ARABIC Influence on Spanish & Portuguese!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 мар 2019
  • This video is about the influence of the Arabic language on Spanish and Portuguese, mainly due to Islamic rule in Al-Andalus.
    Learners of Spanish, visit: bit.ly/pod101spanish. For Portuguese: bit.ly/portuguesepod101. For Arabic: bit.ly/arabicpod101.
    (Note: if you upgrade to a paid plan, Langfocus will get a small referral fee that helps support this channel. But I only recommend things I like!)
    Special thanks to Maha from the LearnArabicwithMaha channel for her Arabic samples: / learnarabicwithmaha . And special thanks to Edu Tudela for his Spanish samples, Carlos Costa for his (European) Portuguese samples, and Rafael Candido for his additional Brazilian Portuguese sample.
    Support Langfocus on Patreon: / langfocus
    Current patrons include these amazing people:
    Andres Resendez Borgia, Anjo Barnes, Auguste Fields, Behnam Esfahbod, Bennett Seacrist, Brandon Gonzalez, Brian Michalowski, Fiona de Visser, Georgina Toland, Guillermo Jimenez, Jacob Madsen, John Moffat, Matthew Etter, Michael Arbagi, Michael Cuomo, Nobbi Lampe-Strang, Patrick W., Paul Boychuk, Rosalind Resnick, Ruben Sanchez Jr, Sebastian Langshaw, ShadowCrossZero, Victoria Goh, Vincent David, Yuko Sunda, [APG]RoboCop[CL], Adam Fitch, Adam Powell, Adam Vanderpluym, Alberto del Angel, Alex Hanselka, Ali Muhammed Alshehri, Andrew Hopkins, Andrew Woods, Angeline Biot, Artur Kondrashin, Ashley Dierolf, Atsushi Yoshida, Avital Levant, Bartosz Czarnotta, Brent Warner, Brian Begnoche, Brian Morton, Bron X, Bruce Schultz, Bruce Stark, Bruno Filippi, Carl saloga,
    Charis T'Rukh, Christian Langreiter, Christopher Lowell, David Anglin, David LeCount, Diane Young, divad, Divadrax, Don Ross, Donald Tilley, Duha54rus, Edward Wilson, Elzbieta Koziel, Eric Loewenthal, Erin Robinson Swink, fatimahl, Florian Breitwieser, Frank Sellers, Gary Walker, Gemmy, Grace Wagner, Hannes Egli, Harry Kek, Henri Saussure, James and Amanda Soderling, James Lillis, Jens Aksel Takle, Jessica Morris, JESUS FERNANDO MIRANDA BARBOSA, JL Bumgarner, John Masucci, Justin Faist, Kevin J. Baron, Klaw117, Kristian Erickson, Laura Morland, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lorraine Inez Lil, M.Aqeel Afzal, Mahmoud Hashemi, Margaret Langendorf, Mark, Mark Grigoleit, Mark Kemp, Maurice Chou, Merrick Bobb, Michael Regal, Mike Frysinger, mimichi, Mohammed A. Abahussain, Nicholas Gentry, Nicole Tovar, Oleksandr Ivanov, Panot, Pauline Pavon, Paulla Fetzek, Peter Andersson, Peter Nikitin, Peter Scollar, Pomax, Raymond Thomas, Renato Paroni de Castro, Richard Kelly, Rick Gerritzen, Rob Hoskins, Robert (Bob) Dobbin, Robert Sheehan, Roland Seuhs, Ronald Brady, Saffo Papantonopoulou, Scott Irons, Scott Russell, Sergio Pascalin, Shoji AKAO, Sierra Rooney, Simon Blanchet, Sophia-Rose Marron, Spartak Kagramanyan, Steeven Lapointe, Stefan Reichenberger, Suzanne Jacobs, Sven Onnerstad, Theophagous, Thomas Chapel, Tomáš Pauliček, Tryggurhavn, veleum, Violetta Suaveterre, William O Beeman, William Shields, yasmine jaafar, Éric Martin
    Music
    Intro: “Oud Dance” by Doug Maxwell.
    Body: East of Tunesia by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution license (creativecommons.org/licenses/...)
    Source: incompetech.com/music/royalty-...
    Artist: incompetech.com/
    Outro: “Rocka” by Text Me Records / Bobby Renz.
    The following images were used under Creative Commons Sharealike license:
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: SanchoPanzaXXI
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Authors: Tyk, Redtony.
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Gaspar@German Wikipedia.
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Rafa Esteve, username rafesmar.
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: not given.
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Domie at nl.wikipedia
    Still images containing transformations of the above images may be used under Creative Commons sharealike license.

Комментарии • 11 тыс.

  • @Langfocus
    @Langfocus  4 года назад +327

    Hi everyone! If you're currently learning Spanish, visit SpanishPod101 ( bit.ly/pod101spanish ), one of the best ways to learn Spanish.
    And check out its sister sites PortuguesePod101 ( bit.ly/portuguesepod101 ) and ArabicPod101 ( bit.ly/arabicpod101 ).
    For 31 other languages, check out my review! langfocus.com/innovative-language-podcasts/
    I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do!
    (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)

    • @amybutterworth8766
      @amybutterworth8766 4 года назад +1

      Mine mine

    • @mohammedmariy4168
      @mohammedmariy4168 4 года назад +2

      مفيش ترجمه بالعربى ... يابرنس البرنيس

    • @elshahedytv1985
      @elshahedytv1985 4 года назад +1

      شكرا.. هذا مفيد ،🙏❤️

    • @SuperSamer7
      @SuperSamer7 4 года назад +1

      Hello I'm from Syria so I speak Arabic and I also speak Spanish and I came across a lot of the words that you mentioned but I've came across a big set of words that are too close from words in my native dialect such as
      Pantalones بنطلون (pants)
      Camisa قميص (shirt)
      Zapatos صبَّاط (shoes)
      So how can we explain that?
      Taking into consideration that it's a dialect spoken in a relatively far area (it's not close geographically like Morocco for example

    • @durontooprotiroddho8316
      @durontooprotiroddho8316 4 года назад +1

      And why not. Arab Muslims had ruled Andalusia ( present Spain & Portugal) more than 700 years

  • @TheCristovive
    @TheCristovive 3 года назад +3056

    There is a word in Spanish that Spanish speaker use a lot, “Ojalá,” which translates into “Hopefully.” This word is a derivative of the Arabic word “Inshalla,” which means “If Allah wills it.”

    • @humbertosoares1378
      @humbertosoares1378 3 года назад +383

      I think it is the Oxalá in Portuguese

    • @sigithandoyo6227
      @sigithandoyo6227 3 года назад +175

      Ojala=oxala=Insya Allah

    • @texabara
      @texabara 3 года назад +110

      ¡Oh Alá!
      Saludos desde Puerto Rico 🇵🇷

    • @PedroNunes-ve1vt
      @PedroNunes-ve1vt 3 года назад +177

      there is a word in portuguese "oxalá" that literally means "if God wills it"

    • @TheCristovive
      @TheCristovive 3 года назад +43

      @@PedroNunes-ve1vt Com certeza! parte de Portugal também foi conquistada pelos moros porém muitas palavras espanholas e portuguesas que são derivadas do árabe têm semelhança entre as duas línguas.

  • @laithal-sheyadi6407
    @laithal-sheyadi6407 5 лет назад +4027

    In Arabic we use Fulan and fulana to refer to anonymous male or female

    • @brunopimentel5804
      @brunopimentel5804 5 лет назад +1191

      We use exactly the same in Portuguese

    • @Byezbozhnik
      @Byezbozhnik 5 лет назад +740

      In Spanish "fulano", "fulana". It can also be used derogatively.

    • @saudiarabia2033
      @saudiarabia2033 5 лет назад +27

      والله انتو يازوله تخربون كل ماهو جميل بخصوص العرب لاانكم بااختصار افارقه موعرب ياليت تحلون عن سمانا

    • @user-bc6oz7th4s
      @user-bc6oz7th4s 5 лет назад +254

      @@saudiarabia2033 فالحقيقه نسبة كبيره من السودانيين هم فالأصل عرب اقحاح ويعود نسبهم الى قبائل عربيه عدنانيه وقحطانيه لكن سبب اكتسابهم لون البشره الغامق هو تزاوجهم من الشعوب الافريقيه المجاوره لهم

    • @saudiarabia2033
      @saudiarabia2033 5 лет назад +19

      هههههههههه اكذب على نفسك العرب مايتزاوجون الا بين بعضهم وهذا دليل انهم افارقه موعرب

  • @elemanuel6079
    @elemanuel6079 3 года назад +251

    My mother's hometown in Mexico is named Guadalajara which comes from the Arabic 'Wadi al-Hajara' (valley of stones). Arab influence is definitely embedded in Spanish language.

    • @morocco_020fc7
      @morocco_020fc7 3 года назад +24

      Also 99% of all the towns of Spain and a lot of towns in Portugal are Arab as they were good in geography even Madrid comes from Arabic meaning water flow or something like that

    • @AdamSlatopolsky
      @AdamSlatopolsky Год назад +8

      @@morocco_020fc7 99%? 😂😂😂 I'm from the northern-central coast of Spain and we have no arabic names here.

