my Japanese will be at such a high level and I'll be able to speak it fluently.

  • @anhdo7809
    @anhdo7809 9 лет назад +3

    面白いことを教えてくれてありがとうございます!

  • @TheMakoyou
    @TheMakoyou 9 лет назад +16

    「食べれますか」 これは多くの日本人も間違える言葉ですが、正確には「食べられますか」です。でも最近は「ら抜き言葉」が口語では主流なので問題はないですが、正確な文法などを必要な時は注意が必要かも?

    • @DaiAporon
      @DaiAporon 9 лет назад

      +TheMakoyou 「食べれますか」は間違いで、正確には「食べられますか」ですか?では「走れますか」は間違いで、正確には「走られますか」ですか?

    • @TheMakoyou
      @TheMakoyou 9 лет назад +1

      +DaiAporon 五段活用動詞で可能動詞にするには「られる」(つまり未然形ア行)を使うことになっています。
      走る 食べるは「られる」が正確ですね。
      ただし、昨今では尊敬と受け身と可能を分ける傾向があるので、「することが出来る」という「可能」を「れる」として、敬語的なニュアンスがある「られる」と分ける傾向がありますね。「走られる」も目上の人に、「走ることが出来るでしょうか?」と尋ねているようなニュアンスになってしまうと思います。ただし「食べる」に関しては「食べれる」とすると不思議に幼児言葉のような印象を持たれてしまいます。

  • @coldness884
    @coldness884 10 лет назад +1

    日本人にとっても役立つ動画だった。
    日本人としては「~が出来る」って言葉は「~が現実になる」みたいなものすごい広い意味に捉えてる感じ

  • @Takumi670
    @Takumi670 11 лет назад +66

    Cロナウドに似てる!

  • @defpapa
    @defpapa 11 лет назад

    これは凄い!恐らく来日している海外の方向けの動画なんでしょうが、日本人にとっても非常にためになる動画ですね。こういう動画がもっと広がると日本人も海外の方に対した時のズレた思いやりが無くなっていき、コミュニケーションがずっと上手くいくと思う。改めて勉強させられました。

  • @takakimori8032
    @takakimori8032 4 года назад +1

    thank for being honest. i was very confused when i heard a friend say “good to see you” because i thought the phrase meant the same as “nice to see you.” i am looking forward to seeing your next videos.

  • @orange8790
    @orange8790 5 лет назад

    日本語とてもうまいですね!ちょっと謙虚なところとか、日本人的で好感持てます!それでこそコミュニケーション!

  • @うめ子-b1z
    @うめ子-b1z 9 лет назад +23

    これは日本人にも勉強になる!

  • @paperthickhymn
    @paperthickhymn 11 лет назад +1

    Woah this was a very educational video! Usually when I watch videos which say japanese that foreigners get wrong..it's usually stuff I know pretty well...But I didn't know about of the stuff you were talking about. I interpreted the questions as you expected a foreigner would haha. I hope you make more! I'll remember these when I go to Japan!

  • @andylaurel
    @andylaurel 11 лет назад +1

    完全に流暢ですね。
    発音も自然のように聞こえます。
    Nice video blog.

  • @sonomama82
    @sonomama82 11 лет назад

    今度は本当に役に立つ話だった。ありがとうございます。

  • @wadsu
    @wadsu 8 лет назад +39

    そのフラれた人すごい可哀想ですね、、、

  • @れぐちゃん
    @れぐちゃん 9 лет назад

    ボビーさんの動画はとても勉強になります。普段気にもしていない言葉からそのような誤解を招くことがあるんですね。

  • @VictoriaLucenera
    @VictoriaLucenera 9 лет назад +5

    すごい動画どうもありがとうございました!実際は、自分の研究計画書は日本人と外国人との日本語の勘違いに関するテーマだから、こういう話題に興味がだいぶ深いですよ!あっという勘違いの例えをもっと思い出せばどうぞ改めて動画をアップください~

  • @yokkabai
    @yokkabai 11 лет назад +1

    私もアメリカ人で日本語勉強中です。Bobbyは皆様によく説明して頂きました!ありがとう!

