Hi, guys! Some people have been questioning the Arabic connection with some of the words in the video. One word is פשוט pashut (simple), which they have told me appears in the Talmud. I got this word from a book by Joshua Blau who was a professor at the Hebrew University of Jerusalem (Book title: The Renaissance of Modern Hebrew and Modern Standard Arabic: Parallels and Differences in the Revival of Two Semitic Languages). The book states that the word was a medieval loan translation of Arabic بسيط basiiT. I don't know the exact time frame, so I can't personally confirm that it was earlier than the appearance of פשוט pashut in the Talmud. I just used what was written in that source. Another one is חרש kharash (to plough). My source for that one was an article by an Arabi Israeli academic Seraj Assi in Ha'aretz newspaper (the source is in the description). He states that Ben Yehuda introduced that word into Modern Hebrew based on Arabic حرث Harath(a). חרש kharash does appear in Biblical Hebrew with the meaning of "to plough", so based on what I read about Ben Yehuda, it seems that he probably looked at the Modern Standard Arabic word, then went back to earlier forms of Hebrew and found an equivalent word to introduce into Modern Hebrew with the same usage. I have read lots about him doing this: he went back and found Hebrew roots that matched Arabic roots, and used them to create new words. But in this case it seems he just used the word itself. So, if that’s the case, a new word was not coined, but the revived usage of the word was inspired by Arabic. I think those are the main two that are worth pointing out. The others simply have cognates in Hebrew, but the Arabic loan word is separate from it. The rabbit hole just keeps going deeper!
Langfocus I love your channel Paul and it is all about languages and no politics but.. i have to say that Haaretz is well known in Israel to be left-wing. They publish a lot of arab israeli material that has some intent in debasing Israeli Jewish culture. A word Ben Yehuda indeed take from Arabic is Minshar in the meaning of Manifesto as those were very political times. Today the word is hardly used.
@@vipertact I just looked at what he said about Ben Yehuda's activities, not his conclusion. I don't think he would just make up a linguistic example to support a political point, since there are a number of clear examples of Ben Yehuda's coinage and borrowings he could have used if he just needed to support his conclusion. I do wonder exactly where he got the information from, though.
perakole I dont know why is it so ridiculous to you but ok. As any Brit can tell you some UK newspapers are left Labour leaning and are Right Tory leaning. Israel is a democracy with freedom of press and the same situation exists. Haaretz are left leaning and that affects the content and articles they choose to publish. When reporting facts mostly they all report the same but have different commentary and views.
It's crazy reading the comments and seeing how much Arabic has influenced so many languages. I speak Spanish and Catalan, and there are so many words from Arabic!
4000 words in spanish are arabic.also as much in english via Al andalus.but you must not be surprised moores like me stayed 800 years in iberia where al andalus were the most sophisticated country in europe.myself roots are back to grenada salutes from Tunisia aka Carthage.iberiavwas also once a cathagian land so having common things are more than natural
Yes! You guys also use "tamam" which is present in Arabic, a lot! And Ive heard Turkish people say "yani" the same way Arabs do. Both languages seem to use it as a stutter, how English speakers would use, "like."
There are many loan words in daily hebrew from turkish, btw, for example, foods, burekas, sawarma, gazoz, mangal, baklava, yogurt, shishlik these are turkish and they are very very common in daily varnacular hebrew, but also words like Tembel, efendi, tabo(from tapu) and dunam (from dunun land measurements) are used in daily speech they are clearly of turkish origin, dating back to the ottoman empire! So we Mediterraneans are all related if we like it or not. I personally do. 😉
Actually only 7% of Turkish vocabulary is Arabic, but much of it is very frequently used. Same goes with Persian vocabulary, which only takes up 1% (but much of it is very basic vocabulary and common words)
井上俊幸 Yes! We have “ketab” for book in Farsi. The Middle Persian word was nebi/nabi, but it was entirely replaced by “ketab” in New Persian. *Afterthought:* Maybe the Middle Persian word has a common root with the English word “novel”? It’s very possible considering the many other cognates Persian and English share. “Bad” in Persian means the same as the English word “bad”, “tondar” means “thunder”, “mādar” means mother, and so on.
Arabic is a powerful language and has influenced so many languages because of many factors: History, Islam empire and the middle east as an old civilization. Most of old civilizations, prophets and religions as well as the trade knowing that the location of the middle east is centred the old world before the American and the Chinese predominance.
Native Hebrew speaker here. Love your educational videos even on my own native language. I suspected many of those were Arabic but never actually went to look them up lol like "Mastul". Others were very easy to tell without ever having to look them up like "Yalla","Ala kefak", "Walla" etc. Your research and commitment are impressive. כל הכבוד!
13:08 you should also mention that "ya3ni", at least in arabic, is an EXTREMELY common filler word. it's used just as much as english speakers use "like" as a filler word.
It's less common in hebrew (which doesn't mean its rare, it's just not used in every other sentince). I think it's because in hebrew the word ke'ilu is used as a filler word too. That word just means "like" or "as if"
We use so many Arabic words in Urdu as well. "Ya'ni" is used very often to clarify a statement. Also Sababa struck me as there is a famous song in Urdu with the line "Dil Darrkna ka Sabab" meaning the the hearts longing.
That's not entirely correct, Dil Dhaarakne ka Sabab means The reason for the heart's beating/longing. Sabab here means reason, which also comes from arabic, but is different from sababa which as langfocus mentioned means romantic longing.
I really want to learn Arabic. I'm a native Hebrew speaker. I knew already that a lot of the common slang words we use, come from Arabic, but it was interesting to learn that also in the roots of modern Hebrew there are words that are inspired/borrowed from Arabic. The words I use the most are "Yalla" and "Sababa". I use them all the time, but I use also very often most of the other words you mentioned. This was a very interesting and well-made video. thank you.
the british state is leading the world because of her global english language , so please share this amazing fact about the british state and thank you !
@@amandayumi9627 the british state is leading the world because of her global english language , so please share this amazing fact about the british state and thank you !
I love how you spoke about how back of the throat articulation has disappeared from hebrew. There is a group that still preserves it. Jewish Yemenese seniors like my grandmother are the only group that still use the throaty articulation for ayin (ע) and het (ח) When I asked my mother who is a hebrew teacher I was surprised to learn that this was the original way to pronounce the letters. she told me her grandparents even used the throaty Quf (ק) which is probably completely gone today
Ooh... Too bad they didn't keep that old (original) pronunciation. To me it sounds wonderful when these old 'grandparents' speak! :) Wish I could learn from them!
she probably pronounced the ق q as (g) because yemeni jews lived in imran, raydah and thats how they pronounce the letter there. you are welcome back anytime buddy but dont take other peoples houses there ok?😂 joke
Arabic words I tend to use in Hebrew from time to time: ma'afan (lousy {thing}) ya'ani (meaning that...) hafif (carelessly done) tembel/tambal (stupid person) asli (authentic, real) basta (a stall {in a market}) fashla (a flop, an embarrassing failure)
As an arabic speaker, I thought these Hebrew words weren’t borrowed from arabic immediately but instead came from the same root. Interesting video though. Love from egypt 🇪🇬
If you dig deeply and find some records buried deep somewhere in the Hebrew land I'm sure you'll find that the case, there simply can't be much difference as it's the region that gave birth to these languages/people. A good source would be ancient religious texts
I'm not a fluent Hebrew speaker myself, but some of these words are actually not loans but simply cognates. Like the word חרש (to plow), the rabbi's have been talking about this for thousands of years because this is one of the 39 types of forbidden labor on Shabbat
@moxfyre81 that's correct, i had the impression that langfocus didn't research the subject thoroughly. Because the Hebrew equivalent is pronounced differently but both derive from the same root as they belong to the same linguistic family
@@rafthejaf8789 it's ok to write like that on youtube comments to imply informal situation. You still have to write "correctly" when you're writing a formal text. RUclips is informal, you don't have to write "correctly". You can watch this video below to learn more about this topic: ruclips.net/video/fS4X1JfX6_Q/видео.html
As a native Hebrew speaker I can approve that everything in the video is 100% true 😄 I'll add a few more Arabic words that have been more recently and gradually entering the everyday Hebrew of Israelis, and you can hear them all the time as slang: "Shukran" for "Thank you" "Udrub" for "Come on" (synonym for "Yalla") or "Go for it" "Ayuni" as a nickname for a loved one (literarily means "my eyes") "Sachbak" for "a friend"/"a good guy" though in reality it is used most commonly to refer to the speaker in the 3rd person "Habub" for "A dude" (slightly old fashioned) "Salamtak" for "all right" There are many more :)
@@nisogh3879 only the ashkenazis do that and its so cringe lol im an iraqi jew we dont do it but we cringe inside everytime we hear it lol its mostly old ashkenazi woman ohh im cringing thinking about it
العربية و العبرية لغتان تنتميان لنفس الاصل. لكن يجب ذكر أن العبرية لغة أعيد احياؤها مع لفظ أوروبي و مفردات مستعارة من اللغات الاوربية هذا ما شكل التغير الكبير في الأحرف الصامتة و جعل العبرية القياسية الحديثة مختلفة عن عبرية التوترات وجعلها تبدو لهجة أوروبية.
لاتخرف كل اللغات السامية لهجات عربية الا السريانية صاحب القناة جاهل بتاريخ اللغات جعل العربية اليمنية لغة و العمانية لغة و الشرقية لغة و جنوب الحجاز لغة و شمال الحجاز لغة
اللغة العبرية لم تمت حقاً بسبب ان التوراة لازال حياً بالعبرية لذلك اليعيزر بن يهوذا استخدم جذور من العبرية لانشاء كلمات لها واذا حصل نقص يستعير من لغات اخرى مثل אנרגיה طاقة ماخوذة من اللغات الاوروبية
You liar!! I think your view is wrong and also Antisemitic...Please respect Zionism. Arabic came from Hebrew....So Hebrew is the most beautiful and ancient semitic language...Proud to be a Zionist🇮🇱🇮🇱🇮🇱
I am a Palestinian citizen of Israel,. I speak Arabic as a native tongue, as well as fluent Hebrew. You could not be more precise in everything you mentioned. Thanks for making this video.
@@ha_ha-ha_ha ها نحن هنا مرة أخرى...! الدين - هو واحد والسياسة - الشيء الآخر الذي سيدمر هذا العالم. الفلسطينيون. الإسرائيليون - في الواقع: الإخوة (الحمض النووي ولغاتهم الخاصة تثبت ذلك بما لا يدع مجالاً للشك! إذن ، ما الاختلاف الذي تحدثه بالفعل؟ إلى جانب ذلك ، قبل الإسلام ، كانت هناك اليهودية التي استخدمت العبرية (في بعض النواحي في وقت سابق) من العربية) & ، في الكتاب المقدس العبري - الكلمة: إسرائيل موجودة! ولكن كذلك الكلمة للفلسطينيين (يُفترض أو يُزعم ، في شكل: فلسطينيون!). إذن ، الإسرائيليون - الفلسطينيون ؛ الفلسطينيون - الإسرائيليون - هل أمر مهم حقًا؟ ألا يمكننا جميعًا الجلوس بهدوء مرة واحدة وإلى الأبد؟ العيش مع بعضنا البعض؟ في السلام والهدوء! ...)؟ إنه بالضبط جاهل ، لا طائل من ورائه ، مثل سائقين في سيارتين ، يسرعان (للتنافس مع بعضهما البعض ، و "إثبات" لبعضهما البعض وإظهار كل منهما للآخر أن أحدهما أسرع ("أقوى "/ أكثر" رجولي "- وبالتالي ،" أفضل ") فقط عن طريق الوصول إلى نفس ضوء التوقف ...!