    • @Khalid-pb2ft
      @Khalid-pb2ft Год назад +22

      @@AdamSlatopolsky why are you mad he is not insulting you? Also nearly all of Iberian peninsula was under muslim control for 800 years so that’s why there’s a lot of Arabic names like for schools, streets and even cities

    • @BiglerSakura
      @BiglerSakura Год назад +5

      There is a city with the same name in Spain, probably they replicated it in the New World.
      en.wikipedia.org/wiki/Guadalajara,_Spain

    • @Jose-pk9cm
      @Jose-pk9cm Год назад +6

      Tha was mentioned in this video lol

  • @kikinikaluo.s2
    @kikinikaluo.s2 3 года назад +1083

    As a Portuguese speaker that also speaks Spanish and is learning Arabic, I've always found it funny how much some Arabic words resembled Spanish but I never stopped to think that it also resembled my language 😂

    • @lokeshyadav819
      @lokeshyadav819 3 года назад +24

      Hey i am also learning Spanish and plan to learn Arabic.

    • @assadmuhammad5726
      @assadmuhammad5726 3 года назад +23

      Iberians are brown Arabs/Berbers, not white.

    • @ademali8199
      @ademali8199 3 года назад +28

      I'm arabic went to Mexico and was amazed I mean we have alot of common even the houses language and to be honest I thought I was in arabia love to the Spanish Portuguese people from yemen

    • @assadmuhammad5726
      @assadmuhammad5726 3 года назад +7

      @@ademali8199 perhaps poverty makes it look like that, Spain doesn’t look much like Arabia aside from old Muslim places in Andalusia

    • @carlosgaztelucabral8061
      @carlosgaztelucabral8061 2 года назад +1

      @UCV7QlDhCcltDwWOL-ddJZ7A you're an idiot

  • @LearnArabicwithMaha
    @LearnArabicwithMaha 5 лет назад +4059

    Such an honour to be part of this video! Thank you Paul👏🏾💜

    • @micabelton4040
      @micabelton4040 5 лет назад +30

      مرحبا! ظننت أنني سمعت اليك في الفيديو!

    • @graybow2255
      @graybow2255 5 лет назад +25

      Welcome from a Syrian.

    • @leonardog.574
      @leonardog.574 5 лет назад +80

      My two favorite youtube channels in one place. Thanks to you I started learning Japanese and Arabic. Now I have the N3 of Japanese and the B1 of Arabic :)

    • @nelsonricardo3729
      @nelsonricardo3729 5 лет назад +22

      Thank you for your clear pronunciation!

    • @Zeugnimodms
      @Zeugnimodms 5 лет назад +9

      As in Lonely Maha from my Arabic textbook?

  • @hawyercruz3618
    @hawyercruz3618 5 лет назад +2999

    One heavily used word in Spanish is indeed Arabic: "Ojalá", meaning "God willing" and interchangeable with "I wish"

    • @vlad.the.impaler.
      @vlad.the.impaler. 5 лет назад +473

      Oxalá in portuguese

    • @wythore
      @wythore 5 лет назад +238

      Same as in portuguese! "Oxalá" that is translated as "Hopefully" as in "Hopefully this will work" for instance

    • @portal6347
      @portal6347 5 лет назад +141

      Also hasta is from arabic

    • @thecleitom9497
      @thecleitom9497 5 лет назад +93

      @@vlad.the.impaler. Dude I always thought that Oxalá was borrowed from the bantu languages via slaves. The more you know.

    • @user-hu8zu7dq6w
      @user-hu8zu7dq6w 5 лет назад +190

      @@thecleitom9497 إن شاء الله = in-sha-lláh

  • @Rosereto
    @Rosereto 2 года назад +202

    I'm from originally from Valencia and my grandmas use to say "ma" instead of "aigua" (Catalan word for water) to ask the kids. "Ma" is water in Arabic. My region's towns are predominantly Arab names: Almàssera, Benimuslem, Albalat, Alaquàs, Benimaclet, Benicàssim, Almenara, Albuixech, etc...

    • @faresinho667
      @faresinho667 2 года назад +6

      يالله عندما قرأت كلمة فالنسيا لن تصدق انا من السعوديه وأدمنت حب فريق كرة القدم فالنسيا عندما كنت صغيرا اعوام 2001 -2003 -2002 عندما كان فالنسيا قوي جدا ويصعد نهائي ابطال اوروبا واستمريت في متابعة هذا الفريق وعشقه وفي السنوات الاخيره اصبح اقل حبا له بسبب النتائج السيئه ولكن لا زال قلبي ينبض بحب فالنسيا

    • @alribhaa
      @alribhaa Год назад

      Very nice...I really want to travel to your country to learn about your civilization and traditions and customs

    • @SideWalkAstronomyNetherlands
      @SideWalkAstronomyNetherlands Год назад +3

      ma is also hebrew...how many "arab" words i wonder came from hebrew into spanish...

    • @zarulluraz7033
      @zarulluraz7033 Год назад +17

      @@SideWalkAstronomyNetherlands both are semitic language, so have many similar word. Jews and arab living together side by side for thousands years.

    • @mansurel-feleq6267
      @mansurel-feleq6267 Год назад +9

      Hebrew didn't have that authority, so none

  • @HelgaCavoli
    @HelgaCavoli 2 года назад +165

    6:10 Arabic and its two types of consonants (Sun and Moon) are one of the most beautiful things I've ever seen in a language. I mean, very poetic.

    • @kitapcicegi6936
      @kitapcicegi6936 2 года назад +8

      I remember that these "Sun" and "Moon" letters are used for two tajweed rules.

    • @moukafaslouka4796
      @moukafaslouka4796 2 года назад +15

      It's really out of necessity. Al Qamar. القمر Meaning The Moon. Has the L letter that is pronounced. A-Shams. الشمس. Meaning The Sun. Has an L in it that is silent.
      It was convenient to call a silent L Sun and a pronounced L Moon.

    • @saeedgnu
      @saeedgnu Год назад +3

      They are "Sunny" and "Moony" in Arabic, which makes them sound cuter in English!

    • @user-io1oj7rm9w
      @user-io1oj7rm9w 11 месяцев назад +4

      Please note that Arabic is a miraculous language unlike any other language. I mean standard Arabic not the colloquial dialects . A normal illiterate Arab can understand well the Quran and the Hadith well inspite of the fact that they are dated back 15 centuries ago, while for example highly educated people of you can't understand English 7 centuries ago.and so do all the other nations regarding their respective languages.
      Standard Arabic is not only represented in the religious books but also in newspapers , many tv shows, all tv news, historical tv drama , documental channels and even children cartoons. and of course in the educational system.
      many Arabs communicate in comments in standard Arabic as not every Arab is supposed to know the colloquial dialect of the other.
      From the other hand Shakespearean English for example is not used in educational system, not used in cartoons , not used in tv shows and tv news , not used in newspapers. It's only used to study old literature and theater.
      All the languages that were contemporary to Arabic are now dead. Aramaic, Assyrian, Coptic , Greek, latin.etc. We are lucky to have a library of 15 centuries books , that an Arab can read directly in their original texts, while other nations have a library of books that can't go past 5 centuries ago, otherwise they would need a translation to nowadays language to understand.
      So Arabic is the oldest live language now on earth. Can you guess why? Why Arabic in particular?
      Whereas ANY OTHER LANGUAGE, their people usually can't keep it for more than 5 centuries ,and it alters gradually and a new language is born and so on.
      I hope you get my point of view
      and I would welcome your criticizing opinions if any. Thanks alot

    • @HelgaCavoli
      @HelgaCavoli 11 месяцев назад +2

      @@user-io1oj7rm9w Isn't Hebrew a language that fits your criteria? Only with consonants and "everlasting"? Funny enough it's the other "literate" culture with the "one God/creator of all" that I know of. Both praised written language and didn't like to 1) disrespect the deity and 2) praise an image of it (which I appreciate a lot).

  • @jorllima
    @jorllima 5 лет назад +1899

    as a spanish architect I can tell you the arabic words that still remain in my job:
    Aljibe (water tank) الجب (al-Gubb)
    Alfeizar (base of the window) (al-hayza)
    Albañil (construction worker) البنّاء (al-bannāˀ)
    Alicatado (tiled surface) (al-qataa)
    Adoquin (cobble) ل (al-) دكان (al-dokken)
    Alcázar (a type of castle) القصر (Al qasr)
    Alcoba (bedroom) (al-qubbah) Dome
    Adobe (mud bricks) طوب (Tuba)
    Azotea (roof) سطح (Sath)
    Azulejo (ceramic tile) الزليج (az-zulaiy)
    Alfiz (window molding) (ḥayyiz)
    Alcantarilla (main sewer) (al-quntarah)
    Albañal (secondary sewer) (al-ballaá)
    Albayalde (lead white paint) (al-bayūd)
    Tabique (partition wall) تشبيك (tasbik)
    Etc..

    • @danvasii9884
      @danvasii9884 5 лет назад +41

      What about Alcatraz? The prison island that is famous, now museum? It pretty seems a Spanish name....

    • @jorgepodesta427
      @jorgepodesta427 5 лет назад +95

      ​@@danvasii9884 alcatraz in Spanish refers to a some species of seagull, probably also comes from the Arabic bc the root "Al"

    • @MrBraveheart1191
      @MrBraveheart1191 5 лет назад +70

      Jorge Podestá I think you got it, it sounds like Albatross, so I googled the Arabic for albatross and it showed “alkatris tayir”

    • @DanRyzESPUK
      @DanRyzESPUK 5 лет назад +17

      @@danvasii9884 Taking into account that it once belonged to Spain, and Alcatraz is a kind of bird and there are some places in Spain called Alcatraz....

    • @eddiemill6600
      @eddiemill6600 5 лет назад +22

      I'm Portuguese speaker (Brazilian portuguese) and we use alcova (not commonly used), azulejo, adobe e tabica.