  • @팬저파우스트
    @팬저파우스트 7 лет назад +15

    最後悲しすぎるw

  • @soju81
    @soju81 11 лет назад

    These videos are interesting. The 1st video of yours I ever saw was actually one where you said you were lonely. Glad to see you stuck it out in Japan!!!! Props to u, sir.

  • @ーけん
    @ーけん 7 лет назад +24

    結局尻が好きなのかよ!!w

  • @bubbaloop574
    @bubbaloop574 6 лет назад

    Thanks man, I love your videos. Yesterday I was in one of these Volunteer Japanese lessons usually held at community centers. In the middle of the class a man told us that we had to introduce ourselves (I am not used to doing this, but now I guess I can do it without any issues) and then tell everyone about our hopes and expectations for this year. I used the all mighty 「用事があってすみません」Then they told me ok, you want to leave sooner so you are going first, please start telling us your expectations for this year, and I apologized and told them. 「これは秘密です」Then I continued with my self introduction and after I finished it. A man insisted on I telling everyone what my hopes were. I just don't get it Japanese are usually very careful for some things but aren't for other things

  • @WatkinsEnglish
    @WatkinsEnglish 8 лет назад +7

    素晴らしい説明でした!今まで、ありがとうございました。
    Just kidding. Thanks for the great explanation. :)

  • @waiyugaming546
    @waiyugaming546 7 лет назад +40

    最後のかなしいなぁ

  • @ochikeron
    @ochikeron 11 лет назад +9

    すごくおもしろい!!!w やっぱり最終的には言語は会話で習得しないとダメなんですね(~~; 私もよく英語のミスを指摘されます。。。

  • @changin5096
    @changin5096 10 лет назад +4

    すでに書いている方もいらっしゃいますが、食べれますか は「ら」ぬき言葉ですね。
    西日本の方言ではよく使われますが、共通語では「食べられますか」が標準だと言われています。
    また私は兵庫県南部と大阪府に長く住んでいますが「食べられますか」を「好きですか」の意味で使うことはありません。
    ただ、「きらいじゃないですか」の意味で使う場合は多いと思います。
    英語ネイティブの友人と冗談を言い合ったりしている時に、とつぜん「やすみをください!」と言われた時は???となってしまいましたがGive me a break!のことだったようです。
    動画でも指摘されていましたが、母語に直訳すると誤解が起こりやすいですよね。
    私も中学時代"Can I borrow the bathroom?"と言って友人に笑われたことがあります。日本語ではトイレもえんぴつもお金も他人のものを使うときはいつも「借りる」ですからね。

  • @vkvvkyjvijv
    @vkvvkyjvijv 8 лет назад +2

    なるほど、そういうことか!勉強になりました

  • @nowgaku
    @nowgaku 11 лет назад

    とってもいい講義でした。
    ちょっと久しぶりですね。
    がんばってよ!!

  • @strati5phere
    @strati5phere 11 лет назад

    Thanks man, really insightful! I have so much to learn, sometimes its hard to know where to start, your videos are very helpful in finding a place to start!

  • @Moyasick648
    @Moyasick648 10 лет назад

    なるほど、よく分かりました。
    英語を話す側にとっても、日本語を話す側にとっても、かなり勉強になりますね。
    コミュニケーションの仕方についても再認識できました。

  • @emikopray
    @emikopray 9 лет назад

    ボビーさん最高。大ファンです。ところで髪の毛が鉄腕アトムっぽくなってますよ。それもいいです!ところで「~食べれますか」の部分ですが、私の旦那(アメリカ人)が日本にいくと、やはりこの質問をされます。「納豆たべれますか?」これはどちらかというと「好きですか」というよりはやはり、食べられるか食べられないかを聞いていると思いますが。。。私の意見でした。Again,大ファンです。