@@Abe3515 أولا فصل الإسلام عن الدولة هو كفر بالله. ثانيا يتضح من اسمك أنك يهودي والله أعلم أي أنك من إخوان القردة والخنازير وبالتالي أقول لك ابتعد عني لأن رائحتك نتنة تماما مثل إخوانك. وثالثا أقول رغم عنك وعن ذيلك بأنها فلسطين وهي للمسلمين وبإذن الله سيأتي اليوم الذي سنقتلكم فيه جميعا وأنت تعلم هذا جيدا ولكنك تخاف من الحقيقة كم أني أتوق شوقا لذاك اليوم
@@Abe3515 yeah it's easy for you to say "we want peace, we are the same" when your leaders fucked the whole country killed, and displaced millions of people, and continue to attack Palestinians, it's not about religions or races it's about the human lives that suffered, and as Muslims, our prophet literally lived almost he's whole live after after Islam got reveled to him with Christians! and although Muslims become vastly stronger then Christians in madina, they still lived together peacefully, so it's not about Arab or Muslims it's about you.
The word شوفوني/shufuni is used in the Syrian dialect to describe people who seek attention And the word على كيفك/ala kefak is used to indicate that the person is good
Doom Emmanuel Achineku Portuguese, Spanish, Catalan, Greek, Bulgarian, Wolof, Swahili, Turkish, Azeri, Armenian, Hindustani (Hindi and Urdu), Kashmiri, Kurdish, Bosnian, Kazakh, Bengali, Malay languages (Indonesian and Malaysian), Maldivian, Pashto, Punjabi, Tagalog, Assamese, Sindhi, Odia All of these have Arabic influence. Look how many. No other language has this much influence. And this is without counting the creoles that have been created using Arabic as the standard. Only other language that can come Close is Portuguese
Another word in Hebrew from Arabic is finjan. In Arabic it is the small coffee cup. But in Hebrew it means the small pot you boil the Arabic coffee in.
@@Mighter343 اللغة الأمهرية هي لغة فرعية من القبائل العربية الجنوبية التي هاجرت إلى القرن الأفريقي ، و لا زالت العديد من القبائل العربية إلى اليون تقول (فنجال/finjal)
The arabic phrase 'ya', which denotes you're addressing someone has no parallel concept in hebrew, but is occasionally borrowed, especially when using exclamations/curse words.
@@ivinsito i dont know the technical term, according to wikipedia arabic has no vocative case but 'ya' is used to express a similiar meaning. and technically its a particle, not a prefix since it is a word in itself.
No, but comparing pronunciations of long-distant Hebrew dialects, can give us a lot of clues. The huge similarities between Ashkenazi and Yemeni Hebrew tell us a lot about the vowel system of late-biblical times. So can comparing with various Hebrew reading traditions in the Caucasians
@@kobikaicalev175 fascinating the Yemeni Hebrew pronunciation, the liturgy passed from generation to generation has a strong similarity with the northern European sounds and vowels. And despite the melanin, the semetic features are intact, the Yemeni Jews are among the oldest even predating king Salomon kingdoms
I mean, maybe? We'll probably never know for sure; in the end, Yemenite Hebrew was greatly influenced by Arabic pronunciation and there's no reason to assume that's somehow closer to biblical Hebrew, it's a completely separate language and thousands of years have passed since then
It's closer. But gimmel is a g sound with a dot and a moddern Israeli r sound with no dot. There where 2 r sounds like in Spanish. The vowels where a bit different too
Amazing. I am a native speaker of Arab and I was surprised with the similarities. This episode is good enough as thesis to get a Master's degree. Thank you for sharing it.👍
Languages, religions, traditions etc... all of these things make us different, We should never hate somebody because our differences. We're humans and we should come together, I just want to say that I love you all no matter what happened. Have a beautiful day.
English words of Arab origin • Alchemy & Chemistry من الخيمياء والكيمياء • Cave من كهف • Alcohol من الكحول • Algebra من الجبر • Algorithm من خوارزم • Alkaline من القلوى • Elixir من الأكسير • Cipher من صفر • Soda من صودا • Lemon من ليمون • Altair من الطائر • Betelgeuse من بيت الجوزاء • Deneb من ذنب • Fomalhaut من فم الحوت • Trafalgar من الطرف الأغر • Admiral من أمير الرحلة • Amber من عنبر • Caliber من قارب • Coffee من قهوة • Cotton من قطن • Mummy من مومياء • Safari من سفر • Swahili من سواحل • Tariff من تعريفة • Story من أسطورة • Gazelle من غزال • Giraffe من زرافة • Ginger ale من جنزبيل • Jasmine من ياسمين • Jinn من جن • Lilak من ليلك • Mirror من مرآة • Octopus من أخطبوط • Sugar من سكر • Tall من الطويل • Water من مطر • Waist من الوسط
@@ADeeSHUPA where did you get this list from? Some of these words are clearly not from Arabic. Water, tall, waist, and ale are all germanic in origin. Cave and mirror are romance borrowings and octopus is Greek. The rest of the list is fine though.
Why? Anyone who speaks Hebrew is well aware of the subject of the video, only Arabic speakers at large might find it a bit surprising perhaps, and wouldn't really care.
as an Israeli that speaks a bit of Arabic, I found this video really interesting and entertaining. I would just add that a lot, if not most of the curse words in Israel are actually Arabic or at least very similar.
with time you are more mddileastern than european as u used to be ...jews are more like us north african and arabs than being european. and if we join hands we will rule the world as we did for millenia but u like the west though they do not love u as they do not love us ..be nice to us and join us is better for you..i know alot of jews as a tunisian and i know what am saying but unforetunetly your european rooted jews are taking away from ur roots...read history in bad days you always found us...in my country we protected jews from germans and the nice thing that all of us were circumsiced so no one could found you it is funny but means alot . finally it is up to you and i hope you do not use that arm against ur cousins the palestinians
@@chawqueenot true , it's only European jews, Arab Jews are almost identical to the Muslims of the region, they have very similar cultures and values and grew up speaking the same language (Arabic) it is a crime Israel doesn't encourage its citizens to speak Arabic as an official language saying this as an Israeli I'm now trying to learn arabic but it's very hard.
@@chawqueeeven the so-called european rooted jews were originally from the levant. we didn't go to europe by choice either. we've been treated very poorly by arabs for thousands of years and forced out of and not allowed to return to our homelands because of them. Turkey in particular is one of the most antisemitic countries in the world. With all of that said, I'd prefer to let bygones be bygones. It's not an issue of europeans vs arabs or even israel vs palestine. It's people from all walks of life who are willing to live in peace and harmony vs extremists from any race/religion/ethnicity who want to further hostilities. I have nothing against arabs, muslims, or palestinians. I have everything against people who want to needlessly hate and harm innocent people
This is bs ITS THE OTHER WAY AROUND. Hebrew is an ANCIENT LANGUAGE LONG BEFORE ARABIC WAS even made. Arabic was created around the 400AD years with Islam. LOL IT STOLE FROM HEBREW and all the other Middle Eastern languages.
Well, given that I'm a native Arabic speaker, and the fact that I already knew that Hebrew belongs to the same language family, It didn't surprise me that much. However, I didn't expect that percentage of Arabic influence on Hebrew vocabs. The kind of words that are in common is also astonishing. Excellent video!
Our problem as Arabs that we speak different accents and slangs that I for instance find it difficult to understand any Morrocco, Tunisian or Algerian, meanwhile anyone from Syria, Lebanon, Palestine, Iraq or even Libya seems smooth, Moroccan and Hebrew sounds similar to me and barely can understand it unless spoken slowly. Like Morrocco tv shows are impossible to understand.
@@zakidine I feel like the three major dialects are Iraqi (and the rest of the GCC), Yemeni (Horn of African), Syrian, Egyptian (Sudan too?), and Moroccan (Maghreb). If you understand them then you understand everything. Someone from the Mashriq will be able to understand them all as long as he learns Moroccan. I’m not Maghrebi so I cannot speak on it but I assume since there is diversity in the dialects of the Mashriq it would be a bit hard.
Its because their language died and the only remain was their holy book so they used the the tawrah as a base for the language revival however the holy book wasnt enough. Because it lacked common everyday words needed to function, so they started borrowing and then assimilating words
Great video Paul! very informative! I'm a native Hebrew speaker. First of all my grandparents from my mom's side are from Aleppo and they never spoke any form of Judeo-Arabic, They speak the Halabi dialect and easily can speak with Arabs of the Levant. The first thing my grandpa says every time we meet is Ahlan wa Sahalan Ya Habibi, Every single time since I was born. Second of all I can think of words like Salamat, ya eini, habibi/habibti (which has it's own version in Hebrew as havivati), wajaras (headache) and proverbs like kul kalb biji yomo.
Zelazo please say hi to you grandpa. I grew up in Aleppo, never met a Jewish person in my life, till I moved to the US, and that’s the saddest thing ever. I never realized how close we actually are
@@jamal2070 My Jewish friends in Mexico were 3rd generation Mexicans from Aleppo, they still spoke some Arabic. Their family name was Dahab ( I suppose it is the same as Zahav in Ivrit).
@@igorjee Mexico City's Syrian Jews are half divided between Damascene (Shami) and Halabi (Aleppo) background. (I guess you already knew that.) My mother is of Hungarian-Jewish background (so judging by your surname, I have the Hungarian background in common with you) and I am also of partial Syrian-Jewish roots on my father's side. I dated a woman from the Syrian-Jewish community in Mexico City as well, I am sure she knows your acquanitances because it's suc a tightknit community.
@@sheraztahir216 I want to learn أردو I learned some of wards like خوش آمديد ، صبح بخير، شام بخير، And forget all 😂😂. As a Arabic speaker I know letters, and a lot of words which came from Arabic. I love Pakistan clutter. I want to learn the Islamic language in the east like Turkish, Persian and Urdu
@@thelinguisticmahmoudasem8811 then we can help each other. i taught you urdu and you taught me arabic. if we agree then we contact on whatsapp or messenger etc.
As a native Hebrew speaker and an Israeli, you were spot on. I use most of these words on a daily basis. Worth mentioning that most Israelis are aware of the relationship between Arabic and Hebrew, but these words are blended in to Hebrew so much already that we don't think about it anymore... Great video
Shai Laufgas - This linguistic influence is not unique to Hebrew-Arabic. This is how living languages grow and change over time. The English language is a perfect example.
@@laufgas - My comment was not meant to be critical, merely to point out how languages grow and develop over time. The English language is a rich example, as it has no governing language academy.
Thank you for this video! It was soooo exciting! I knew that Arabic influenced Modern Hebrew (because you made a video about similarities between Hebrew and Arabic) but I didn't except that the influence is that big. Sometimes I had to laugh because they change the arabic words in a funny way.
I live in Jerusalem, across from the shuk, and like to listen to both the Iraqi Jewish store owners and their Palestinian employees speaking Hebrew, because the Iraqi Jews still pronounce Het and Ayin according to their original semitic pronunciations, while the Palestinians correctly pronounce all the letters, such as Quf...especially when they cry out Qadima, Qadima! (which means "forward, forward"). I always hoped that the children of Mizrahi Jews would revive the authentic pronunciation of these letters, just as Ben-Yehuda revived the language itself. Unfortunately, the Mizrahi kids conformed to the Ashkenazi pronunciation, with the exception of the two letters, Het and Ayin, on occasion.
@samy701 the only thing they preserved is 7th century tribal warfare, honor killings, death, chaos, religious fanaticism and destruction as is clearly visible throughout the entire middle east. If that's what you want to preserve go ahead- leave it out of Europe and the Western world pls.