  • @gasty86
    @gasty86 4 года назад +860

    One arabic influence word i used everyday is "Almohada" (pillow).

  • @solafashamira4475
    @solafashamira4475 2 года назад +315

    Arabic also made a generous contribution to Sawhili and the local languages in East Africa. A great deal of Swahili words are borrowed from Arabic like: Chai, Yaani, samaki..fish, Subuh..morning, Salama...peace, Karibu and the list is endless. Thanks for the video

    • @aminmohammed3234
      @aminmohammed3234 2 года назад +14

      I’m half Yemeni Half Kenyan and i noticed that most of the Swahili words originated from Arabic .

    • @lxu1711
      @lxu1711 2 года назад +4

      Chai means tea?

    • @solafashamira4475
      @solafashamira4475 2 года назад +3

      @@lxu1711 yes

    • @Wolf-pj1nk
      @Wolf-pj1nk 2 года назад +3

      Arabic language

    • @dalesoucier877
      @dalesoucier877 2 года назад +7

      @@solafashamira4475
      Swahili is an Arabic word meaning coast in plural

  • @PeterSolerom
    @PeterSolerom 2 года назад +38

    Spanish is my mother tongue and the influence Arabic has in it has always fascinated me. The word I notice the most are the ones starting with AL, my favorite one being Almohada (pillow)

  • @hv4329
    @hv4329 4 года назад +1804

    (I'm Spanish) The word "pillow" in Spanish "almohada" comes from Arabic as most Spanish words with an h in-between vowels

    • @7ewartime
      @7ewartime 4 года назад +92

      Hugo V. It is in arabic al mukhada المخدة

    • @Caio-sw7hh
      @Caio-sw7hh 4 года назад +159

      im portuguese its almofada

    • @Allinda.
      @Allinda. 4 года назад +85

      Yes in Arabic it's Almakhada or makhada .

    • @tusharbhosale599
      @tusharbhosale599 4 года назад +5

      What is Spanish origin word for Pillow.

    • @bythebayou5351
      @bythebayou5351 3 года назад +104

      Most Spanish words that start with "al" are Arabic origin.

  • @shamerzaihan8638
    @shamerzaihan8638 4 года назад +1318

    This is the most respectful and intelligent comment section on youtube rn

    • @albinajeta8882
      @albinajeta8882 4 года назад +18

      Says stalin

    • @user-zq3yr6dw3i
      @user-zq3yr6dw3i 4 года назад +8

      @@albinajeta8882 ههههههههههههههههههه

    • @southarabia0
      @southarabia0 4 года назад +3

      @@albinajeta8882
      😂

    • @user-wz6oo9bq5j
      @user-wz6oo9bq5j 4 года назад +9

      Actually there are a few battles between Arabs and Tamazight lmao

    • @Allinda.
      @Allinda. 4 года назад +19

      But the replies on the comments are not respectful and intelligent, some jealous berber are furious they even start to lie and say those words are Amazigh not Arabic 😂😂.

  • @Cooltural
    @Cooltural 3 года назад +90

    One time i was in the US, i heard in TV news they were talking about a narco nicknamed "El Alacrán" (the scorpion), but spanish articles in english are not often understood, they just merge them with the word, so the news anchor kept saying "The El-Alacrán".
    Alacrán (scorpion) is from arabic "Al-aqrab". Al being the article "The". So we now have a word with 3 articles: 'The' 'El' 'Al' Aqrab.
    Don't know why but i find this really interesting and funny.

    • @moluther2826
      @moluther2826 2 года назад +16

      A bit like when English speakers say "did you watch the EL Clasico"?

    • @fenghualiu2653
      @fenghualiu2653 2 года назад +6

      Reminds me of the story of Torpenhow Hill

    • @hamidshuttari4492
      @hamidshuttari4492 Год назад +1

      Sahara Desert

    • @alicequayle4625
      @alicequayle4625 2 месяца назад

      Aqrab scorpion sounds like crab. Similar animal

    • @anklepick9524
      @anklepick9524 9 дней назад

      Naan Bread

  • @missisfreddiemercury
    @missisfreddiemercury 3 года назад +39

    As an Arab from Lebanon, I recognise lots of Arabic words when learning Spanish. And I visited Guadalajara in Mexico in 2019. It is cool that the name is from Arabic origin.

    • @EdyMar77
      @EdyMar77 2 года назад +2

      They took the name of a city in Spain , the same as New York , took the name of the english city of York.

  • @el_xochipilli
    @el_xochipilli 5 лет назад +1092

    Here in Mexico we use an Arabic word that is used in nowhere else of the Spanish-speaking world: alberca, in Arabic is البركة , which means " the pond" and we use it to refer to a swimming pool. Most other Spanish-speakers use piscina, which is derived from Latin.
    In rural Mexico you'll be able to hear many words from Arabic origin because this country was colonized by the Spanish merely 30 years after the fall of Granada. They will often refer to blue eyes as "zarcos", which comes from the Arabic word for blue الأزرق.

    • @yassintriggerdellarobia
      @yassintriggerdellarobia 5 лет назад +74

      Wow it's interesting

    • @LojaCompany
      @LojaCompany 5 лет назад +70

      En España sì que existe y se usa la palabra "alberca", pero con un significado ligeramente distinto. Aquí se utiliza para denotar una piscina de agua al abierto de uso exclusivamente agrícola. Zarcos sin embargo no lo he escuchado nunca

    • @davidsuarezdelis5856
      @davidsuarezdelis5856 5 лет назад +68

      As José Antonio mentions, "alberca" is indeed used in Spain, it refers to water ponds for agricultural uses, which are ubiquitous throughout the South and East parts of Andalucía, Murcia and País Valenciano (the most and longest Arab-controlled territories of all the peninsula). Even today, many people builds pools and calls them albercas so they don't have to pay the corresponding immobiliary tax to Hacienda (IRS...)... typical Spanish... :-) And yes, "ojos zarcos" is still used in Spain as well, although is not a common expression anymore... It's, nevertheless, common and typical that peripheral areas are more conservative that more central areas: most american Spanish is, in many ways, more conservative and even somewhat archaic in usage when compared to Spain: that's something that happens with all languages and it's wonderful, so many beautiful words that fall in oblivion here keep living and well out there! With most of the speakers outside Spain, it's reassuring, the vocabulary of the language will keep rich and varied for a long time... :-)

    • @ninibbinar8247
      @ninibbinar8247 5 лет назад +6

      amazing !

    • @RoderickVI
      @RoderickVI 5 лет назад +38

      In Peru "alberca" is also used, it just denotes a pond rather than a pool. In Catalan the word for "alberca" is "safareig", "piscina" is just "piscina".
      Maybe in parts of Mexico alberca is used instead of piscina because people used to go for a swim in ponds? Some countries have the tradition of pond swimming, even if that is lost now, it might give way to your word for it.

  • @hermicruz9937
    @hermicruz9937 5 лет назад +896

    In Portugal, the word "Oxalá" is used, which in Arabic is "Insha Allah", meaning God willing in english.

    • @Sorellalunamistica
      @Sorellalunamistica 5 лет назад +108

      We use oxalá in Brazil also. I always thought It was an african word 😂

    • @qscaszx
      @qscaszx 5 лет назад +95

      Ojalá in spanish

    • @redademe
      @redademe 5 лет назад +64

      The Moors used to say Oh Allah when they prayed to God for something, which became Ojalá and Oxalá in Spanish and Portuguese.

    • @Sorellalunamistica
      @Sorellalunamistica 5 лет назад +6

      @@redademe oxalá* in portuguese.

    • @FlyperMultiGames
      @FlyperMultiGames 5 лет назад +11

      @@Sorellalunamistica in fact it comes from arabic and is largely used in Portugal and Spanish speakers countries.

  • @metacarpitan
    @metacarpitan 2 года назад +48

    Once I was in Jerusalem with my father and we were in a restaurant we were trying to chose a meal and I said we could have some olives (azeitona) in portuguese the waiter was shocked he thought I said it in arabic, apparently it is a very similar word.

    • @mett_2004
      @mett_2004 Год назад +3

      in informal Arabic they pronunce it like "azzaytun" also in Persian (an Indo-European language spoken in Iran) it is called "zeitōn"

    • @gabrielleangelica1977
      @gabrielleangelica1977 Год назад +3

      Spanish as well. Aceituna.

  • @abdalazizaljehni6553
    @abdalazizaljehni6553 2 года назад +20

    Im Arabic, and im impressed of the amount of accurate information in this video and the fact that you know what words we stopped using, great job 👍🏻💯

  • @graybow2255
    @graybow2255 5 лет назад +360

    What's unique and valuable in all Paul's videos (unlike many language learning videos) is that they are informative, reliable, up-to-date, accurate, illustrated and not time-wasting.
    Edit: Thanks for all the likes. The first time I get so many :)

    • @graybow2255
      @graybow2255 5 лет назад +20

      @@Fenditokesdialect To err is human. Even edited books have mistakes. And he did the re-upload because of one minor mistake which he explained. And it is totally unfair to focus on one mistake and discard all I have said about his videos.

    • @graybow2255
      @graybow2255 5 лет назад +1

      @@Fenditokesdialect You're welcome.

    • @graybow2255
      @graybow2255 5 лет назад +3

      @@Fenditokesdialect Not at all.

    • @ErikaM683
      @ErikaM683 5 лет назад +3

      It is because Paul is a linguist and not a regular "hobby polyglotte" like many others. Besides he speaks very distant languages, so he knows very well a variety of phenomes and can explain them in a way everyone can understand.