  • @crush3300
    @crush3300 11 лет назад +7

    たまにでる九州弁が面白いw

  • @user-vy9mv2ts5d
    @user-vy9mv2ts5d 3 года назад

    すごーく為になりました😆🙌🏻✨
    外国人の方と話す時の食べ物の話はまさに、私が逆パターンで困ってました🥺
    「○○好き?」と聞かれると、「普通に食べられるけど好きでもないし、嫌いでもない…」ってゆう時は「う〜ん…好き…。」と曖昧且つ好きでもないのに"好き"と少し嘘をついてしまいます😟(英語で「どちらでもない」と表現できない)
    そして日本人同士で「○○好き?」の質問に「うん(好き)」と答えると、(個人差はあると思いますが)『積極的に食べたい物』(レストランでよく頼む、スーパーでよく買う、自分でよく作る等)を指すので、
    『○○好き?→好き』=『好きな食べ物』
    という理解になってしまうんだと思います🤔
    なので私は「ここで『好き』と答えたら『じゃあ今度それを食べに行こう!』『それについてもっと話そう!』となったら困るなぁ…😧」なんて思って、はっきりと「はい!好きです」と答えられずにいます😅(食べ物以外でも当てはまる)
    そして、「No!」と答えると、角が立つ・ちょっとキツく感じる・冷たく感じるんじゃないかな〜?なんて思って、変に気を使って好きじゃなくてもとりあえず好きって答えちゃいます😅
    日本人特有の「みんなと同じは○、みんなと違うことは×」みたいな心理が働いてますね😅
    「Do you like〜?」と聞いてる時って、私が思ってる程深い意味ではなく、もっとカジュアルな感じなのでしょうか😅⁉︎笑

  • @pistlove
    @pistlove 9 лет назад +17

    出来ない英語でメッセージをしている時に、相手が EngRish って単語を使ってきたことがありました。 私はEngLishと思い話を続けていましたが、途中でフォローが入って EngRishは日本人が使う変な英語のことだよ と説明を受けました。
    こちらは何とかコミュニケーションを取ろうとしているのに、相手がこちらをばかにするような変な単語を使ってくるのはよろしくないと感じました。
    noon が昼の12時を示すことは知らなかったです。 一方で日本語が苦手な人にとっての20歳を「はたち」と読むのは厳しいのかなと感じました。

    • @soki6301
      @soki6301 9 лет назад +3

      Engrishなんていう言葉があるんですね…知らなかったです。たとえどんなに苦手でも頑張って話そうとしている心は話していてもわかります。なのでそういうことはよくないと思います。ですが、外国人の方にとってはそういうつもりで言ったのではないかもしれません…なのでいやだったら素直にいやだと思いを話すといいと思いますよ^^動画主でなくてすみませんでした(´・ω・`)

  • @RanAbvideo
    @RanAbvideo 11 лет назад

    ビデオをありがとうございました!すごく勉強になりました。

  • @karateshonan69
    @karateshonan69 11 лет назад

    Thank you for the explanation. It took me a year to understand the concept.

  • @Hanayanaa
    @Hanayanaa 11 лет назад

    Thank you for this...the last one was interesting. I already knew the nuance but its funny how that guy misunderstood and I know my jpn level isn't that high yet. I guess with the benefits of having a good amount of Jpn friends they can tell me nuances of phrases here and there. Actually I knew all of these that you mentioned. Due to teaching Eng at an eikaiwa I had to keep tellin my students that asking "can you eat sushi?" is not a polite que to ask in Eng like it is in Jpn. Again thanks!

  • @1225rosechoco
    @1225rosechoco 8 лет назад +4

    質問の仕方がそもそもややこしいですよね。

  • @umakiyochannel
    @umakiyochannel 11 лет назад

    僕も何人か留学生のお友達も沢山いてますので、自分の使っている日本語も見直さないといけないし、もし分からないところが、日本語で出てきたときに、誠実に伝え教えてあげる、という親切さも必要かな、と思いました

  • @suvian
    @suvian 11 лет назад

    This was really informative. These nuances can be quite difficult to catch in all cases. For years I've been taking 「日本でどこが好きですか」 as being literal. If I heard 「彼女のどこが好きですか」 I could figure that out pretty quickly, but the first one was much more difficult. Also, countless mistakes interpreting 食べれますか too. Thank you!