@@michaelpardo8403 First of all there have always been different Israelite/Hebrew dialects Jews (Southern Israelites) in Israel developed their own Hebrew dialect whereas Samaritans (Northern Israelites) developed theirs. Secondly, Jews and Samaritans were both influenced by Aramaic and developed their own respective dialects. In fact in Israel alone, Jews had two Aramaic dialects: Judeo Aramaic (spoken in Southern Israel) and Galileo Aramaic (spoken in Northern Israel). Outside Israel, Jews also preserved different Hebrew and Aramaic dialects. Jewish Yemenite Hebrew is one of the most notable in that regard.
@samy701 ACTUALLY, the Arabs in Israel have DROPPED "QOF" & substituted it w/an ALEF. As far as "preserving the land," I WISH! There are still Arab villages in Israel that burn their garbage (including toxic plastic) outside & other ones that make charcoal, causing dangerous air pollution like in Thailand (where people wore masks even BEFORE Covid-19). A lot of Israeli borders in Israel are called "Green Lines" because they are "green" on the Jewish side & brown on the Arab side.
@@michaelpardo8403 I've heard this argument before, but maybe GREEK changed its pronunciation. Plus, does Greek have letters for all Semitic sounds/letters?
As a native speaker of Arabic who is currently learning Hebrew, I find the information contained in this video to be very intriguing! Thanks for sharing this knowledge!
No, as I read the word “Kaif” entered into Russian language via slang of Jewish people who had been living in Odessa city during the times of Russian Empire; how Jewish people got this word “kaif” (borrowed it from Arabs or it was common word among semitic speakers) I have no clue)
@@hamzaslr9093 Except gavarit' doesn't really come from Arabic, but from Proto-Slavic language and has cognates in every other Slavic language; Serbo-Croatian for example: govoriti. Connection to Arabic in this case is accidental.
This shows us that the Arabic language is great, strong, and rich in words ... and it has a great influence on other languages ... I love my Arabic 💕💕... all love from Jordan 💙
Taeuna Æolyn it actually means (ya Allah) which translates into (oh God/oh Allah) we seek help and support from God in everything we do, as we rise, as we go, as we come, and anything we will to do.
i think hebrew losing many of its glottal sounds due to the fact that it was revived by europeans and europeans or anyone whose native language isn’t a semitic language have a hard time with these very foreign sounds so it takes the path of lesser resistance (e.g. ع turns into a simple glottal stop and ق turns into “k”) so you gotta wonder how much more hebrew would sound like arabic if it kept them that would be interesting. i plan on learning modern hebrew eventually. (please nobody get warrior fingers i’m hoping on a channel like this we’re all capable of having intelligent and respectful conversations) edit: just wanted to clarify for some folks i mainly meant imagine how SEMITIC it would sound. not necessarily Arabic and i’m not saying something has to sound like Arabic to sound semitic but i do think it would hit closer to home compared to european pronunciations. for example in some alternate universe if chinese people wanted to revive english and dutch was the only living germanic language then it would be more accurate to use dutch pronunciations of letters as a template as opposed to their own because even though they wouldn’t know how english sounded since all the speakers are dead and english wasn’t recorded, dutch is still your closest bet given its proximity to english as a fellow germanic language. now compare that to chinese which is sinitic (not to be confused with semitic). so would it make more sense for this new standard english to be spoken with a dutch accent or a chinese accent? see what i’m saying?
What's funny is that Israeli-Arabs in Israel learn Hebrew the "proper" way, which leads to their accents being easily identifiable despite the fact that they pronounce certain sounds in a way that's technically more correct. For example, seperating glottal and guttoral stops, rolling their Rs, etc.
the british state is leading the world because of her global english language , so please share this amazing fact about the british state and thank you !
probably because of the european pronunciation of modern hebrew wich is influenced by the ashkenazi wich came from north an north-east europe, for me as a nativ speaking persian it sounds like an european wich tries to speak arabic. I can really understand what you mean.
@negro bsr : Yiddish started out as a dialect of German centuries ago. Modern Hebrew was the result of a language revival by native Yiddish-speaking Jews in Eastern Europe. Inevitably they brought a Germanic accent to their pronunciation of Hebrew. That's the historical connection with German.
Great video Paul! As I have said before, you always brighten my day with a new video! Your videos are so educational and make me more passionate about languages! Please always keep it up and hopefully more people will become fascinated with the amazing world of languages!
Man, you might want to review the use of the word "disappoint" in there 😅 sounds like you don't like Paul's work while the rest of your comment implies otherwise 😅
I grew up speaking Hebrew, but my grandmother was originally from Beirut, so she used many words of endearment in Arabic. She used to call me “hayyati” (my life), “ya rohi” (my spirit or my soul), or even“ya kabbadi” (my liver)! I miss you, Savta. 😥
Ehap Ahmed Thank you. Yes, my government is pretty bad and I don’t like it. But let’s be fair here: the governments of the surrounding Arab countries are doing more than their fair share of hate-mongering, not to mention spreading lies and misinformation. Let’s each look to what we can do to improve our little corner of the world instead of always putting the blame on others.
It would be interesting to do a "reversed" video about Hebrew loans in Palestinian Arabic. There are plenty, especially among Israeli Arabs (or Palestinians with Israeli citizenship), whose isolated dialect combining 1940s Arabic with Hebrew is sometimes referred to as "Arabivrit"
*gets notification for new Langfocus video* *sees it might cause controversy* Why yes, I do have 15 minutes in the middle of work to watch my favorite channel!
Arabic influenced many languages like Spanish, French, English and many more there is a book called " Classic Arabic as The Ancestor of Indo Europian Languages and Origin of Speech" it cites many of the influences.
Being Arab i don’t speak Hebrew, but when i’ve seen that they use “boker” to mean morning, also in Arabic “bokra” or “bakir” means early morning. Its mentioned alot in the Quran too: (بُكْرةً وَ عَشِيّا)
Speakers of both languages can't really understand each other because of grammar structure, but if you wrote down what you said in english letters, both can get a basic understanding because of the 3-consonant root of the words. I think it's pretty cool
Interesting video! However there's some inaccuracies. חרש is a word found in the Tanach/Hebrew Bible, it doesn't originate from Arabic. Likewise for פשוט I believe. Also, i once contacted the Israeli Hebrew Academy, האקדמיה ללשון העברית and I was told they don't interfere with accents. So, if a Jew who grew up or if someone rightfully decides they want to distinguish between א & ע ח & כ כ & ק ט & ת one is free to do so and indeed Judaism recommends distinguishing if one has the capability
Great video! As Haifian Israeli, I have many Arab friends and we constantly exchange and borrow words from each other. many Arabs use Hebrew words just For example: מזגן Mazgan instead of mukkayef. Arabic words instilled in Hebrew day to day language include a lot of cursing and bad words, put those aside and there are also: khalic (easy peasy, don't sweat it) fasfus (little kid) inshallah, salamaat, udrub (close to madrub, only in modern Hebrew we use it as go faster). Then again, as always, vid is very very on point. Regarding those topics, Haifa is very coexistencal, I can connect you to teacher of both languages etc for future reference. Thank you! The world needs more these.
@@evilOKOofficial I am getting sad when ı watch this video our beautiful turkic language invaded by arabic and persian words I want my pure altaic turkic language back!!! I hate persian french and arabic words in turkish
As a Palestinian living inside the Israeli territories, I speak both languages (Arabic and Hebrew). And I can confirm that you are very ACCURATE! That’s very impressive! I enjoyed watching the video :))
I'm glad you made another video about semitic languages! Here in Israel it's a real joy for semitic languages lovers. You have modern Hebrew spoken in most of the country; More ancient Hebrew in religious contexts; Different dialects of Judeo-Arabic spoken by the older generation of Mizrahim; Various dialects of Palestinian Arabic spoken by Arabs in different parts of the country; Completely different dialects of Arabic spoken by African immigrants from Sudan and Eritrea; Amharic spoken by Ethiopian Jews; Ancient Aramaic in religious contexts; and even modern Aramaic spoken natively by older generation of Jews who came from Kurdish/Assyrian regions. It's a real semitic party!
Sometimes I wish the whole channel was about Semitic languages. They’re my first love. 😊 When I was in university I used to go into the library annex storage room (where they put all the old books that are no longer on the shelves) and read Aramaic Targumim side by side with the original Hebrew and say “WTF! This is almost like Hebrew!” Needless to say, I didn’t hook up with many girls in university. 😄
As an Arabian i am not surprised to know that Arabic had influenced Hebrew , we live at the same region and connected history and abit the same culture ,maybe we are enemies but one day all this will end insha'Allah :)
Don't forget that some words came from the bible, which was written in Hebrew. Like the word "Higer", which in my opinion originated in Arab and used in Hebrew later on, from the mother of Ishmael, Hagar.
As a Jew and leader of an interfaith group, I can say definitively that we don't have to be enemies. I have made many Palestinian friends, even though we might not agree on everything. We can still discuss stuff as controversial as Israel/Palestine while staying friends. Because of shared cultures, we often bring similar homemade dishes to each other (like slightly different types of hummus) and share cultural gems instead of "protecting" them from the other person. I've even learned Arabic and I've almost mastered فصحى to better communicate with colleagues from all over the Arab world. Just know that there's at least one person (and almost definitely more) on "the other side" who are more than happy to become friends with you and others with similar viewpoints 🙂
In fact Arabic has a way much influence on many other languages especially the onse which were under The Great Arab Empire. It also has some influence on English.
This is a wonderful video. As a Jew I've been learning Hebrew, Arabic, Aramaic, and a little Yiddish, and I just wished there were more people around me that spoke these languages! It looks like it'd be so fun to share these experiennces - just look at the comment section!
Excellent, I lived in Israel 40 years ago and enjoyed your video. In the 4 years or so after 1967 there was a lot of personal interchange between people. Jews would shop in Arab towns on Shabbot and Arabs worked widely inside Israel.
@Planet Earth Hey hero of Palestine, why don't you be really courageous and use your name? BTW "Palestine" is derived from Latin based on the "Plishtem" or Sea Peoples, a bunch of white European settlers?
Wow, so eye opening on similarities between Arabic and Hebrew, that I never realised being an Arabic speaker (and knowing the Hebrew alphabet only). Thanks for your great insights so well realised!!! Well done and carry on.
Excellent video! Thank you Paul. It would also be interesting to learn about modern Hebrew influences in Palestinian Arabic. I heard the Hebrew word Machsom (Barrier) is commonly used among Palestinians (unfortunately because of the frequent military barriers in the West Bank). BTW, modern Hebrew as a pretty young language tends to develop very fast. As a native speaker who was born in the 70s, I am always amazed by how different modern Hebrew sounded in the 50s and 60s. Modern Hebrew has also much influence from German (through Yiddish), with words like Plakat, Kiosk, Kantina, the months names, and much more.
I'd love to meet this guy in real life at least once. He shows si much love in his videos for languages and he transmitted me his passion and now I'm studying languages partly because of his work. Thank you Paul for being such a good linguist 🙏🏾
@Yousef Ghaneemah Hebrew in Hebrew is "Ivrit". Similar but not connected to "Aravit" (arabic) "Ivrit" comes from the biblical hebrew word "Ivry" which means a side of a river i think, and has nothing to do with "Arab" as far as I know
@Yousef Ghaneemah You are really confused with the bible chronology. Jericho was attacked by the hebrews after coming out of Egypt. They were already Hebrews for hundreds of years. Abraham crossed the (Euphrates) river around 2222BC, and he and his people were thus called Hebrews. Jericho was attacked in 1536BC almost 700years later. If you wish to respond and make a fool out of yourself AGAIN, please do some reading first before bothering me.
Madrub has many meanings in dialects, just in Palestinian Dialect it can mean : Beaten , someone who got hit, low quality, rotten, broken product, fake, knock off, and on very rare occasions it can mean (crazy) but this last meaning is not used much lately.
8:14 in Haketia we have the verb "shofear", which means "to look". It's quite common to hear some older ones still using it at the Morroccan synagogue here in Manaus, Brazil.