    • @ErikaM683
      @ErikaM683 5 лет назад +1

      If you say that, you are surely a linguist yourself, aren't you?

  • @GPrinceps
    @GPrinceps 5 лет назад +1608

    As a native Spanish speaker, I'm fascinated by the influence of Arabic in Spanish, and by this time period. When I was 7-8 (Internet didn't exist lol) I had a Larousse dictionary and it had a section on Arab art, culture, language, etc. I was in love with the Arabic alphabet (abjad, actually) and modified it to write in Spanish, lol. So I wrote on many notebooks in something that looked like fake Arabic but was actually Spanish. :P Unfortunately, Arabic is as beautiful as it is difficult. I dare say Arabs have an easier time with Spanish than we Hispanophones do with Arabic. Allah knows I just can't pronounce ʿayn correctly no matter what! Maybe one day I'll put in more effort. I still love Arabic, though, and Arab countries' food and music. :D

    • @mb8kr
      @mb8kr 5 лет назад +84

      Hola senor I'm kabyle north coast of Algeria, I went to Spain a couple of times to ibiza mallorca, marbella. I fell in love with the beauty of Spain in general, I hold it my heart Spain is the closest European country by history and landscape. I guess we should all cherish and treasure the history that made Spain for what it is. A real treasure.

    • @jms12411
      @jms12411 5 лет назад +90

      Arabic alphabet, Arabic language , arabs and the letter ayn all love you 😄😘♥️🌹
      Keep learning. Once you know the alphabet ot gets easier, and dont mind learning perfect grammar , it is so hard ,even us are not good at it at all. 😘

    • @graybow2255
      @graybow2255 5 лет назад +9

      They love you too :)

    • @alidiab4890
      @alidiab4890 5 лет назад +17

      Much luv, bro♥️♥️
      Enjoy learning *Arabic*

    • @ahmedelkhwaga2751
      @ahmedelkhwaga2751 5 лет назад +15

      Wow just ayn so you can prounce ض
      Allah bless you 🌹

  • @thermorecetasbyalex3442
    @thermorecetasbyalex3442 3 года назад +86

    My city is Málaga in Andalusia ( south of Spain) .. i have to say that mostly of the towns inside Malaga province comes from arabic names .. examples ;( Alora,Algatocin,Alhaurin,Benalmádena,Benalauria,Istán,Iznajar,OJén,Valle de Abdalají,benamejí,Alozaina, and many more...etc etc) i found curious to mention this.... 😊 and if you walk through those towns,you can see the big arabic influence.....

    • @theverge8210
      @theverge8210 2 года назад

      Bueno 🙃

    • @zeyadyahya1180
      @zeyadyahya1180 2 года назад +1

      BTW the name of Málaga is came from Phoenician malha which means salt as in Arabic milh

    • @mohamedashraf2419
      @mohamedashraf2419 2 года назад +2

      @@zeyadyahya1180 To add to that, Malaha in Arabic is the place we cultivate salt from, basically saltery

    • @jionjionjion3077
      @jionjionjion3077 11 месяцев назад

      ​@@mohamedashraf2419Málaga is came from Malaka, a fenician name to this land where they lived

    • @versguversgu8
      @versguversgu8 11 месяцев назад

      @@mohamedashraf2419 Malaca is not arabic

  • @ddlpt
    @ddlpt 2 года назад +182

    I've learned Spanish 30 years ago, then I learn Arabic due to religious education (compulsory) and I'm in love with Portuguese/Brazilian language, and as Indonesian, we have hundred loanwords from Arabic and Portuguese, my mind is blowing

    • @sonofayed
      @sonofayed 2 года назад +14

      Arabic is a rich language with 12,000,000 words I think.

    • @emanuelantunes2789
      @emanuelantunes2789 2 года назад +7

      so beautiful :) thanks for sharing. The Portuguese during the discoveries passed by many countries in asia, southeast and far east, and have left many cultural and linguistic footprints even in Japan. History is beautiful.

    • @user-nv2ts6zt2t
      @user-nv2ts6zt2t 2 года назад +4

      @@sonofayed arabic is number 1 language in vocabulary

    • @prince_yt3406
      @prince_yt3406 Год назад

      @@emanuelantunes2789 the only thing evident is a small minority in Southeast Asia. The portugese influence on east Asia is gone

    • @undeadblizzard
      @undeadblizzard Год назад +1

      Make sense Spanish and Portuguese sound brown yet white. I always wondered that.

  • @locoporelcine1
    @locoporelcine1 4 года назад +773

    My last name is Alcántara, it comes from al-qantarat, which means The bridge.

    • @MrAmjad989
      @MrAmjad989 4 года назад +20

      Correct

    • @goldenball1939
      @goldenball1939 4 года назад +39

      yes sir , in arabic : القنطرة

    • @alisaleh1000
      @alisaleh1000 4 года назад +1

      Intersting

    • @Imadel9957
      @Imadel9957 4 года назад +23

      Yes that's right... Alcantara means the bridge in arabic... القنطرة

    • @MRHenHen
      @MRHenHen 4 года назад +8

      What a unique & interesting surname 😊. There was a Spanish Filipino footballer who played for Barcelona FC with the same surname as yours 👍😊

  • @khaledwasel2805
    @khaledwasel2805 5 лет назад +524

    The comment section of this video is the best ever. Different People having many conversations in a very civilized way i must be dreaming!!!

    • @Omegaeon1
      @Omegaeon1 5 лет назад +13

      Because as moors ( I’m berber myself) we feel really close to iberians and latinos. It’s just a beautiful mix.

    • @No11Scalpel
      @No11Scalpel 5 лет назад +7

      One of the few times human surprised me for the better ..btw Olla for pot is also arabic , from classical Qollah or as spoken inLevantinen Ollah

    • @farishope6540
      @farishope6540 5 лет назад +1

      LOL it happens sometimes

    • @playbil9631
      @playbil9631 5 лет назад +8

      That happens a lot between languages enthusiasts

    • @bennycop
      @bennycop 5 лет назад +17

      I watched the video but I was afraid to read the comments, then as I rolled down to comments I was surprised to see civilised people on RUclips

  • @dtdo74
    @dtdo74 2 года назад +134

    Omfg Arabic and Hispanic cultures are my favouritesss. Both are cheerful and colurful! I love Arabic culture and their people ❤️❤️❤️
    Greetings from Mexico 🇲🇽

    • @Wolf-pj1nk
      @Wolf-pj1nk 2 года назад +6

      🇸🇦🇲🇽

    • @theverge8210
      @theverge8210 2 года назад +20

      we Arabs feel like Latinos are the closest to us we're just like cousins the only thing that's different is religion but that's not a big deal when humanity exist 😁 cheers 🇸🇾🇲🇽

    • @Lmarroquina
      @Lmarroquina Год назад +5

      Greetings from a Moroccan Moor 🇲🇦🇲🇦

    • @mhamdhamshoo5969
      @mhamdhamshoo5969 Год назад +1

      حبيب القلب🇸🇾❤️🇲🇽

  • @paulocastrogarrido3499
    @paulocastrogarrido3499 3 года назад +125

    Hi! In the Algarve, Portugal, people also say "albericoque" for apricot. I am Portuguese and yes, the use of Arabic words is still very deep inside us and I think we have more in common with the Maghreb than we have with Scandinavia.

    • @theverge8210
      @theverge8210 2 года назад +9

      not only Maghreb, also Middle east

    • @Intergouvernementalisation
      @Intergouvernementalisation 2 года назад +9

      @@theverge8210 Yes but right now, the Maghreb is located around Spain and Portugal so they have a better connection.

    • @user-vp2jf1mc2e
      @user-vp2jf1mc2e 2 года назад +11

      Actually, Spain and Portugal have nothing in common with scandinavian.

    • @oliveranderson7264
      @oliveranderson7264 2 года назад +8

      @@user-vp2jf1mc2e Christianity, a monarchy, related languages, belonging to the EU, shared history (wwii, renaissance, trade), similar levels of economic development, equal rights for women and minorities,...

    • @someguyfromanotherplanet5284
      @someguyfromanotherplanet5284 2 года назад +2

      You have literally nothing in common with them.

  • @LoganABC100
    @LoganABC100 4 года назад +273

    i'm brazilian, and i always suspected that "alface" (lettuce), álcool (alcohol) and alquimia were related to the arabics.

    • @ree9487
      @ree9487 4 года назад +17

      Yeah because of the "al" sound

    • @fatimaclementinadiasteixei8097
      @fatimaclementinadiasteixei8097 4 года назад +7

      Portugal temos milhentas palavras de origem árabe, principalmente de terras, Algarve, Alentejo Alenquer Almodôvar, Almancil, Alandroal, Alhandra, Almada, etc, etc....etc.

    • @WilliamFord972
      @WilliamFord972 4 года назад +9

      “Alcohol” comes from Arabic “al kuhl,” meaning “the essence,” referring to the essence of wine.

    • @joecofamily
      @joecofamily 4 года назад +1

      You are right, Spanish does the same thing!