  • @アイネイアス
    @アイネイアス 7 лет назад +1

    個人的な意見ですが
    日本語の「できる」には二つの意味があると思います。
    一つ目は動画でもあったように、can do、be able toという意味で、
    二つ目はbe produced, come into existingという意味です。
    「彼女ができる」というのは二つ目の意味で使われています。
    「できる」は漢字では「出来る」と書き、出(go out, appear)来る(come to me)、すなわちthe situation that something appears and comes to me(by me, around me or into my sight)という意味が元です。
    英語でもmakeが作るという意味だけではなく、make him doというように使う事が出来るように、日本語にも多義語(polyseme)があります。
    日本語の場合、漢字を見てどんな意味かを予測することもできます。

  • @ぺぺろんちーの-m1y
    @ぺぺろんちーの-m1y 8 лет назад +86

    「たべれますか」
    やっぱり、日本人がら抜き言葉使うと海外の方にも浸透しちゃうんですね、、、、
    「食べられますか?」が正解ですよ

    • @guchita-qz3xb
      @guchita-qz3xb 8 лет назад +32

      ぺぺろんちーの
      ら抜きになってしまう方言もあるんですよ
      東海とか九州とか

    • @しろどら-r6h
      @しろどら-r6h 7 лет назад +23

      ら抜きを方言として使う地域出身者としては間違った日本語として扱われて非常にうざいから困る
      他の地域では直すよう意識はするけど素が出て使っちゃうとそれだけで非常識とか言われても・・・って感じだわ

    • @aoouiui5738
      @aoouiui5738 7 лет назад +2

      ぺぺろんちーの
      なんか、自分がたべられるみたい(笑)

    • @ぽき-c2i
      @ぽき-c2i 7 лет назад

      食べられますかも同じじゃね
      やっぱりこの動画のように「好きですか?」でしょ

    • @ぽき-c2i
      @ぽき-c2i 7 лет назад

      ごめん僕間違ってること書いた

  • @Benichilan
    @Benichilan 7 лет назад

    いつも日本語が喋れる外国人は聞いたことを頭の中で何語で考えてるのかって疑問に思ってました。
    この動画を見て日本人の自分にとっても勉強になりました!

  • @user-nc6oe6er8b
    @user-nc6oe6er8b 4 года назад

    日本語ほんと上手✨
    尊敬します!

  • @chuandkoyuki
    @chuandkoyuki 11 лет назад

    いいポイントついていると思いました。次の動画も楽しみです!!

  • @zumishun1185
    @zumishun1185 11 лет назад

    勉強になりました。日本の学校とかでも、こういう説明がほしいです!!

  • @wohnishi705
    @wohnishi705 8 лет назад +3

    彼女と遊ぶ,の意味で play with my girlfriend と言ったら爆笑されました

  • @greenr777
    @greenr777 7 лет назад +5

    めちゃめちゃわかりやすい

  • @marikomoriya2346
    @marikomoriya2346 6 лет назад

    とても参考になりました。
    Bobbyさんは、どうやって日本語を学ばれたのですか?
    話し方も丁寧で分かりやすくて。
    Your Japanese is amazing!! I’m hoping that my choices of words are appropriate when I speak English..Bobbyさんの日本語のレベルと同等の英語を話せていると良いけれど。。もっともっと勉強します。😌

  • @kmxxyt4178
    @kmxxyt4178 11 лет назад

    こうやって客観的にみてみると、日本語って難しいですね。普段、何気なく使っているものでもやはり「感覚」の部分は理解するのに時間がかかります。

  • @Momochinchin
    @Momochinchin 10 лет назад +4

    微妙に福岡弁?が混ざっているのが面白いです。
    気になったのが
    食べれ ますか? 
    俗にいう ら抜き言葉。
    私達日本人でも若い子は ら抜き で話しますから
    現代ではもうそう発音してもいいのかもしれませんが
    本来は、食べられ ますか?ですね
    ただ、「食べられますか」を「好きですか」という意味で
    使ったことは無いですね、少なくとも関東-東京近県では。
    福岡では使うのかな?
    日本語にはかなりの数の方言があるので、
    同じ言葉でも地方によっては意味合いが
    異なることがありますから、日本人でも難しい。
    うーん 日本語は奥が深いという事に改めて気づかせてくれた動画です。
    感謝。

    • @tsuna247
      @tsuna247 6 лет назад

      Nonbiri Serow_de 千葉県民、好きですか?で使います(๑•̀ㅂ•́)و✧

  • @Bobtail0001
    @Bobtail0001 8 лет назад +1

    凄い面白かったです。最高ですっ!!