I know this comment is a year old but... so cool! I’m a speaker of Moroccan darija and what you say seems about right; the word we use for ‘to look’ is ‘shof.’ (or shūf, but I guess that depends on accent :p) though it’s not actually an infinitive because you can’t have an uninflected verb in this language. I wish I knew some Moroccan Jewish people irl but they’re harder to find here in America T__T
Nice job, I always knew that there are shared vocabulary between our language and Hebrew but I thought it was because both languages have same origin but I am really surprised by the amount of influence that is mentioned in this video
As a Hebrew speaker, your video is clearly well thought out and well researched. I love it! We really do use most of the words mentioned here! "Yalla" is sometimes used as "Ya alla" separately as in "Oh my god!", usually for something bad. also, we sometimes use "insh'alla" (in Arabic it probably means something like "by god's will"), or "la'alla" which is some way to say "very". For example: אני מבסוט לאללה (Ani mabsut la'alla - I am very satisfied). I am actually not sure if Arabic speakers use this one. Sadly some other common loan words are curse words, but I am sure there are many more!
I was gonna say the same thing about arabic then I saw your comment. In arabic we also have that yalla / ya Allah split, with those same two meanings. Not sure if I've ever heard La'alla but in Arabic it sounds like you're saying 'to God'... Like saying 'I'm enjoying something up to where God is in the sky'
La'alla seems to come from the North African Daarijah/Arabic phrase l'âllaa, which mean "to some height" and it makes sense if it is being used as meaning "very"...
Ashkenazim used to pronounce their ayins and `heths, but just like the soft th `thuf` lost ground to the harder `suf` and eventually (among israelis) the always-hard `taf`, those pronunciations were lost over time. Likewise, many mizrahi dialects lost the variety of vowels that the ashkenazim kept to this day. There's an interesting parallel here with the babylonian and jerusalem nikkud.
Wow. This is so interesting!! Thank you so much! I wish we would speak more about the similarities between us instead of the disagreements... may it lead to peace one day ♡
I definitly enjoyed your video, i'm arabic and i admit, that i was really surprised to see, that hebrew was that influenced feom arabic. By the way i'm moroccan and i'm more surprised to see, that you've taken not only moroccan dialect but also Amazigh language into consideration in your analysis. Thank you very much for your hard work, your videos are very informative.
Hi, guys! Some people have been questioning the Arabic connection with some of the words in the video. One word is פשוט pashut (simple), which they have told me appears in the Talmud. I got this word from a book by Joshua Blau who was a professor at the Hebrew University of Jerusalem (Book title: The Renaissance of Modern Hebrew and Modern Standard Arabic: Parallels and Differences in the Revival of Two Semitic Languages). The book states that the word was a medieval loan translation of Arabic بسيط basiiT. I don't know the exact time frame, so I can't personally confirm that it was earlier than the appearance of פשוט pashut in the Talmud. I just used what was written in that source.
Another one is חרש kharash (to plough). My source for that one was an article by an Arabi Israeli academic Seraj Assi in Ha'aretz newspaper (the source is in the description). He states that Ben Yehuda introduced that word into Modern Hebrew based on Arabic حرث Harath(a). חרש kharash does appear in Biblical Hebrew with the meaning of "to plough", so based on what I read about Ben Yehuda, it seems that he probably looked at the Modern Standard Arabic word, then went back to earlier forms of Hebrew and found an equivalent word to introduce into Modern Hebrew with the same usage. I have read lots about him doing this: he went back and found Hebrew roots that matched Arabic roots, and used them to create new words. But in this case it seems he just used the word itself. So, if that’s the case, a new word was not coined, but the revived usage of the word was inspired by Arabic.
I think those are the main two that are worth pointing out. The others simply have cognates in Hebrew, but the Arabic loan word is separate from it.
The rabbit hole just keeps going deeper!
Langfocus
I love your channel Paul and it is all about languages and no politics but.. i have to say that Haaretz is well known in Israel to be left-wing.
They publish a lot of arab israeli material that has some intent in debasing Israeli Jewish culture.
A word Ben Yehuda indeed take from Arabic is Minshar in the meaning of Manifesto as those were very political times.
Today the word is hardly used.
@@vipertact I just looked at what he said about Ben Yehuda's activities, not his conclusion. I don't think he would just make up a linguistic example to support a political point, since there are a number of clear examples of Ben Yehuda's coinage and borrowings he could have used if he just needed to support his conclusion. I do wonder exactly where he got the information from, though.
Langfocus
I'll read it if I find it
perakole
I dont know why is it so ridiculous to you but ok.
As any Brit can tell you some UK newspapers are left Labour leaning and are Right Tory leaning.
Israel is a democracy with freedom of press and the same situation exists.
Haaretz are left leaning and that affects the content and articles they choose to publish.
When reporting facts mostly they all report the same but have different commentary and views.
Thank you for the clarification!
It's crazy reading the comments and seeing how much Arabic has influenced so many languages. I speak Spanish and Catalan, and there are so many words from Arabic!
4000 words in spanish are arabic.also as much in english via Al andalus.but you must not be surprised moores like me stayed 800 years in iberia where al andalus were the most sophisticated country in europe.myself roots are back to grenada salutes from Tunisia aka Carthage.iberiavwas also once a cathagian land so having common things are more than natural
@@chawquee Sicilian and Maltese is even closer!
nations speaking arabic stretch from the Atlantic to the Indian sea
@@cruyffssoul2397 Maltese is basically a language derived from western Arabic
@@ThatGuy-ix6te Western Arabic is too broad of a category but I see what you’re trying to say lol
As a Turkish, we use many of the Arabic words in the video. And I didn't know that much Arabic influenced Hebrew. Both are beautiful languages.
Yes! You guys also use "tamam" which is present in Arabic, a lot! And Ive heard Turkish people say "yani" the same way Arabs do. Both languages seem to use it as a stutter, how English speakers would use, "like."
There are many loan words in daily hebrew from turkish, btw, for example, foods, burekas, sawarma, gazoz, mangal, baklava, yogurt, shishlik these are turkish and they are very very common in daily varnacular hebrew, but also words like Tembel, efendi, tabo(from tapu) and dunam (from dunun land measurements) are used in daily speech they are clearly of turkish origin, dating back to the ottoman empire! So we Mediterraneans are all related if we like it or not. I personally do. 😉
@@ameersbeih6777 40% of Turkish words influenced from Arabic
Actually only 7% of Turkish vocabulary is Arabic, but much of it is very frequently used. Same goes with Persian vocabulary, which only takes up 1% (but much of it is very basic vocabulary and common words)
I am learning Turkish and I noticed that watching this video
Most importantly, modern Hebrew has borrowed many swear words!
@@MrMinimusss we say - sharmuta, kus emek
No we don't, but we say kus emek/okhtak
@@shpilbass5743 lmao do Israelis actually know what it means?
@@BeEmoBro I know I'm Arab I wondered if Israelis know it
@@BeEmoBro lmao
Your accuracy and attention to detail are absolutely phenomenal 👏
He is actually pretty off here
df
I just clicked on the video and somehow I learned something the russian word kayf and the bulgarian one kef actually come from Arabic
How about чай? I guess there are so many more. I am thinking of coffee, algorithm and algebra.
@@unapatton1978 chay is Chinese word but yeah everything with al- is Arabic alcohol alchemy algodón
@@DimiDzi Arabs transferred word Chay, and made this drink popular. But word "Kayf" was transferred to Bulgarian by Turks.
Russians use it as a verb too, for example : Я КАЙФую, Я КАЙФанул,
Pretty sure Chay came through Persian rather than Arabic
Arabic is my fourth language I can speak with , it's really a powerful language that influenced on many languages
What are the other three?
@@ladygrace7585 Kurdish my native , Persian and English
Your comment is beautiful
I know that so many Islam-influenced languages, which are not Semitic, have "kitab"-like words for the word "book"!
井上俊幸 Yes! We have “ketab” for book in Farsi. The Middle Persian word was nebi/nabi, but it was entirely replaced by “ketab” in New Persian.
*Afterthought:* Maybe the Middle Persian word has a common root with the English word “novel”? It’s very possible considering the many other cognates Persian and English share. “Bad” in Persian means the same as the English word “bad”, “tondar” means “thunder”, “mādar” means mother, and so on.
Arabic is a powerful language and has influenced so many languages because of many factors: History, Islam empire and the middle east as an old civilization. Most of old civilizations, prophets and religions as well as the trade knowing that the location of the middle east is centred the old world before the American and the Chinese predominance.
@AR you’re a joke
🖕 to that
Chinese was predominant since 3000 years ago and Arabs were nobody prior to Islam.
Let’s not forget that Aramaic also influenced Arabic before any of that
@@madday9589 no
When he pronounced the Arabic letters flawlessly
I felt that
80% right I would say
Hebrew sounds like french guy speaks arabic
lmao
i can imagine that
so true
That's a fair comparison !
I am a native Hebrew speaker and I approve this message.
Native Hebrew speaker here. Love your educational videos even on my own native language. I suspected many of those were Arabic but never actually went to look them up lol like "Mastul". Others were very easy to tell without ever having to look them up like "Yalla","Ala kefak", "Walla" etc. Your research and commitment are impressive.
כל הכבוד!
Yes
We use word mastul in sudan for drunk person but it doesn't used in other arabic countries
@@Mu3az523 we actually do but we use it as an equivalent to "idiot" and not for drunk people. At least that's how we interpret it in Lebanon.
“Mastul” (מסטול) in Hebrew can also mean “high”
@@cyantulip He said that in the video.
13:08 you should also mention that "ya3ni", at least in arabic, is an EXTREMELY common filler word. it's used just as much as english speakers use "like" as a filler word.
I heard Laurel. 🤣
It's sometimes used as a filler in Hebrew too
Yeah i saw some show in arabic on tv and they were saying it every two words it was so funny😂
We use it a lot in Urdu/Hindi too. Weird world huh.
It's less common in hebrew (which doesn't mean its rare, it's just not used in every other sentince). I think it's because in hebrew the word ke'ilu is used as a filler word too. That word just means "like" or "as if"
We use so many Arabic words in Urdu as well. "Ya'ni" is used very often to clarify a statement. Also Sababa struck me as there is a famous song in Urdu with the line
"Dil Darrkna ka Sabab" meaning the the hearts longing.
Yeahh.. I speak Hindi and Telangana (dialect of Telugu mixed with Urdu) and I understand it perfectly.
That's not entirely correct, Dil Dhaarakne ka Sabab means The reason for the heart's beating/longing. Sabab here means reason, which also comes from arabic, but is different from sababa which as langfocus mentioned means romantic longing.
Wonderful video as usual Paul!👏🏾👏🏾
Thanks, Maha!!
So wonderful to see your input on this too, Maha!
Maha Ana anjad bhib al fidyatik ed anch’io parlo l’italiano ed il arabo Shami!
as speaker of both, he nailed it!
@@thehalalreviewer It's Maha with a ه not Ma7a with a ح
I really want to learn Arabic. I'm a native Hebrew speaker. I knew already that a lot of the common slang words we use, come from Arabic, but it was interesting to learn that also in the roots of modern Hebrew there are words that are inspired/borrowed from Arabic. The words I use the most are "Yalla" and "Sababa". I use them all the time, but I use also very often most of the other words you mentioned. This was a very interesting and well-made video. thank you.
Hello . I'm a jewish brazilian girl but I have some difficulties to write in Hebrew ....... If you can , can you help me ?
arabic is the unofficial second language of israeli state after hebrew
the british state is leading the world because of her global english language , so please share this amazing fact about the british state and thank you !