    • @reddituser6403
      @reddituser6403 4 года назад +1

      @@WilliamFord972 or the essence of the sugar, that makes more sense. Coz alcohol is sort of a sugar

  • @JoaoMiguel-gb4qv
    @JoaoMiguel-gb4qv 5 лет назад +190

    As an Arab who lives in Brazil I can tell there are many words Brazilians use them on a daily basis and they are from Arab origin, here are some of them (many they have equivalent in Spanish):
    #. Word in Portuguese "pronunciation in Pt", Arabic word "pronunciation in Ar", (Meaning Pt/ Ar).
    1. Tarifa تعرفة (Fee/ tariff)
    2. Fulano/fulana فلان/فلانة (someone)
    3. Taça "Tassa" طاسة (wine glass/ goblet)
    4. Alfaiate "awfayache" الخياط "Alkhayatt" (Taylor)
    5. Alface "awfasse" الخس "Alkhas" (lettuce).
    6. Jarra "jahha" جرة "jarra" (jar)
    7. Garrafa "Gahhafa" غرافة "gharrafa" (bottle/ ladle)
    8. Alfandega "awfandaga" الخندقة "alkhandaga" (customs/Not used)
    9. Sabonete "saboneche" صابون "Saboon" (soap)
    10. Limão ليمون "Laimoon" (lemon or lime)
    11. Xarope شراب "Sharab" (syrup/ drink)
    12. Tambor طنبور (drum/ musical instrument).
    13. Camisa قميص " Camiss" (shirt)
    14. Mesquinho مسكين (stingy / poor)
    15. Pato بطة "batta" ( duck)
    16. Papagaio ببغاء "babagha'a" (parrot)
    17. Alvará البراء (autorização)
    18. Almofada المخدة "almokhada" (cushion/ pillow)
    19. Forno فرن "forn" (oven)
    20. Álcool الكحول "Alcohol" (alcohol)
    21. Alicate "alicatche" اللاقط "allaket" (pliers/ tongs)
    22. Xadrez شطرنج "Shtranj" (chess)
    23. Armazém "ahmazem" المخزن "almakhzan" ( warehouse)
    24. Copo كوب (Glass)

    • @joaoweimar8087
      @joaoweimar8087 5 лет назад +3

      Hazem Jumaa I’m Brazilian some of these words had Arabic origin too. :)

    • @JoaoMiguel-gb4qv
      @JoaoMiguel-gb4qv 5 лет назад +22

      @@joaoweimar8087 All the words I mentioned they are Arabic origin words.
      Todas as palavras que escrevi em cima são de origem árabe.

    • @joaoweimar8087
      @joaoweimar8087 5 лет назад +20

      @Hazem Jumaa I’m sorry, there was a problem with my comment, I meant I’m Brazilian didn’t know some of these words had Arab origin. :)

    • @laexploradoraaaXD
      @laexploradoraaaXD 5 лет назад +16

      Spanish has some of these too. Camisa, ajedrez, copa, alicate, horno, alcohol, jabón, almacén, and limón.

    • @JoaoMiguel-gb4qv
      @JoaoMiguel-gb4qv 5 лет назад +4

      @@laexploradoraaaXD Thank you for writing the equivalent words in Spanish. :)

  • @dwheeUSA
    @dwheeUSA 2 года назад +87

    The closest language to Arabic is the Maltese to almost 80%, Even more than relative Hebrew

    • @win_ini
      @win_ini 2 года назад

      @@kdevhdsdv ok

    • @johannesziaether3916
      @johannesziaether3916 2 года назад +11

      Maltese kinda started as a dialect that got separated from Arabic and it developed into its own language because Malta isn't a Muslim country so there is not this attachment to Quran and classical Arabic.

    • @dwheeUSA
      @dwheeUSA 2 года назад +1

      @@johannesziaether3916 I know this already .
      Religion has nothing to do with this stuff.

    • @johannesziaether3916
      @johannesziaether3916 2 года назад +8

      @@dwheeUSA
      It's believed that the only reason Arabic was preserved is because of Islam and all the efforts to keep the language of Quran intact. Otherwise why didn't the other arab dialects convert into their own languages?

    • @vind8446
      @vind8446 2 года назад +8

      @@dwheeUSA It's really ignorant to say that religion had no contribution to the preserving of the Arabic language, I'd advise that you should read more on this matter.

  • @Itzz_isabell_
    @Itzz_isabell_ Год назад +74

    In Brazil we have a slang word for the meaning of somebody the word is Fulano in real Portuguese it is Alguém I don’t know if in Portugal they use also Fulano as a Slang but it came from Arabic Fulan which means Somebody .

    • @ZZ-vl5nd
      @ZZ-vl5nd Год назад +10

      Wow, great to know. Fulan فلان and Allan علان is still used when you talk about "somebody" or "somebody else"

    • @diogobotelho5141
      @diogobotelho5141 Год назад +14

      Fulano é usado em Portugal... e é uma palavra normal e não calão.

    • @hellonterna7636
      @hellonterna7636 Год назад +6

      @@diogobotelho5141 sou do Brasil e nunca tive essa palavra como calão, apesar de ser informal

    • @miriamthompson905
      @miriamthompson905 Год назад +9

      It's used in Mexican Spanish too.

    • @user-fd6on8sm1s
      @user-fd6on8sm1s Год назад +4

      فعلا نحن نستخدمها لحد اليوم

  • @Ramin.123
    @Ramin.123 4 года назад +393

    I am a native Azerbaijani speaker . And we also have many loanwords with arabic roots , such as "zeytun" - olive , "kitab" - book , "qələm" - pen , "məktəb" - school , etc . Greetings from Azerbaijan 😎🇦🇿

    • @mennedeklir5926
      @mennedeklir5926 2 года назад +14

      Wow almost as if EVERY TURKIC COUNTRY ELSE doesn't have them.

    • @FenriZz
      @FenriZz 2 года назад +1

      Ha

    • @elmosaynomore
      @elmosaynomore 2 года назад +3

      yeah without being proud of having them

    • @Rahat-tw8vg
      @Rahat-tw8vg 2 года назад +3

      All of these words are in Urdu as well

    • @Rahat-tw8vg
      @Rahat-tw8vg 2 года назад +2

      @@asr2009 apparently maktab/school is a word in urdu/hindi also i just looked it up though I've never heard it

  • @farhanfakhriza6149
    @farhanfakhriza6149 4 года назад +633

    Spanish: borrows words from Arabic
    Portuguese: borrows words from Arabic
    Indonesian: borrows words from Arabic, Spanish, and Portuguese

    • @brolin96
      @brolin96 4 года назад +26

      Do you use Spanish words in Indonesian? God, I didn't know. May I please know some examples? I'd like to know if that doesn't bother you..

    • @farhanfakhriza6149
      @farhanfakhriza6149 4 года назад +68

      @@brolin96 we say "gratis" for free, meja for "table" and bendera for "flag". But I don't know if it came from Portuguese or Spanish.

    • @pbnetto
      @pbnetto 4 года назад +56

      @@farhanfakhriza6149 the Portuguese equivalents are Grátis, Mesa and Bandeira.

    • @ree9487
      @ree9487 4 года назад +15

      Fascinating! Even your name is Arabic-sounding

    • @farhanfakhriza6149
      @farhanfakhriza6149 4 года назад +19

      @@ree9487 it's Arabic indeed. You can also find western-sounding or sanskrit/hindi in Indonesians' names.

  • @darklanov
    @darklanov Год назад +24

    Hi I am from Tunisia. I would like to add two information.
    6:52 the word for carrot in Classical Arabic is الجزر "Aljazar". But the word إسفنارية "Isfannariyya" is from the Andalusian dialect. And since the Arabic dialects in North Africa are heavily influenced by Al-Andalus, in my native Tunisian dialect we use إسفنارية "Isfannariyya" to refer to carrots.
    7:05 The common word for meatball in Arabic nowadays is كفتة "Kafta", but in Tunisia there is a special type of meatball that we call بندقة "bundqa"

    • @logantimberlake009
      @logantimberlake009 Год назад

      we still use kofta tho (also Tunisian)

    • @darklanov
      @darklanov Год назад +1

      yes, as I said kofta (or kafta in the Tunisian accent) is the most commonly used word, bnadeq is a specific type of kafta

  • @servantoftheexpander9688
    @servantoftheexpander9688 2 года назад +11

    What i like Most about Arabic is it's morphology. It is amazing how by Just three roots, you can predict and put them in specific templates with assigned meaning with those template to create words.
    Also,The grammar is so logical. If you are a new Arabic speaker you have to think about every word you speak and how it relates to other word.

  • @danielgonzalezlopez2147
    @danielgonzalezlopez2147 4 года назад +519

    This video just blew my mind, I had no idea I was using sooo many Spanish words with an Arabic origin! Literally 50% of the products I have in my kitchen: azucar, naranjas, aceitunas, aceite, azafran, albaricoques, zanahorias...

    • @shaker31
      @shaker31 4 года назад +8

      and many others things ..like why latinos and spaniards they are like arabs and muslims ..they have names of 3 part ( like u lol.. daniel gonzalez lopez ...others christians people or european people they use 2...just first name and family name )....they get from muslims who lives inspain and mexico after 1492 ...and the name jesus is popular in latinos world bcz muslims use it a lot to hide and protect themselves from spanish acquisition after 1492 ...they use aissa = jesus in arabic.
      watch this video and u will understund evrything
      ruclips.net/video/_cF_IMEMc0k/видео.html

    • @goodaimshield1115
      @goodaimshield1115 3 года назад +14

      @@shaker31 Nah, the surnames things does not come from the muslims. Many people have two first names as well, actually, that's the most common thing in Spain.