  • @taijon9663
    @taijon9663 11 лет назад

    とても勉強になりました!もっとたくさん動画作って欲しいです!

  • @tanakayuto4188
    @tanakayuto4188 9 лет назад +2

    大変興味深いです。
    emikopray
    さんも同様のことを言われていますが、日本人が外国の方に「お寿司食べれますか」(3:30)と言うときは、Can you actually eat? の意味で使っているときも多いと思います。昔は日本以外では今ほど寿司がポピュラーではなく、生の魚を受け付けない(生魚なんておなか壊すんじゃないの?くらいの)外国の方が多かったため、今でもその名残でついつい「食べれますか」を使ってしまうのでは。今ですと「お寿司は好きですか」くらいの方がいいんでしょうね。

  • @PassaFloraElle
    @PassaFloraElle 11 лет назад

    idk why this video was in my suggested videos to watch, but it's so interesting listen and watch you speak in japanese! It seems like such a tricky language.

  • @MEME-iv5dm
    @MEME-iv5dm 11 лет назад +1

    Thanks for this video, Bobby. It was very educational.

  • @Laura17T
    @Laura17T 11 лет назад

    Thanks for speaking in Japanese and translating it. Excellent ear practice. よろしくお願いします

  • @eto_525
    @eto_525 6 лет назад

    ありがとうございます、勉強になりました

  • @grobda7650
    @grobda7650 7 лет назад

    面白くて外国人だけでなく日本人にも有益なビデオですね!

  • @dougomiryouzou6778
    @dougomiryouzou6778 11 лет назад

    日本人なのですが、貴方ほどに日本語を上手に話せないので、羨ましい限りです。
    又、日本語を再認識いたしました。
    ありがとうございました。

  • @詳細騙されるな
    @詳細騙されるな 7 лет назад

    メッチャかっこいい💕
    日本語出来るなんてすごいよっ!!!!!尊敬します。

  • @Lishabo0614
    @Lishabo0614 11 лет назад

    初めて見たけれど面白い!!!
    これから更新楽しみにしときますね!

  • @lukelemke2783
    @lukelemke2783 10 лет назад

    Just found your channel. This is awesome.

  • @yusuke19840923
    @yusuke19840923 11 лет назад

    これはすごく興味深い動画!

  • @insidewest
    @insidewest 7 лет назад +6

    「食べれますか」=可能
    「食べられますか」=受け身
    「食べられますか」=尊敬
    「食べられますか」=自発
    「彼女はできましたか」=可能
    「彼女はできましたか」=発生
    「福岡のどこが好きですか」=場所/要素
    「福岡のどんなところが好きですか」=要素
    「福岡のどんな所が好きですか」=場所

    • @プロレス最高
      @プロレス最高 5 лет назад

      @@FumiyaKUMA 何が?あなた幼稚すぎですよ

    • @FumiyaKUMA
      @FumiyaKUMA 5 лет назад

      プロレス最高!
      いや、お前の顔がキモい

  • @らりるれろ-z4y
    @らりるれろ-z4y 6 лет назад +1

    母国語なのに難しく感じるときあるから、カタコトでも喋れる外国の人すごいと思う。笑

  • @救世主ガッポ
    @救世主ガッポ 6 лет назад

    「ありよった」新しい可愛い日本語作ってくれてありがとうございます。俺も使ってみます。

  • @toshisaito7552
    @toshisaito7552 9 лет назад +2

    「できる」はmakeの意味もありますね。漢字では「出来る」とかきます(「出て来る」というともっと具体的です)。
    come out,come up withのイメージがわかりやすいのかな。
    imageのなかからcome outする。この意味が転じてmakeの意味を持つようになったんだと思います。
    ただこのgrammarは基本過去形で使われることが多いように思います。
    あ、これらは私論なのであまり真に受けないでくださいねlol