@@amandayumi9627 the british state is leading the world because of her global english language , so please share this amazing fact about the british state and thank you !
hebrew is the official language of the freemason american state
I love how you spoke about how back of the throat articulation has disappeared from hebrew.
There is a group that still preserves it. Jewish Yemenese seniors like my grandmother are the only group that still use the throaty articulation for ayin (ע) and het (ח)
When I asked my mother who is a hebrew teacher I was surprised to learn that this was the original way to pronounce the letters.
she told me her grandparents even used the throaty Quf (ק) which is probably completely gone today
Wow, thats so interesting. Its really sad though that hebrew has been changed so dramatically!
Ooh... Too bad they didn't keep that old (original) pronunciation. To me it sounds wonderful when these old 'grandparents' speak! :)
Wish I could learn from them!
I'm always amazed when I hear that articulation in Welsh.
I think Iraqi jews (older ones) still pronounce the Q and the T'.. (Bdalaq...) many comedians were cheerfully mocking all the iraqi Q's...
she probably pronounced the ق q as (g) because yemeni jews lived in imran, raydah and thats how they pronounce the letter there. you are welcome back anytime buddy but dont take other peoples houses there ok?😂 joke
Arabic words I tend to use in Hebrew from time to time:
ma'afan (lousy {thing})
ya'ani (meaning that...)
hafif (carelessly done)
tembel/tambal (stupid person)
asli (authentic, real)
basta (a stall {in a market})
fashla (a flop, an embarrassing failure)
Tambal means fool/stupid person in Irish too
@Kareem hafez also as she said is true
Tembel, is used in turkish too, i think it's actually of Turkish origin or persian, idk
I didn't know that "asli" word from Indonesia is actually from Arabic
You forgot fadiha
As a hebrew native, you nailed it. Thanks for make it clear for everyone its very hard to explain to non hebrew/arabic speaker
As an arabic speaker, I thought these Hebrew words weren’t borrowed from arabic immediately but instead came from the same root. Interesting video though. Love from egypt 🇪🇬
You should write Arabic with a capital A in the same you write Hebrew with a capital H. The same applies to the word Egypt, come on my friend!
If you dig deeply and find some records buried deep somewhere in the Hebrew land I'm sure you'll find that the case, there simply can't be much difference as it's the region that gave birth to these languages/people. A good source would be ancient religious texts
I'm not a fluent Hebrew speaker myself, but some of these words are actually not loans but simply cognates. Like the word חרש (to plow), the rabbi's have been talking about this for thousands of years because this is one of the 39 types of forbidden labor on Shabbat
@moxfyre81 that's correct, i had the impression that langfocus didn't research the subject thoroughly. Because the Hebrew equivalent is pronounced differently but both derive from the same root as they belong to the same linguistic family
@@rafthejaf8789 it's ok to write like that on youtube comments to imply informal situation. You still have to write "correctly" when you're writing a formal text. RUclips is informal, you don't have to write "correctly". You can watch this video below to learn more about this topic: ruclips.net/video/fS4X1JfX6_Q/видео.html
As a native Hebrew speaker I can approve that everything in the video is 100% true 😄
I'll add a few more Arabic words that have been more recently and gradually entering the everyday Hebrew of Israelis, and you can hear them all the time as slang:
"Shukran" for "Thank you"
"Udrub" for "Come on" (synonym for "Yalla") or "Go for it"
"Ayuni" as a nickname for a loved one (literarily means "my eyes")
"Sachbak" for "a friend"/"a good guy" though in reality it is used most commonly to refer to the speaker in the 3rd person
"Habub" for "A dude" (slightly old fashioned)
"Salamtak" for "all right"
There are many more :)
סחתיין, אינשאללה...
shukran is also in turkish, its 'şükran' sh makes a ş sound and ü is soft, soooo
Shukran is not really used by israelis
@@mizrahiwithattitude2733 they only use to sound cool infront of arabs which an an arab please dont😂
@@nisogh3879 only the ashkenazis do that and its so cringe lol im an iraqi jew we dont do it but we cringe inside everytime we hear it lol its mostly old ashkenazi woman ohh im cringing thinking about it
العربية و العبرية لغتان تنتميان لنفس الاصل. لكن يجب ذكر أن العبرية لغة أعيد احياؤها مع لفظ أوروبي و مفردات مستعارة من اللغات الاوربية هذا ما شكل التغير الكبير في الأحرف الصامتة و جعل العبرية القياسية الحديثة مختلفة عن عبرية التوترات وجعلها تبدو لهجة أوروبية.
لغة سامية بصوت اوروبي
ولكن يهود المشرق مازالو يحافظون على نطق سامي شرق أوسطي
A
لاتخرف كل اللغات السامية لهجات عربية الا السريانية
صاحب القناة جاهل بتاريخ اللغات جعل
العربية اليمنية لغة و العمانية لغة و الشرقية لغة و جنوب الحجاز لغة و شمال الحجاز لغة
@@martinricardomoralesgonzal4256 B
اللغة العبرية لم تمت حقاً بسبب ان التوراة لازال حياً بالعبرية
لذلك اليعيزر بن يهوذا استخدم جذور من العبرية لانشاء كلمات لها واذا حصل نقص يستعير من لغات اخرى مثل אנרגיה طاقة ماخوذة من اللغات الاوروبية
I think you missed fashla פשלה (screw-up) which I think comes from فاشلة.
Fashela- loser woman, girl. While "Fashel" muscular form
No, it comes from the noun فشلة fashla, an embarrassing situation. Used in some dialects.
True. I would like to add that there is also a derived verb form, פישל (fishel) meaning 'screwed up'
@@nadavslotky fishel is how it's said in the Egyptian dialect
I'm in love with the semitic languages 🥰 Arabic is the most beautiful language ever! ❤
hussami khaldoun bro are you trying to do electronic jihad here🤦♀️
@@homosapien.a6364 He's sharing his culture why are you annoyed ?
You liar!! I think your view is wrong and also Antisemitic...Please respect Zionism. Arabic came from Hebrew....So Hebrew is the most beautiful and ancient semitic language...Proud to be a Zionist🇮🇱🇮🇱🇮🇱
@hussami khaldoun hebrew is older than Arabic though
@hussami khaldoun biblical hebrew is older than arabic
I am a Palestinian citizen of Israel,. I speak Arabic as a native tongue, as well as fluent Hebrew. You could not be more precise in everything you mentioned. Thanks for making this video.
لا توجد إسرائيل فقط فلسطين
@@ha_ha-ha_ha Bugger off with this childish nonsense, no one cares.
@@ha_ha-ha_ha
ها نحن هنا مرة أخرى...!
الدين - هو واحد والسياسة - الشيء الآخر الذي سيدمر هذا العالم. الفلسطينيون.
الإسرائيليون - في الواقع: الإخوة (الحمض النووي ولغاتهم الخاصة تثبت ذلك بما لا يدع مجالاً للشك! إذن ، ما الاختلاف الذي تحدثه بالفعل؟ إلى جانب ذلك ، قبل الإسلام ، كانت هناك اليهودية التي استخدمت العبرية (في بعض النواحي في وقت سابق) من العربية) & ، في الكتاب المقدس العبري - الكلمة: إسرائيل موجودة! ولكن كذلك الكلمة للفلسطينيين (يُفترض أو يُزعم ، في شكل: فلسطينيون!). إذن ، الإسرائيليون - الفلسطينيون ؛ الفلسطينيون - الإسرائيليون - هل أمر مهم حقًا؟ ألا يمكننا جميعًا الجلوس بهدوء مرة واحدة وإلى الأبد؟ العيش مع بعضنا البعض؟ في السلام والهدوء! ...)؟ إنه بالضبط جاهل ، لا طائل من ورائه ، مثل سائقين في سيارتين ، يسرعان (للتنافس مع بعضهما البعض ، و "إثبات" لبعضهما البعض وإظهار كل منهما للآخر أن أحدهما أسرع ("أقوى "/ أكثر" رجولي "- وبالتالي ،" أفضل ") فقط عن طريق الوصول إلى نفس ضوء التوقف ...!
@@Abe3515 أولا فصل الإسلام عن الدولة هو كفر بالله.
ثانيا يتضح من اسمك أنك يهودي والله أعلم
أي أنك من إخوان القردة والخنازير وبالتالي أقول لك ابتعد عني لأن رائحتك نتنة تماما مثل إخوانك.
وثالثا أقول رغم عنك وعن ذيلك بأنها فلسطين وهي للمسلمين وبإذن الله سيأتي اليوم الذي سنقتلكم فيه جميعا وأنت تعلم هذا جيدا ولكنك تخاف من الحقيقة
كم أني أتوق شوقا لذاك اليوم
@@Abe3515 yeah it's easy for you to say "we want peace, we are the same" when your leaders fucked the whole country killed, and displaced millions of people, and continue to attack Palestinians, it's not about religions or races it's about the human lives that suffered, and as Muslims, our prophet literally lived almost he's whole live after after Islam got reveled to him with Christians! and although Muslims become vastly stronger then Christians in madina, they still lived together peacefully, so it's not about Arab or Muslims it's about you.
The word شوفوني/shufuni is used in the Syrian dialect to describe people who seek attention
And the word على كيفك/ala kefak is used to indicate that the person is good
Well, we'll be seeing plenty of shufunis today with their ethno-political ramblings!
It's also used in western Saudi.
@@markmayonnaise1163 I came straight to the comments section to find them.....they'll be here soon
Also in Hebrew على كيفك means that the person is good. For example: hu ala kefak - he is cool, a good person.
It's also used in Algeria as well as 'ya3ni'
Finally more Semitic videos from you! Awesome.
@@chloroplast8611 whats wrong with you, neo nazi
@@bytelaw1711 nEo NaZi
Arab is one of the most influential languages ever, in Nigeria we say Walahi, gotten from Hausa which definitely borrowed it from Arabic.
Indeed. Arabic influenced Spanish (may mother tongue,) Swahili, Wolof and many others.
Doom Emmanuel Achineku Portuguese, Spanish, Catalan, Greek, Bulgarian, Wolof, Swahili, Turkish, Azeri, Armenian, Hindustani (Hindi and Urdu), Kashmiri, Kurdish, Bosnian, Kazakh, Bengali, Malay languages (Indonesian and Malaysian), Maldivian, Pashto, Punjabi, Tagalog, Assamese, Sindhi, Odia
All of these have Arabic influence. Look how many. No other language has this much influence. And this is without counting the creoles that have been created using Arabic as the standard. Only other language that can come Close is Portuguese
Thank you for that information. There are many families in Saudi Arabia whose origins are from Nigeria and we love them and all Muslims
Do you all say walahi or just Muslims?
@@ramizureikat3793 Just Muslims
Another word in Hebrew from Arabic is finjan. In Arabic it is the small coffee cup. But in Hebrew it means the small pot you boil the Arabic coffee in.
that's actually turkish, where the typical small coffee cup is a finjan and the pot is a cezve
@@zackp8201 I think it’s from an Arabic origin, I could give you the source that support my claim
It originated from the amharic word "finjal"
@@Mighter343
اللغة الأمهرية هي لغة فرعية من القبائل العربية الجنوبية التي هاجرت إلى القرن الأفريقي ، و لا زالت العديد من القبائل العربية إلى اليون تقول (فنجال/finjal)
@@zackp8201 Nope the origin of the word is clearly Persian
The arabic phrase 'ya', which denotes you're addressing someone has no parallel concept in hebrew, but is occasionally borrowed, especially when using exclamations/curse words.
True
Yes, i confirm that.
It’s a vocative prefix no?
@@ivinsito i dont know the technical term, according to wikipedia arabic has no vocative case but 'ya' is used to express a similiar meaning.
and technically its a particle, not a prefix
since it is a word in itself.
There is a parallel concept in hebrew , instead saying "ya" , which denotes your'e , you can say 'ata' .