    • @leoc326
      @leoc326 3 года назад +7

      @@shaker31 from medieval times to the 1800's was common for people (especially higher social classes) to have like 5 names or more
      take libertador Simón Bolivar for example:
      Simón José Antonio de la Santísima Trinidad Bolívar Palacios Ponte y Blanco
      and I don't know other languages bur I see that was also common in german, and I guess in other romance languages

    • @MuhammadJunaidAshraf
      @MuhammadJunaidAshraf 3 года назад +3

      Taza

    • @laboranordgb
      @laboranordgb 2 года назад +1

      En français également nous avons de nombreux mots provenant de l'arabe mais ces mots sont phonétiquement moins marqués par la prononciation arabe et sonnent plus doux à l'oreille
      In French we also have many words from Arabic but these words are phonetically less marked by the Arabic pronunciation and sound softer in the ears.

  • @AlWarzy
    @AlWarzy 4 года назад +764

    هذا الفيديو فيه تقديم جميل و علمي حيادي خالٍ من التأثيرات الإيديولوجية و السياسية.
    مبنيّ على دراية و بحث دقيق في التاريخ و علم اللّسانيات الإجتماعي. شكراً لك سيد بول، لم أصادف في حياتي أعجمياً يعرف لسان العرب مثلك.

    • @jgogoingthingdozrknhgdfjk9909
      @jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 4 года назад +9

      هذا من أصول بربريه مستعرب وإنما الحقيقه والواقع العربان ليس لهم تأثير على الأسباني البرتغالي والأوروبي وإنما المسلمين هم من لهم تأثير على الأسباني البرتغالي والأوروبي هذهي شعوب لاتحترم العربي رغم تلزقكم فيهم

    • @zee8597
      @zee8597 4 года назад +91

      @@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 هههه نحن لا ننكر تواجد إثنيات عرقية أخرى غير العرب إبان الفتوحات الإسلامية في أوروبا مثل الأمازيغ و القوط و الأتراك و غيرهم.... لكن الهيمنة و السيطرة الثقافية و اللغوية خاصة في شبه الجزيرة الإيبيرية كانت من نصيب العرب.. فلذلك نجد مخطوطات ،كتابات، و كلمات عربية لا زالت حاضرة إلى يومنا هذا ..

    • @zee8597
      @zee8597 4 года назад +84

      @@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909
      كل إناء بما فيه ينضح..
      *لا حول و لا قوة إلا بالله .. الله يصلحك و يهديك*..
      أولا أنا علقت و أبديت رأيي بكل أدب و احترام و لم أشتم أو أسب أمواتا لا أفقه عنهم شيئا..
      ثانيا، هل يمكنك أن تدلني على مراجع كتب أو من الأنترنيت لأطلع على الحضارة الأمازيغية في أوروبا ؟
      لأني أعرف فقط حضارة الأمازيغ في شمال إفريقيا ...
      ♧ملحوظة : إذا كنت أمازيغيا كما تدعي لماذا تستعمل كلمة "البربر" عوض الأمازيغ ؟فالمعلوم أنها كلمة ذخيلة دسها المستعمر الفرنسي لخلق صورة نمطية و انطباع سلبي عن الأمازيغ الأحرار!

    • @jgogoingthingdozrknhgdfjk9909
      @jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 4 года назад +2

      @@zee8597 هههههه الأمازيغ اسم ولقب حديث للبربر وقبل الإسلام كانوا يسمون قبايل البربر ومازال موجود هذهي التسميه حتى الآن في الكتب القديمة وحتى بعض كتب العرب القديمه يسمون بالبربر وهذا ليس عيبآ أن الإنسان يرجع إلى أصله واساسه أما الحضاره في أوروبا فهيا بسبب البربر وهيا حضاره اسلاميه لأن من نشر وفتح بعض البلدان الاوروبيه هم المرابطين البربر بقيادة طارق بن زياد العربان ليس لهم حضاره تذكر في أوروبا وإنما هيا حضاره اسلاميه وليست عربيه أو بربريه المسلمين نشرو حضارة الإسلام والآن انسلبة قومية البربر وأصبحوا مستعربين لاقوميه

    • @AchrafAchraf-cz2et
      @AchrafAchraf-cz2et 4 года назад +14

      @@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 هههههه تعيي صاحبي، بهدولنا يا الكوافا

  • @NinyoHalo987
    @NinyoHalo987 Год назад +21

    Fascinating!
    I love how the arbic voice said sugar
    Amazed by the fact that 4000 words of spanish come from arabic!
    And very funny how birrer orange comes from arabic but sweet orange went back literally from portugese to arabic

  • @notchomsky1234
    @notchomsky1234 2 года назад +1

    Every time that I run across one of your videos, I am “taken aback”as to the premium quality of your work. Love those special local pronunciations you put in there. Keep it up.

  • @GabrielCarvalho-xc4br
    @GabrielCarvalho-xc4br 5 лет назад +153

    In portuguese we have "até" (meaning: until) which comes from the arabic word "hatta".

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 5 лет назад +20

      In Spanish we use "hasta" (h is silent) with the same meaning. A more direct relationship with its arabic origin.

    • @noureddinenoor8403
      @noureddinenoor8403 5 лет назад +11

      Até = hasta = (hatta : حتى )

    • @rft9776
      @rft9776 5 лет назад +1

      You look like an Arab

    • @Tixolax
      @Tixolax 5 лет назад +3

      Francisco Javier Crespo In Galician is even more direct, we say “ata”

    • @skurinski
      @skurinski 5 лет назад

      @@BlackHoleSpain nobody cares

  • @shacksac
    @shacksac 5 лет назад +478

    @langfocus great video
    انا اعرف اللغة العربية
    Camisa - قميص
    Aceite - زيت
    Sala - صالة
    Y soy mexicano
    ;-)

    • @nizarherculanonizartangero7450
      @nizarherculanonizartangero7450 5 лет назад +9

      👏👏👏 hermano ❤️

    • @6rban100k
      @6rban100k 5 лет назад +33

      pantalones - بنطال

    • @atotallyextinctdinosaur
      @atotallyextinctdinosaur 5 лет назад +24

      That's amazing bro, love to Mexico from Egypt :)

    • @user-mr2nr6fw5e
      @user-mr2nr6fw5e 5 лет назад +4

      جيد

    • @homesanto
      @homesanto 5 лет назад +13

      Wait a minute: "camisa" is actually a word of Celtic origin, incorported to late Latin as "camisia"; "sala" comes from Germanic word "sal"... Take it easy with Arabic words.

  • @r.saints
    @r.saints 2 года назад +10

    Wow this is amazing, I know some of this from before, but I didn’t know that our language Arabic & the Spanish/Portuguese are so similar, this makes me feel like we’re all connected in some way, so beautiful

  • @arwaalghamdi6667
    @arwaalghamdi6667 Год назад +3

    One of the best RUclips channels I’ve ever watched! Easy way of making the educational content more interesting and fun. Thank you and keep going! All the love from Saudi Arabia 🇸🇦❤

    • @khaaaaliiiiiid
      @khaaaaliiiiiid Год назад

      اممم شكلك حسيتي بالفخر مثلي

  • @hugodellacella
    @hugodellacella 5 лет назад +201

    Another Portuguese word that is very common but did not appear in the video is "almofada", which comes from the Arabic "al-mokhada", which is a type of pillow.

    • @SachaCubesLatino
      @SachaCubesLatino 5 лет назад +40

      Also spanish "Almohada" ^-^

    • @ledpharmacy
      @ledpharmacy 5 лет назад +8

      Yes, also Forno which in Arabic we say Forn

    • @user-mz4nq6tt2v
      @user-mz4nq6tt2v 5 лет назад

      @@SachaCubesLatino مخدة

    • @SachaCubesLatino
      @SachaCubesLatino 5 лет назад

      @@user-mz4nq6tt2v أنا أسف. انا لا اتحدث العربية.

    • @user-mz4nq6tt2v
      @user-mz4nq6tt2v 5 лет назад +1

      @@SachaCubesLatino There is no need for sorry just so the word is written in Arabic Especially in Iraq are used

  • @NonChildStories
    @NonChildStories 5 лет назад +141

    There are also some Arabic words in Russian:
    магазин < مخازن
    алкоголь < الكحول
    алгебра < الجبر
    фитиль < فتيل
    цифра < صفر
    Also a lot of astronomic names in European languages.

    • @user-sm9hh9hz8j
      @user-sm9hh9hz8j 5 лет назад +11

      Do not forget :
      Sandok , banadora , arabat .

    • @theOneRizzolliMick
      @theOneRizzolliMick 5 лет назад +3

      Most of those words also exist in many other European languages.

    • @abu_biricik
      @abu_biricik 5 лет назад +2

      بو فارس بو فارس
      برنامج ناستيا سفيب صار ليه تأثير ها؟ 😂

    • @cometmoon4485
      @cometmoon4485 5 лет назад

      That's unexpected. When/where did Arabic and Russian speakers historically come into contact?

    • @karimmoureau
      @karimmoureau 5 лет назад +10

      There is a movie called the 13th warrior with Antonio Bnderas. It's a true story, of course, in the movie they change it a bit. An Ambassador called Ibn Fadlan travelled to the Volga through Persia and Caspian sea. From there he crossed south Russia till Ukrain. That was in the 921 A.D and he was the first who describes the Viking. I think from that date, there were a lot of commercial exchanges between Arabs and Bilad al Rus (Russia) and of course with business there is the exchange of languages. Arabic also took many words from other cultures.

  • @joaocarlosferro
    @joaocarlosferro 2 года назад +17

    Hello, I am a Portuguese speaker and beside the names of places, tools or products with Arabic origin the only Arabic word we use is Oxalá = insh allah = God's Wish. But we also use with the exact same meaning the pure Portuguese version: Deus queira.