  • @terimakashi
    @terimakashi 11 лет назад

    この話はなかなかどうして引き込まれる。

  • @ネオヒデ
    @ネオヒデ 7 лет назад

    日本人の自分よりか綺麗な喋り方しますね。笑

  • @Negimanzyu
    @Negimanzyu 10 лет назад

    やっぱり尻が入るのかwwww
    いや本当に勉強になります。

  • @professorMGW
    @professorMGW 11 лет назад

    This was pretty helpful! The doko ga suki desu ka would've caught me off guard lol.

  • @EDNSKJapan
    @EDNSKJapan 11 лет назад

    とても勉強になりました!

  • @fgv3357
    @fgv3357 10 лет назад

    Muchas gracias por tus correcciones, son de mucha ayuda.

  • @user-lb2er3vw
    @user-lb2er3vw 5 лет назад

    ちょいちょい下ネタ入ってくるの草
    日本語勉強してる人の前で草とか使ったら「kusa……?」ってなるんやろうな

  • @viktoriahollo4754
    @viktoriahollo4754 11 лет назад +1

    そうだね。「建物ができました」とか「ご飯できたよー」などもありますね。

  • @haafunimienaikedo
    @haafunimienaikedo 10 лет назад

    日本がお上手ですね。ボビーさんのアップロードした動画をちらっと見ると、やっぱり、奥さんは日本の方ですね。福岡県は中国地方に近いのに、山口弁とは違いますね。

  • @hayhy001
    @hayhy001 10 лет назад +1

    俺の場合は英語で恥ずかしい思いしたのが、同年代の英語を母国語にする女性と会話中に"I like to go out with you."と言った時に、相手の女性が「My boyfriend has to be a westerner」と言われて、なぜ友達に急にふられて、意味がわからず、でも「アジア人は交際の対象でない」ことはわかりました。その時は「私は一緒に外に行きたい」、の旨を伝えたかったのですが、でもこの言葉の意味を知った時、もう使うことをやめました。現在(英語圏でない)外国人と結婚してこの言葉を使う必要がありませんが、嫌な経験でした。 

  • @一匹のわんちゃん
    @一匹のわんちゃん 6 лет назад

    日本語はめちゃくちゃ難しいのに外国人がこんなに日本語ぺらぺらだとめちゃくちゃ勉強したんだなぁーって思います
    日本語とっても上手です
    べりーーぐっと
    しーゆーあげいん♪

  • @ski4tkn
    @ski4tkn 6 лет назад

    冒頭の「テレビ見よったら」で吹き出した(笑)

  • @海外の反応メンメチャンネル

    彼女のどこが好きですか??
    お尻です! はわろてまうなw

  • @warbert2303
    @warbert2303 7 лет назад

    長い間、“勘違い”という言葉ををずっと”勘違え”って思ってました笑 パソコンとかスマホとかで”勘違え”って打っても変換できないなあって思って…その時に初めて間違ってたことに気づいた笑笑

  • @mingzhixing3695
    @mingzhixing3695 10 лет назад

    勉強になりますね、ありがとうございます

  • @daLoerdchen
    @daLoerdchen 10 лет назад +1

    間違ってるかもしれませんが、最初のビデオよりボッビさんの話し方がものすごい丁寧で、奇麗にになりましたよね!
    ほとんどの外国の方が喋ってる日本語は一応ため口で、敬語ができても話し方は外国人っぽいだなって思うことはよくありますね。しかし、そんな状態であるこそ、ボッビさんの話を聞くのは内容と関係なくても非常に楽しいです!ありがとうございます!

  • @sakko78
    @sakko78 10 лет назад

    おもしろかった~~
    色んな言葉での誤解があるんだろうなぁ と思った

  • @fgmzGirls
    @fgmzGirls 7 лет назад +1

    イケメンな先生wwww

  • @duguay442
    @duguay442 11 лет назад

    You are gorgeous!!! i had to start the video again because i kinda just ended up staring at your face and not listening XD