The Yemeni Hebrew has preserved the biblical pronunciation
No, but comparing pronunciations of long-distant Hebrew dialects, can give us a lot of clues. The huge similarities between Ashkenazi and Yemeni Hebrew tell us a lot about the vowel system of late-biblical times. So can comparing with various Hebrew reading traditions in the Caucasians
For consonants, it is closest, but for vowels it may be ashkenazim who are closest. Combine them and you'd be really close.
@@kobikaicalev175 fascinating the Yemeni Hebrew pronunciation, the liturgy passed from generation to generation has a strong similarity with the northern European sounds and vowels. And despite the melanin, the semetic features are intact, the Yemeni Jews are among the oldest even predating king Salomon kingdoms
I mean, maybe? We'll probably never know for sure; in the end, Yemenite Hebrew was greatly influenced by Arabic pronunciation and there's no reason to assume that's somehow closer to biblical Hebrew, it's a completely separate language and thousands of years have passed since then
It's closer.
But gimmel is a g sound with a dot and a moddern Israeli r sound with no dot.
There where 2 r sounds like in Spanish.
The vowels where a bit different too
Amazing. I am a native speaker of Arab and I was surprised with the similarities. This episode is good enough as thesis to get a Master's degree. Thank you for sharing it.👍
Languages, religions, traditions etc... all of these things make us different,
We should never hate somebody because our differences. We're humans and we should come together,
I just want to say that I love you all no matter what happened.
Have a beautiful day.
I love You man keep doind like this@
Our problem is ideology
Love you too
Then islamic countries should stop killing gay people.
احب لغتنا العربيه وافتخر فيه 😍😄
لك الحق أن تفخري بلغتك يا غادة
@@ordrecosmique4719
لكِ *
اموت فيها انا ايضا
العربية*, فيها*
ممتاز ضل بس تتعلميها و تصححي المجزرة يلي كتبتيها !
I am Indonesian and boy ohh boy do I love a game of spot the loanwords from Arabic in Indonesian XD
TheRid16 sabar shukur
English words of Arab origin
• Alchemy & Chemistry من الخيمياء والكيمياء
• Cave من كهف
• Alcohol من الكحول
• Algebra من الجبر
• Algorithm من خوارزم
• Alkaline من القلوى
• Elixir من الأكسير
• Cipher من صفر
• Soda من صودا
• Lemon من ليمون
• Altair من الطائر
• Betelgeuse من بيت الجوزاء
• Deneb من ذنب
• Fomalhaut من فم الحوت
• Trafalgar من الطرف الأغر
• Admiral من أمير الرحلة
• Amber من عنبر
• Caliber من قارب
• Coffee من قهوة
• Cotton من قطن
• Mummy من مومياء
• Safari من سفر
• Swahili من سواحل
• Tariff من تعريفة
• Story من أسطورة
• Gazelle من غزال
• Giraffe من زرافة
• Ginger ale من جنزبيل
• Jasmine من ياسمين
• Jinn من جن
• Lilak من ليلك
• Mirror من مرآة
• Octopus من أخطبوط
• Sugar من سكر
• Tall من الطويل
• Water من مطر
• Waist من الوسط
and more
V
V
Magazine مخزن
Mattress الوسائد
Zero صفر
chair is kursi in both languages
@@ADeeSHUPA where did you get this list from? Some of these words are clearly not from Arabic. Water, tall, waist, and ale are all germanic in origin. Cave and mirror are romance borrowings and octopus is Greek. The rest of the list is fine though.
Can't wait to read the comments
Me too انا ايضا ههههههههه
Me: Alright alright alriiight! Where's that flame war?
Wanted to write the same
Lmao me too
Why? Anyone who speaks Hebrew is well aware of the subject of the video, only Arabic speakers at large might find it a bit surprising perhaps, and wouldn't really care.
as an Israeli that speaks a bit of Arabic, I found this video really interesting and entertaining.
I would just add that a lot, if not most of the curse words in Israel are actually Arabic or at least very similar.
with time you are more mddileastern than european as u used to be ...jews are more like us north african and arabs than being european. and if we join hands we will rule the world as we did for millenia but u like the west though they do not love u as they do not love us ..be nice to us and join us is better for you..i know alot of jews as a tunisian and i know what am saying but unforetunetly your european rooted jews are taking away from ur roots...read history in bad days you always found us...in my country we protected jews from germans and the nice thing that all of us were circumsiced so no one could found you it is funny but means alot . finally it is up to you and i hope you do not use that arm against ur cousins the palestinians
@@chawqueenot true , it's only European jews, Arab Jews are almost identical to the Muslims of the region, they have very similar cultures and values and grew up speaking the same language (Arabic) it is a crime Israel doesn't encourage its citizens to speak Arabic as an official language saying this as an Israeli I'm now trying to learn arabic but it's very hard.
@@chawqueeeven the so-called european rooted jews were originally from the levant. we didn't go to europe by choice either. we've been treated very poorly by arabs for thousands of years and forced out of and not allowed to return to our homelands because of them. Turkey in particular is one of the most antisemitic countries in the world. With all of that said, I'd prefer to let bygones be bygones.
It's not an issue of europeans vs arabs or even israel vs palestine. It's people from all walks of life who are willing to live in peace and harmony vs extremists from any race/religion/ethnicity who want to further hostilities. I have nothing against arabs, muslims, or palestinians. I have everything against people who want to needlessly hate and harm innocent people
This is bs ITS THE OTHER WAY AROUND. Hebrew is an ANCIENT LANGUAGE LONG BEFORE ARABIC WAS even made. Arabic was created around the 400AD years with Islam. LOL IT STOLE FROM HEBREW and all the other Middle Eastern languages.
Free palestin
Well, given that I'm a native Arabic speaker, and the fact that I already knew that Hebrew belongs to the same language family, It didn't surprise me that much. However, I didn't expect that percentage of Arabic influence on Hebrew vocabs. The kind of words that are in common is also astonishing. Excellent video!
Our problem as Arabs that we speak different accents and slangs that I for instance find it difficult to understand any Morrocco, Tunisian or Algerian, meanwhile anyone from Syria, Lebanon, Palestine, Iraq or even Libya seems smooth, Moroccan and Hebrew sounds similar to me and barely can understand it unless spoken slowly. Like Morrocco tv shows are impossible to understand.
@@HasanKhater learn Moroccan to understand them all
@@zakidine I feel like the three major dialects are Iraqi (and the rest of the GCC), Yemeni (Horn of African), Syrian, Egyptian (Sudan too?), and Moroccan (Maghreb).
If you understand them then you understand everything. Someone from the Mashriq will be able to understand them all as long as he learns Moroccan. I’m not Maghrebi so I cannot speak on it but I assume since there is diversity in the dialects of the Mashriq it would be a bit hard.
@@HasanKhater If we were around them more then that wouldn’t be an issue. The other dialects are pretty easy to understand tbh.
Its because their language died and the only remain was their holy book so they used the the tawrah as a base for the language revival however the holy book wasnt enough.
Because it lacked common everyday words needed to function, so they started borrowing and then assimilating words
Great video Paul! very informative! I'm a native Hebrew speaker. First of all my grandparents from my mom's side are from Aleppo and they never spoke any form of Judeo-Arabic, They speak the Halabi dialect and easily can speak with Arabs of the Levant. The first thing my grandpa says every time we meet is Ahlan wa Sahalan Ya Habibi, Every single time since I was born.
Second of all I can think of words like Salamat, ya eini, habibi/habibti (which has it's own version in Hebrew as havivati), wajaras (headache) and proverbs like kul kalb biji yomo.
Zelazo please say hi to you grandpa. I grew up in Aleppo, never met a Jewish person in my life, till I moved to the US, and that’s the saddest thing ever. I never realized how close we actually are
@@jamal2070 My Jewish friends in Mexico were 3rd generation Mexicans from Aleppo, they still spoke some Arabic. Their family name was Dahab ( I suppose it is the same as Zahav in Ivrit).
@@jamal2070 Brooklyn and Deal, NJ are full of Halabi Jews.
@@igorjee Mexico City's Syrian Jews are half divided between Damascene (Shami) and Halabi (Aleppo) background. (I guess you already knew that.)
My mother is of Hungarian-Jewish background (so judging by your surname, I have the Hungarian background in common with you) and I am also of partial Syrian-Jewish roots on my father's side. I dated a woman from the Syrian-Jewish community in Mexico City as well, I am sure she knows your acquanitances because it's suc a tightknit community.
@@guywhousesapseudonymonyout4272 and awesome Israeli Shawarma...
As usual ,Paul video are informative ,so great and so educational.
I am an Urdu speaker and Urdu is a mixture of Arabic, Persian, Hindi and Turkish.
So your language is a mixture like Biryani.😜
@@namya501 My favorite Language is Arabic I can Read Arabic But Could not understand it
i wish i could understand Arabic
@@sheraztahir216
I want to learn أردو
I learned some of wards like
خوش آمديد ، صبح بخير، شام بخير،
And forget all 😂😂.
As a Arabic speaker I know letters, and a lot of words which came from Arabic.
I love Pakistan clutter.
I want to learn the Islamic language in the east like Turkish, Persian and Urdu
@@thelinguisticmahmoudasem8811 then we can help each other.
i taught you urdu and you taught me arabic.
if we agree then we contact on whatsapp or messenger etc.
@@sheraztahir216 I hear Urdu has great poetry.
As a native Hebrew speaker and an Israeli, you were spot on. I use most of these words on a daily basis.
Worth mentioning that most Israelis are aware of the relationship between Arabic and Hebrew, but these words are blended in to Hebrew so much already that we don't think about it anymore... Great video
I'm a Brazilian jewish but I can speak some words in Hebrew 😂 I Just have many difficulties to write ( because I never practice 😭 )
Shai Laufgas - This linguistic influence is not unique to Hebrew-Arabic. This is how living languages grow and change over time. The English language is a perfect example.
@@racheleraanan5133 I've never said it's unique. Just shared my thoughts :)
@@laufgas - My comment was not meant to be critical, merely to point out how languages grow and develop over time. The English language is a rich example, as it has no governing language academy.
@@racheleraanan5133 yeah, I know. Mine either.
Thank you for this video! It was soooo exciting! I knew that Arabic influenced Modern Hebrew (because you made a video about similarities between Hebrew and Arabic) but I didn't except that the influence is that big. Sometimes I had to laugh because they change the arabic words in a funny way.
I live in Jerusalem, across from the shuk, and like to listen to both the Iraqi Jewish store owners and their Palestinian employees speaking Hebrew, because the Iraqi Jews still pronounce Het and Ayin according to their original semitic pronunciations, while the Palestinians correctly pronounce all the letters, such as Quf...especially when they cry out Qadima, Qadima! (which means "forward, forward"). I always hoped that the children of Mizrahi Jews would revive the authentic pronunciation of these letters, just as Ben-Yehuda revived the language itself. Unfortunately, the Mizrahi kids conformed to the Ashkenazi pronunciation, with the exception of the two letters, Het and Ayin, on occasion.
dontbeadrone
Sephardic*
not Ashkenazi.
@samy701 the only thing they preserved is 7th century tribal warfare, honor killings, death, chaos, religious fanaticism and destruction as is clearly visible throughout the entire middle east.
If that's what you want to preserve go ahead- leave it out of Europe and the Western world pls.
@@michaelpardo8403
First of all there have always been different Israelite/Hebrew dialects
Jews (Southern Israelites) in Israel developed their own Hebrew dialect whereas Samaritans (Northern Israelites) developed theirs.
Secondly, Jews and Samaritans were both influenced by Aramaic and developed their own respective dialects. In fact in Israel alone, Jews had two Aramaic dialects: Judeo Aramaic (spoken in Southern Israel) and Galileo Aramaic (spoken in Northern Israel).