  • @theone1656
    @theone1656 2 года назад +34

    I’m Arabic and my wife is Spanish we figured about 11 words but after seeing this video SHEEEESH!!! is more words to dig here mind blowing thanks man!

  •  4 года назад +703

    Arabic influence is in our words and cultrue and sometimes our blood. Depending on your ancestry. Its really cool and I love this

    • @ekx5120
      @ekx5120 4 года назад +60

      Yeah, I love that some Portuguese and Spanish people sometimes have similar physical features mostly found in North Africa, jet black hair, curls, olive skin, brown or black eyes. The music, too, flamenco uses the same chords and scales found in Arabic music theory. It's crazy! I love languages and culture!!!!

    •  4 года назад +6

      EK X yeah my family is like that. We have that ancestry and it’s so cool to me.

    • @Latino.99
      @Latino.99 4 года назад +20

      EK X What the hell are you talking about. Most spaniards are pale asf, blonde, ginger, lightbrown haired spaniards aint even a rare thang. I was often enough in Spain, in regions without much tourism and most spanish were your average white folks. Also after statiscs, where dna tests were taken by spaniards, it turned out that the majority didnt have any arabic influence in their gene pool. All facts

    •  4 года назад +91

      Chris B maybe where you went but south Spain and many parts still have Arabic influence and just because people appear white doesn’t mean anything. Arabs aren’t all dark skinned. Ignorant much?

    • @sopadomacaco8470
      @sopadomacaco8470 4 года назад

      @ shuo the fuck up, you are not spaniard you dont have the right to opinion

  • @joseangelmedinacornejo6362
    @joseangelmedinacornejo6362 5 лет назад +362

    Hello from Venezuela. Words from Arabic origin I hear a lot: almohada (pillow) and alcohol (alcohol)

    • @MyLife2020
      @MyLife2020 5 лет назад +21

      Almokhada = pillow
      Bab = door
      Musbah = light
      Qamar = moon

    • @crystallizationofthesoul7095
      @crystallizationofthesoul7095 5 лет назад +13

      alzar, alfabeto, alcachofa, alabar, altar, alicate (suena como Alicante xD)! Tambien soy venezolano saludos desde Caracas!

    • @TheFranco49
      @TheFranco49 5 лет назад +3

      Viva la Revolutione from Tunisia , we are big fans of the grate shavez

    • @odanilooliveira
      @odanilooliveira 5 лет назад +11

      @@crystallizationofthesoul7095 alfabeto is obviously Greek alpha beta are the first Greek letters of its alphabet.

    • @henriquealmeida8511
      @henriquealmeida8511 5 лет назад +6

      @@crystallizationofthesoul7095 Alfabeto tiene origen griego

  • @berkeleyboathouse7426
    @berkeleyboathouse7426 3 года назад +7

    This was great. I liked seeing the ancient greek, arabic, persian, portugues connection. Super interesting!
    Portuguese, and Spanish, word commonly used and you have to mention and talk about!...Oxalá

  • @ufromwhere9756
    @ufromwhere9756 2 года назад +1

    Greatly informative to illustrate how these languages developed! 👍 Well done, thanks for this research!

  • @MakeItCount231
    @MakeItCount231 4 года назад +876

    As an (Iraqi) Arab these comments just make me so so happy! There's no racism towards Arabs or anything about my ancestors being "colonizers" etc, just respectful intellects sharing wisdom, knowledge and history. May God bless you all. Much love to Spain & Portugal. Masha'Allah.❤❤❤

    • @gerben880
      @gerben880 4 года назад +205

      well if any Europeans tried to call Arabs racists because they colonized and conquered, they would immediately face the reality that many European countries are the kings of colonization lol

    • @wallybonejengles5595
      @wallybonejengles5595 4 года назад +38

      @@gerben880 For example The Portuguese Empire (i am patrelinialy Portuguese and so is my mom so please no one hit me). We are all the children of colonizers here. No one can really point any fingers there. (Maybe some people) But God/Allah/Jah bless

    • @Zaefnyr
      @Zaefnyr 4 года назад +53

      and after all, we're here to talk about languages aren't we haha

    • @gamermapper
      @gamermapper 4 года назад +10

      I hope you're not a racist against Israel

    • @JablesMullet
      @JablesMullet 4 года назад +33

      Yes it's interesting the video mentions the Arabs being forced out but doesn't mention how they got there.

  • @isabellamarini3549
    @isabellamarini3549 3 года назад +310

    As a Brazilian that have many arabic friends I knew a lot of them!!! But many of them were new to me!!! I love arabic culture ❤️

    • @shaker31
      @shaker31 3 года назад

      oiee thats so cool
      brazil have 1 st arabic community in south america ..temer ex presidente have arabic orgine ( lebanese )
      ruclips.net/video/2htRwTZMH-A/видео.html

    • @militaryworld2304
      @militaryworld2304 3 года назад +6

      You can visit in Saudi Arabia it's the heart of arab .
      There's no crimes happens there . Secure country then USA

    • @moolytv1818
      @moolytv1818 2 года назад

      Why bb

    • @theverge8210
      @theverge8210 2 года назад +5

      We love Brazil aswell 😊

    • @lunavb1wp
      @lunavb1wp 2 года назад +4

      @@militaryworld2304 no one wants to visit saudi

  • @doctorstrangelove9487
    @doctorstrangelove9487 2 года назад +1

    Very impressed about your knowledge of all the languages covered in your videos.

  • @MLMLML000
    @MLMLML000 3 года назад +5

    He never fails to mention any detail. Excellent video.

  • @zohaibajmal7945
    @zohaibajmal7945 5 лет назад +429

    I did not expect a comment section this civilized and just... nice. This can't be youtube can it?

    • @Hadhoudtn
      @Hadhoudtn 5 лет назад +57

      Like you, I did expect racist comments and hate towards arabs and muslims.
      This videos is also valuable for native arabic speakers (not only for spanish and portuguese) since it shows them how great their language is (or was) coz nowadays, specially young people, are ignoring their own native language and focus on learning english because it's cool xD

    • @jrdardonl
      @jrdardonl 5 лет назад +4

      RUclipsrs are growing up, I may guess! 😁

    • @gustavobp9867
      @gustavobp9867 5 лет назад +19

      i'ts because people here have the same intentions, learning new things and changing experiences..

    • @Vrey662
      @Vrey662 5 лет назад +12

      Arabs had a dicesive influence in what the world is today, greetings from Peru

    • @TKUA11
      @TKUA11 5 лет назад +2

      I guess the previous invasions have been forgiven. As long as there are no more invasions

  • @imOJOmran
    @imOJOmran 4 года назад +471

    Such beautiful thing to see people commenting with respect to each other without any kind of racism
    Well done 👍🏼

    • @AmelDousary1
      @AmelDousary1 4 года назад +7

      I know. Right? It's amazing.

    • @hishamehisho1430
      @hishamehisho1430 4 года назад +35

      Learning and knowledge keeps you away from that...

    • @user-od6re6gk4p
      @user-od6re6gk4p 4 года назад +4

      Except for between us Arabs !!!
      see Arabic comments below :(

    • @ruypaixao
      @ruypaixao 4 года назад

      Fuck you

    • @rextheroyalist6389
      @rextheroyalist6389 4 года назад

      I'm not racist, I'm just placist. You can be a Semite all you want just get out of my holyland and you'll be good 😊😊✝️☦️

  • @mwgondim
    @mwgondim 2 года назад +9

    Hello! I'm from Brasil and I remember hearing as a child "azogue" as an antiquated word for "magnet". The adjective "azogado" was a bit more common and used to describe restless or agitated infants.

    • @kdevhdsdv
      @kdevhdsdv 2 года назад +2

      اللغه البرتغالية المحكيه في البرازيل جميله جدا موسيقيه احب استمع الى البرازيليين وهم يتحدثون

  • @muhammadhazikrabbani2697
    @muhammadhazikrabbani2697 2 года назад +2

    It's the #1 best channel for general knowledge of languages great Job dude.

  • @elKachivache
    @elKachivache 5 лет назад +127

    I think is worth mentioning that the city of Guadalajara in Mexico gets its name from the city of Guadalajara in Spain. Thanks for the video!

    • @heavypupper1219
      @heavypupper1219 5 лет назад +1

      No sabia eso. Pero si se llama en esa manera debido a una ciudad en España, ¿seria Nueva Guadalajara?

    • @alexsanchez6659
      @alexsanchez6659 5 лет назад +7

      @@heavypupper1219 Normalmente, los lugares nombrados con el mismo nombre en América derivados de lugares en España no solían llevar "Nuevo/a" si se trataba de ciudades, sino que se mantenía el nombre original de la ciudad a la que referencian (Guadalajara, Mérida, Valladolid, Durango, León o Córdoba en México; Córdoba en Argentina; Valencia, Barcelona, Mérida en Venezuela; Cuenca en Ecuador; o Cartagena en Colombia). Tal no es el caso con regiones o territorios más amplios, que eran normalmente denominados con "Nuevo/a" en caso de ser nombrados por lugares españoles (Nueva Vizcaya, Nuevo León, Nueva España, Nueva Granada). Si bien pueden existir excepciones.