Outside Israel, Jews also preserved different Hebrew and Aramaic dialects. Jewish Yemenite Hebrew is one of the most notable in that regard.
@samy701 ACTUALLY, the Arabs in Israel have DROPPED "QOF" & substituted it w/an ALEF. As far as "preserving the land," I WISH! There are still Arab villages in Israel that burn their garbage (including toxic plastic) outside & other ones that make charcoal, causing dangerous air pollution like in Thailand (where people wore masks even BEFORE Covid-19). A lot of Israeli borders in Israel are called "Green Lines" because they are "green" on the Jewish side & brown on the Arab side.
@@michaelpardo8403 I've heard this argument before, but maybe GREEK changed its pronunciation. Plus, does Greek have letters for all Semitic sounds/letters?
As a native speaker of Arabic who is currently learning Hebrew, I find the information contained in this video to be very intriguing! Thanks for sharing this knowledge!
Shame on you learning a terroristic language !!! Hebrew wtf !!!!!!
@@abdelt5169 They learn Arabic to infiltrate Arab countries,why not also learn Hebrew?
AbdeL T you sound barbaric af
It's good to learn languages
Well every language is good and have a nice thing to share
AbdeL T
This is linguistics not politics. Get the f*** off if you want to bring politics and religion into linguistics.
Russians use кайф/kaif a lot in their slang. I didin't know it was a loan word from Arabic
Probably through Persian and the Caucasus, because we use it in Persian as well
@@spahbed7150 Must be from Tajikistan.
No, as I read the word “Kaif” entered into Russian language via slang of Jewish people who had been living in Odessa city during the times of Russian Empire; how Jewish people got this word “kaif” (borrowed it from Arabs or it was common word among semitic speakers) I have no clue)
@@Girvid must be from Caucasus as it was part of Persian empire before russian conquest
@@hamzaslr9093 Except gavarit' doesn't really come from Arabic, but from Proto-Slavic language and has cognates in every other Slavic language; Serbo-Croatian for example: govoriti. Connection to Arabic in this case is accidental.
very informative and I agree with you. Arabic influence every Semitic language like Amharic as well
if you look up to my comment you will see how much that is indeed the case with hausa :)
Both languages are very interesting
@@juat6227
Is it just because you are persian ? Lol
@@juat6227
The language of the people of Paradise is Arabic😉
AxelArigato wkwk MaJusi
@Green98
خیلی متاسفم برای نام من
در حقیقت تاجیک نیستم
این نام شوخی هست
و نام دیگر من افغانستان هست
@I NSA Old Persian looked like 𐎧𐏁𐏂 and Middle Persian 𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪
This shows us that the Arabic language is great, strong, and rich in words ... and it has a great influence on other languages ... I love my Arabic 💕💕... all love from Jordan 💙
I'm a Pilipino but I want to learn Arabic.
Learn sanskrit.
@@AkashS97 a dead language ?
@@massivelaunch9942 the most meaningful ancient language. In most of the language tree Sanskrit have huge influence
@@AkashS97 and speak to no one?? hahaha
@@AkashS97 learning dead languages that no one daily use, is useless.
My parents lived in Israel for 9 years. They still say "yalla"("let's go")to me all the time.
Yalla is a very useful word
Once you get the yalla there is no way back.
Many US soldiers have used it during their stay in Afghanistan and Iraq.
Taeuna Æolyn it actually means (ya Allah) which translates into (oh God/oh Allah) we seek help and support from God in everything we do, as we rise, as we go, as we come, and anything we will to do.
Kadima yalla yalla nu kvar
Wow I didnt expect another video related to Arabic. And as always, a great video by Mr. Paul. Thank you!
What an amazing educational video! I’m so glad someone (other than us) has not only grasped but has been willing to spread this information!
What a fascinating topic. Thank you so much. Magnificent!!! I hope you enjoyed visiting your parents.
i think hebrew losing many of its glottal sounds due to the fact that it was revived by europeans and europeans or anyone whose native language isn’t a semitic language have a hard time with these very foreign sounds so it takes the path of lesser resistance (e.g. ع turns into a simple glottal stop and ق turns into “k”) so you gotta wonder how much more hebrew would sound like arabic if it kept them that would be interesting. i plan on learning modern hebrew eventually.
(please nobody get warrior fingers i’m hoping on a channel like this we’re all capable of having intelligent and respectful conversations)
edit: just wanted to clarify for some folks i mainly meant imagine how SEMITIC it would sound. not necessarily Arabic and i’m not saying something has to sound like Arabic to sound semitic but i do think it would hit closer to home compared to european pronunciations. for example in some alternate universe if chinese people wanted to revive english and dutch was the only living germanic language then it would be more accurate to use dutch pronunciations of letters as a template as opposed to their own because even though they wouldn’t know how english sounded since all the speakers are dead and english wasn’t recorded, dutch is still your closest bet given its proximity to english as a fellow germanic language. now compare that to chinese which is sinitic (not to be confused with semitic). so would it make more sense for this new standard english to be spoken with a dutch accent or a chinese accent? see what i’m saying?
If you want to know that, then I guess your best way to go would be to learn ancient instead of modern Hebrew.
The same with the conflicts because Israel is a Western idea that tries to get itself accepted in a semitic region.
There are groups of hebrew speakers who still have these sounds, temanim for one.
What's funny is that Israeli-Arabs in Israel learn Hebrew the "proper" way, which leads to their accents being easily identifiable despite the fact that they pronounce certain sounds in a way that's technically more correct. For example, seperating glottal and guttoral stops, rolling their Rs, etc.
@@megaton666 i find it easier to understand them b/ they are spelling the words by pronouncing them w such clarity
9:04 In Bulgarian we also have that slang word for fun as ''Kef'' which was borrowed from Turkish, via Arabic! Keep up the good work Paul! :)
This word is in Russian (кайф) and in Uzbek (kayfiyat).
@@ddsferd1628 ok
We have it in French too, due to the influence of Arabic immigrants.
the british state is leading the world because of her global english language , so please share this amazing fact about the british state and thank you !
@@taleblamaani6012 You mean just England or UK right?
It's rare to find such an informative video on RUclips, thank you for your work and research. I can just guess you're an expert in languages.
Im Israeli and I study Arabic and love it very much!!
Interesting video! It would be cool to see the Hebrew roots and influence on Arabic!!
there is none, your language was revived using ours. you stole our land, don’t try our language.
كيف حالك؟؟ انا كاره البولوتيكس حول هذا كثير
Wow, I remember when I first heard Hebrew I thought it sounded like a German trying to speak a middle eastern language. I guess now I know why.
Jews are not germans. But yeah, modern hebrew accent looks more european because of the 2000 years of diaspora
You heard yiddish
probably because of the european pronunciation of modern hebrew wich is influenced by the ashkenazi wich came from north an north-east europe, for me as a nativ speaking persian it sounds like an european wich tries to speak arabic. I can really understand what you mean.
@negro bsr : Yiddish started out as a dialect of German centuries ago. Modern Hebrew was the result of a language revival by native Yiddish-speaking Jews in Eastern Europe. Inevitably they brought a Germanic accent to their pronunciation of Hebrew. That's the historical connection with German.
Pretty sure that was yiddish
Great video Paul! As I have said before, you always brighten my day with a new video! Your videos are so educational and make me more passionate about languages! Please always keep it up and hopefully more people will become fascinated with the amazing world of languages!
Man, you might want to review the use of the word "disappoint" in there 😅 sounds like you don't like Paul's work while the rest of your comment implies otherwise 😅
@@jcespinoza lol
"You never *cease* to disappoint" means the exact opposite of what (I think) you meant to say...
Juan Carlos Espinoza fixed it thanks!
Woaw ! 😯Salam, Shalom from Turkey, 🇹🇷
BRUH
היי
Hahahahahahahahhahaaha
As a Hebrew speaker I can identify most of the loan words from Arabic even if they are an integral part of the daily language.
"Khalas" is something you could hear a lot a few months ago when they announced the September election.
April's election....
Here another hebrew and arabic word. Lama?!?!?
There's going to be another one in match 🤣
Leon Sverdłov خلص
It mean 'okey'
@@morocco_2025 : More like "enough".
I grew up speaking Hebrew, but my grandmother was originally from Beirut, so she used many words of endearment in Arabic.
She used to call me “hayyati” (my life), “ya rohi” (my spirit or my soul), or even“ya kabbadi” (my liver)!
I miss you, Savta. 😥
Although your government (and people who support it) leaves no room for love, but I am sorry for your loss.
Ehap Ahmed Thank you.
Yes, my government is pretty bad and I don’t like it.
But let’s be fair here: the governments of the surrounding Arab countries are doing more than their fair share of hate-mongering, not to mention spreading lies and misinformation.
Let’s each look to what we can do to improve our little corner of the world instead of always putting the blame on others.
cyantulip lebanese jew ? wow
Your comment is beautiful and funny
"yalla nemshy"
@@ajsuflena156 yes and there is still a tiny community left in Beirut
Arabic is a very strong, rich and very beautiful language. I love arabic.
I've been waiting for this one ! Thank you, Paul
It would be interesting to do a "reversed" video about Hebrew loans in Palestinian Arabic. There are plenty, especially among Israeli Arabs (or Palestinians with Israeli citizenship), whose isolated dialect combining 1940s Arabic with Hebrew is sometimes referred to as "Arabivrit"
*gets notification for new Langfocus video*
*sees it might cause controversy*
Why yes, I do have 15 minutes in the middle of work to watch my favorite channel!
Arabic influenced many languages like Spanish, French, English and many more there is a book called " Classic Arabic as The Ancestor of Indo Europian Languages and Origin of Speech"
it cites many of the influences.
Everyday is a great day when langfocus uploads
Im from israel and i literally can'ttalk normaly without arabian words
מרוקאית יעני??
צא ולמד עוד מילים אם כך
@@blablabla12a she said "normally", as in casually and with slang, not professor's Hebrew
@@ilaibavati6941 יאללה, קיבלת ;)
כולנו בני אברהם חביבי.
All the best cousin
די לסבל
Being Arab i don’t speak Hebrew, but when i’ve seen that they use “boker” to mean morning, also in Arabic “bokra” or “bakir” means early morning. Its mentioned alot in the Quran too: (بُكْرةً وَ عَشِيّا)
Speakers of both languages can't really understand each other because of grammar structure, but if you wrote down what you said in english letters, both can get a basic understanding because of the 3-consonant root of the words. I think it's pretty cool
Doesn’t “bokra” also means “tomorrow” in Egyptian Arabic? Which I guess stems from its original meaning of “early morning (of a new day)”
207112351 uP
@@romanr.301 it means tomorrow in almost all arabic dialects
Its weird for me cuz i speak both languages, i can understand them both but they cant understand us
Interesting video! However there's some inaccuracies. חרש is a word found in the Tanach/Hebrew Bible, it doesn't originate from Arabic. Likewise for פשוט I believe. Also, i once contacted the Israeli Hebrew Academy, האקדמיה ללשון העברית and I was told they don't interfere with accents. So, if a Jew who grew up or if someone rightfully decides they want to distinguish between א & ע ח & כ כ & ק ט & ת one is free to do so and indeed Judaism recommends distinguishing if one has the capability
Great video! As Haifian Israeli, I have many Arab friends and we constantly exchange and borrow words from each other. many Arabs use Hebrew words just For example: מזגן Mazgan instead of mukkayef. Arabic words instilled in Hebrew day to day language include a lot of cursing and bad words, put those aside and there are also: khalic (easy peasy, don't sweat it) fasfus (little kid) inshallah, salamaat, udrub (close to madrub, only in modern Hebrew we use it as go faster). Then again, as always, vid is very very on point. Regarding those topics, Haifa is very coexistencal, I can connect you to teacher of both languages etc for future reference. Thank you! The world needs more these.
also ramzor, at least in jerusalem arabic
فلسطين حرة
@@duvidlowy6834 فلسطين حرة
I'm Israeli and I'm so excited about this video, thanks Paul!!
@@evilOKOofficial Here. take some attention kid.
@@evilOKOofficial I am getting sad when ı watch this video our beautiful turkic language invaded by arabic and persian words I want my pure altaic turkic language back!!! I hate persian french and arabic words in turkish
I like Hebrew. It's one of the three sacred semetic languages . Hebrew Torah., Syriac Evangil and Arabic Coran.🙏🏻❤🤲
Mohammed Kh Yes true
amharic bible
@@bantsodonald8668 no that's translated from greek he's referring to the gospel.
Ge'ez/Ethiopic another sacred semitic
Don't mind but ,
It's originally spelled , Quran but few people spell it Koran , but this is first time I am seeing it being spelled with C .
As a Palestinian living inside the Israeli territories, I speak both languages (Arabic and Hebrew).
And I can confirm that you are very ACCURATE! That’s very impressive! I enjoyed watching the video :))
what about hamas and islamic jihad? without hebrew there would have been no arabic as well as hebrew is older and why to blame defense.
@@Alsamadore07You're completely out of context.
Arabic isn't originated from Hebrew both languages are considered sister languages @@Alsamadore07
I'm glad you made another video about semitic languages! Here in Israel it's a real joy for semitic languages lovers. You have modern Hebrew spoken in most of the country; More ancient Hebrew in religious contexts; Different dialects of Judeo-Arabic spoken by the older generation of Mizrahim; Various dialects of Palestinian Arabic spoken by Arabs in different parts of the country; Completely different dialects of Arabic spoken by African immigrants from Sudan and Eritrea; Amharic spoken by Ethiopian Jews; Ancient Aramaic in religious contexts; and even modern Aramaic spoken natively by older generation of Jews who came from Kurdish/Assyrian regions. It's a real semitic party!
Sometimes I wish the whole channel was about Semitic languages. They’re my first love. 😊 When I was in university I used to go into the library annex storage room (where they put all the old books that are no longer on the shelves) and read Aramaic Targumim side by side with the original Hebrew and say “WTF! This is almost like Hebrew!”
Needless to say, I didn’t hook up with many girls in university. 😄
@@Langfocus thats cool ♥️
13:22 In Egypt it is called "رياح الخمَّاسين"
(rīyah el kham'masīn) means the winds of khammasin
As an Arabian i am not surprised to know that Arabic had influenced Hebrew , we live at the same region and connected history and abit the same culture ,maybe we are enemies but one day all this will end insha'Allah :)
Inshaallah I really want this nightmare to end. Hello from Lebanon
Don't forget that some words came from the bible, which was written in Hebrew. Like the word "Higer", which in my opinion originated in Arab and used in Hebrew later on, from the mother of Ishmael, Hagar.
Inshaallah, one day... (by the way, inshaallah is another lone word... don't remember if it was mentioned in the video)
As a Jew and leader of an interfaith group, I can say definitively that we don't have to be enemies. I have made many Palestinian friends, even though we might not agree on everything. We can still discuss stuff as controversial as Israel/Palestine while staying friends. Because of shared cultures, we often bring similar homemade dishes to each other (like slightly different types of hummus) and share cultural gems instead of "protecting" them from the other person. I've even learned Arabic and I've almost mastered فصحى to better communicate with colleagues from all over the Arab world. Just know that there's at least one person (and almost definitely more) on "the other side" who are more than happy to become friends with you and others with similar viewpoints 🙂
@@eljujito hagar was Egyptian i don't think that she spoke Hebrew+Hagar means emigrant in Arabic
For the word “boker” there is also an arabic equivalent of “باكر"
which mean early morning
Yeah but it's not borrowed
In fact Arabic has a way much influence on many other languages especially the onse which were under The Great Arab Empire.
It also has some influence on English.
😂😂😂 no such thing as great Arab Empire .😂😂
Stop clowning .
This is a wonderful video. As a Jew I've been learning Hebrew, Arabic, Aramaic, and a little Yiddish, and I just wished there were more people around me that spoke these languages! It looks like it'd be so fun to share these experiennces - just look at the comment section!
Excellent, I lived in Israel 40 years ago and enjoyed your video. In the 4 years or so after 1967 there was a lot of personal interchange between people. Jews would shop in Arab towns on Shabbot and Arabs worked widely inside Israel.
@Planet Earth Can't we keep politics out of this educational channel about languages?
@Planet Earth Hey hero of Palestine, why don't you be really courageous and use your name? BTW "Palestine" is derived from Latin based on the "Plishtem" or Sea Peoples, a bunch of white European settlers?
@@brandon3872 That would be helpful. A host of people all at 6s' and 7s' with low self-esteem.
@@fadialdajjani9314 Ya Habibi, I've been back, once during the so-called intifadah and 5 x since then.
Kenneth Eisenberg hmm
Wow, so eye opening on similarities between Arabic and Hebrew, that I never realised being an Arabic speaker (and knowing the Hebrew alphabet only). Thanks for your great insights so well realised!!! Well done and carry on.
It is really amazing to hear you pronounce arabic letters that are really really difficult to pronounce like the letter ح it’s honestly fascinating
xonlyxjojox ح
Excellent video! Thank you Paul. It would also be interesting to learn about modern Hebrew influences in Palestinian Arabic. I heard the Hebrew word Machsom (Barrier) is commonly used among Palestinians (unfortunately because of the frequent military barriers in the West Bank). BTW, modern Hebrew as a pretty young language tends to develop very fast. As a native speaker who was born in the 70s, I am always amazed by how different modern Hebrew sounded in the 50s and 60s. Modern Hebrew has also much influence from German (through Yiddish), with words like Plakat, Kiosk, Kantina, the months names, and much more.
Walla, biseder!
www.haaretz.com/1.4975361
www.cambridge.org/core/journals/language-in-society/article/mirage-of-arabrew-ideologies-for-understanding-arabichebrew-contact/43357483562A7B06F4358525020CB25D
I'd love to meet this guy in real life at least once. He shows si much love in his videos for languages and he transmitted me his passion and now I'm studying languages partly because of his work. Thank you Paul for being such a good linguist 🙏🏾
Leave it to Paul to make a video about Arabic and Hebrew and somehow having the cleanest most civil comment section.
😂 😂 😂 Man i wasn't expecting baasa/بعصة in the video it is an "beeped" word normally
muhammad hamo من وين انت 😂؟
LOL I died laughing at that one.
@@yaramuallem5260 سورية،حلب
انا امي من حلب بس مابعرف معناها 😂
We use baasa as a slang word, but also have a similar proper word in Hebrew: Busha, meaning shame.
The Langfocus series is great. One point about the HebrewArabic video, Charash already appears both in biblical Hebrew and in Mishnaic Hebrew.
Elli Davids that means both Arabic and Hebrew share this root word. Both being Semetic, it probably came from the previous common origin.
@Yousef Ghaneemah Hebrew in Hebrew is "Ivrit". Similar but not connected to "Aravit" (arabic)
"Ivrit" comes from the biblical hebrew word "Ivry" which means a side of a river i think, and has nothing to do with "Arab" as far as I know
@Yousef Ghaneemah That is interesting. Indeed, Hebrews were called so because they crossed the river in Irak to reach Canaan.
@Yousef Ghaneemah Nope I mean one of the two great rivers delimiting the region, the Euphrates. Not the Jordan.
@Yousef Ghaneemah You are really confused with the bible chronology. Jericho was attacked by the hebrews after coming out of Egypt. They were already Hebrews for hundreds of years. Abraham crossed the (Euphrates) river around 2222BC, and he and his people were thus called Hebrews. Jericho was attacked in 1536BC almost 700years later. If you wish to respond and make a fool out of yourself AGAIN, please do some reading first before bothering me.
7:37 Madrub is used as "to be crazy" in some Arabic countries also
Wrong sentence build you mean : madrub is also used as "to be crazy" in some arabic countries
@@Menxo oh thanks for the correction i really appreciate that 💙
Yep. 🇵🇸💗
Madrub also means something is a "knock-off", unoriginal. Usually when referring to products that don't have a brand
Madrub has many meanings in dialects, just in Palestinian Dialect it can mean :
Beaten , someone who got hit, low quality, rotten, broken product, fake, knock off, and on very rare occasions it can mean (crazy) but this last meaning is not used much lately.
הפרוייקט שלך מצויין. אתה איש ענק, עשית משהו נפלא, מזל טוב, כל הכבוד!
Ur language based on ours
@@سيوففامملي 😂😂😂
8:14 in Haketia we have the verb "shofear", which means "to look". It's quite common to hear some older ones still using it at the Morroccan synagogue here in Manaus, Brazil.
I know this comment is a year old but... so cool! I’m a speaker of Moroccan darija and what you say seems about right; the word we use for ‘to look’ is ‘shof.’ (or shūf, but I guess that depends on accent :p) though it’s not actually an infinitive because you can’t have an uninflected verb in this language. I wish I knew some Moroccan Jewish people irl but they’re harder to find here in America T__T
Nice job, I always knew that there are shared vocabulary between our language and Hebrew but I thought it was because both languages have same origin but I am really surprised by the amount of influence that is mentioned in this video
As a Hebrew speaker, your video is clearly well thought out and well researched. I love it!
We really do use most of the words mentioned here!
"Yalla" is sometimes used as "Ya alla" separately as in "Oh my god!", usually for something bad.
also, we sometimes use "insh'alla" (in Arabic it probably means something like "by god's will"), or "la'alla" which is some way to say "very". For example: אני מבסוט לאללה (Ani mabsut la'alla - I am very satisfied). I am actually not sure if Arabic speakers use this one.
Sadly some other common loan words are curse words, but I am sure there are many more!
I was gonna say the same thing about arabic then I saw your comment. In arabic we also have that yalla / ya Allah split, with those same two meanings.
Not sure if I've ever heard La'alla but in Arabic it sounds like you're saying 'to God'... Like saying 'I'm enjoying something up to where God is in the sky'
@@kazmanscoop very interesting!
Where i come from we use la'allah similarly e. g "ani nakerha le'llah" i hate him so much
Ya Allah is also used by Muslims before you start a prayer to indicate you are calling upon Allah
La'alla seems to come from the North African Daarijah/Arabic phrase l'âllaa, which mean "to some height" and it makes sense if it is being used as meaning "very"...
I knew we borrowed some Arabic words, but didn't realize it included such basic everyday words too. Pretty interesting.
Ashkenazim used to pronounce their ayins and `heths, but just like the soft th `thuf` lost ground to the harder `suf` and eventually (among israelis) the always-hard `taf`, those pronunciations were lost over time.
Likewise, many mizrahi dialects lost the variety of vowels that the ashkenazim kept to this day. There's an interesting parallel here with the babylonian and jerusalem nikkud.
Wow. This is so interesting!! Thank you so much! I wish we would speak more about the similarities between us instead of the disagreements... may it lead to peace one day ♡
Peace will come when the Zionists leave us alone. If the strangers go back as they came and stop killing the natives, there will be peace.
I swear to any god that won't offend anyone,if Paul from Langfocus and Geography Now collab,I'm gonna watch every video they make 20 times
I am deeply offended
Man, I'm subscribed to both of them, I'd love to see that
it's one of my dreams since I'm top fan of them 😍
@@asawerabbood same
big same
I definitly enjoyed your video, i'm arabic and i admit, that i was really surprised to see, that hebrew was that influenced feom arabic. By the way i'm moroccan and i'm more surprised to see, that you've taken not only moroccan dialect but also Amazigh language into consideration in your analysis. Thank you very much for your hard work, your videos are very informative.