    • @Mullkaw
      @Mullkaw 3 года назад

      He does mention it 12:06

    • @alidamirchi5341
      @alidamirchi5341 2 года назад +1

      Guadalajara is arabic name وادي الحجارة "wad-il-al-hijara" in english "valley of rocks"

  • @bubbayamaoka
    @bubbayamaoka 4 года назад +544

    I am actually from Andalucía and I have to say that a great percentage of our regional vocabulary is Arabic. For example, that word you used for hallway (zaguán) is mostly used in Andalucía, and it is still used. We also use: words like alcaucil (artichoke or alcachofa in standard Spanish, which is also Arabic), alcancía (piggybank), babuchas (we use it to refer to the flipflops used at home), ajonjolí (sesame), alfajor (a Christmas sweet in Andalucía), the most important monuments of my city (Seville) are la Giralda (an Arabic alminar) and el Alcazar (an Arabic palace), the most important river in Andalucía is called Guadalquivir, there are a lot of villages like Alcalá de Guadaira, some Andalusian dishes like Gazpacho, Chicharrón, and much more. It should be said that I also heard some of these words from Latin-American speakers, but it is normal since the ships that went to America departed from my region, more concretely from Huelva, and the sailors were from Seville and Cadiz, and the business with America took place in Seville, and later in Cadiz. All Andalusian provinces. That also explains Latin-American accent, which is very similar to ours. So, we use a lot of Arabic loanwords. There are also some scholars that affirm that our accent came also from Arabic, but that's a bit controversial.
    I also have to tell you that the name Guadalajara (which is Arabic as you rightly said) comes originally from Spain, it is a province of Castile-La Mancha.

    • @patrickohooliganpl
      @patrickohooliganpl 3 года назад +9

      'Flipflops used in home' is in some dialects of Polish: _papucie_ and comes from Turkish.

    • @user-ik8wd9vm7r
      @user-ik8wd9vm7r 3 года назад +8

      thanks for sharing, this is very accurate.

    • @abeerm3479
      @abeerm3479 3 года назад +7

      Gracias

    • @alpacamale2909
      @alpacamale2909 3 года назад +12

      we use all those words in Cuba.

    • @petersilva037
      @petersilva037 2 года назад +11

      My grandma comes from Andalusia (shout-out to (obviously arab named) Alcaudete, Jaen!) but I´m Canadian, and had to pick up Spanish from school (only my dad spoken Madrid Castillian) and the c and z confuses me endlessly... Natrually, in school I was being taught some approximately south american standard dialect, and so the two letters sounded like "s" in English, I would get home and get corrected... Madrid Castillian they are hard "th" sounds... I remember hearing my grandmother talk and she had a thick andalusian accent, the last syllable was always missing on basically every word, and it was "th" "th" "th" everywhere, ... like her favourite (obviously arab named) vegetable: azelgas (chard?) came out (top my ears ) as athelga ... so If my grandma has a thick andalusian accent, she has the "th" sound, then how did South American get this other sound? Does the accent vary east-west in Andalusia or something?

  • @Miosotis
    @Miosotis Год назад +10

    I'm Portuguese. I don't know if all these words are arabic, but I use and/or hear them all (some you mentioned in the video):
    azeite, azeitona, laranja, açafrão, açúcar, alface, almofada, alambique, romã, beringela. And also a lot of place names: Algarve, Alcobaça, Aljubarrota, Aljustrel, Aljezur, Alqueva...the list goes one xD

  • @victororego5208
    @victororego5208 3 года назад +16

    In swahili the word for sugar is sukari, same origin word from the Arabic as-sukar. Thats cool!!! Languages are awesome!!!

  • @daniloromeira8355
    @daniloromeira8355 5 лет назад +120

    In portuguese we use a lot these words from arabic:
    Xaveco = it means chat up ( o xabbaq from arabic)
    Papagaio = The green parrot that repeats what you say (babaga from arabic)
    Enxaqueca = it means migraine/headache (ax-xaqîqa from arabic)
    Sofá = it means sofa,it's almost the same word (suffa from arabic)
    Fulano = a kind of slang for ''Someone'' (fulân from arabic)

    • @agustinl2302
      @agustinl2302 5 лет назад +13

      Other than xaveco, for which I can't see an obvious equivalent, the rest are also used in Spanish: papagayo, jaqueca, sofá y fulano.

    • @marcrubin8844
      @marcrubin8844 5 лет назад +7

      Hm in Cuba people also say fulano to mean someone.

    • @apurbo6962
      @apurbo6962 5 лет назад +5

      in italian papagaio we say pappagallo

    • @sovietunion6109
      @sovietunion6109 5 лет назад +6

      También hay "Fulano" en portugués??? :O

    • @aribo7486
      @aribo7486 5 лет назад +2

      Also Bortuqal = Portugal

  • @tabamal
    @tabamal 5 лет назад +301

    One famous arabic word, taken with its article into most other European languages is:
    كحول.. الكحول ==> ALCOHOL

    • @th0r_0dinson
      @th0r_0dinson 5 лет назад +68

      Also:
      Coffee: Kahwa قهوة
      Lemon: Laymoon ليمون
      Syrup: Sharab شراب
      Arsenal: Dar-Alsina'a دار الصناعة
      Assassin: Assasyoun أساسيون
      Candy: Qand قند
      Cipher: Sifr صفر
      Cotton: Qutn قطن
      Crimson: Qurmuzi قرمزي
      Elixir: Iksir إكسير
      Ghoul: Ghul غول
      AND MANY MANY MORE!!!!!
      en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Arabic_origin

    • @Digital111
      @Digital111 5 лет назад +7

      @@th0r_0dinson Yes to all except Candy, that's actually comes from the really old Sanskrit word "khaanda" which probably evolved to "Qand" in Arabic and then "Candy" in English.
      I wonder why it's "Caramelo" in Spanish, so different from the Indian, Arabic and English words...

    • @MusculaRMinD
      @MusculaRMinD 5 лет назад +6

      @@th0r_0dinson Assassin comes from حشاشين, man!!! the whole world knows this!!!!!! and Candy from قندي: العسل المستخرج من قصب السكر

    • @th0r_0dinson
      @th0r_0dinson 5 лет назад +9

      @@MusculaRMinD That's right, it comes from both "Hashashin" and "Assasiyoun", meaning weed smokers and base founders, respectively.

    • @MusculaRMinD
      @MusculaRMinD 5 лет назад

      @@th0r_0dinson never heard of the other one, "أساسيون", and don't believe it. Makes no sense, and is out of context.

  • @4KWalkabout
    @4KWalkabout 3 года назад +5

    Being fluent in Spanish and English, I learned a lot from this video. Thanks!

  • @ManuRomer0
    @ManuRomer0 Год назад +8

    Yo vivo en Guadalajara,que significa "el rio de piedra" y me encanta la influencia arabe que quedó. Tenemos la mezcla perfecta de mezquitas e iglesias además de muchas otras similitudes,abrazo a nuestros hermanos🇲🇦🇪🇦🤝🏼😁

  • @TheManWhoDoubts
    @TheManWhoDoubts 5 лет назад +117

    Tamarindo = تمر هندي "Tamar Hindi" = tamarind in English which means "Indian Date"

  • @oxfordowl4182
    @oxfordowl4182 5 лет назад +414

    Native Spanish speaker here.
    First of all, even though most words of Arabic origin are indeed nouns, there is one word in particular that we use all the time: the preposition "hasta" (until). It derives from the Arabic word "hattá". Spanish is pretty unique in the use of this preposition. Most Romance languages kept the original Latin preposition. I believe that Portuguese "até" (until) may have the same Arabic origin as well. Catalan, spoken in the northeast of the Iberian Peninsula, uses "fins (a)".
    In terms of vocabulary, "ojalá" (God willing) is probably the most common one. I also use "azotea" (terrace on the roof) and"alfajor" (from Ar. "fasur", which comes from Persian "afsor", meaning "juice", although we use it for a dessert, not for liquids). Other common lexical items of Arabic origin are "alcalde" (city mayor), "alambre" (wire), "aljibe" (well, from where water was retrieved), "albahaca" (basil), "alguacil" (civil servant, functionary, from "awazír"), "almohada" (pillow), "almohadón" (cushion), and "alfombra" (carpet). "Zaguán" reminded me of my childhood in Uruguay. We (still) use it there! Most of these words are related to our household or denote important positions in government.

    • @sergiokorochinsky49
      @sergiokorochinsky49 5 лет назад +31

      When in doubt, assume all Spanish words starting with "al" are from Arabic origin... it is a safe bet. :-)

    • @isaacadkins2344
      @isaacadkins2344 5 лет назад +18

      @@sergiokorochinsky49 Arabic is a great language and has a good history.. not like nowadays. It's people made their history vanish infront of their doings today

    • @RR-qv8uz
      @RR-qv8uz 5 лет назад +9

      Wonderful and thorough explanation!! I grew up in Australia 😂 yes that’s correct ! But born in El Salvador!!
      You mentioned that the word “zaguán” reminded you of your childhood-well , this too brought childhood memories of growing up in the western suburbs of Sydney with my mother calling the hallway ‘el zaguán’ such nostalgic memories of times past.
      Thank you once again for disseminating your educated info amongst us. Un abrazo

    • @Dan_-ze8zd
      @Dan_-ze8zd 5 лет назад +2

      @@RR-qv8uz Yo soy de Honduras pero no sé que es zaguán

    • @alwantamalus3709
      @alwantamalus3709 5 лет назад +8

      @@sergiokorochinsky49 almayda = the table

  • @rafaelsoaresbiondi2849
    @rafaelsoaresbiondi2849 2 года назад +1

    Very great vídeo! Thanks from Brasil!!

  • @desertbluesplaylist7550
    @desertbluesplaylist7550 3 года назад +2

    So interesting and very clearly explained - thank you

  • @lukemoura256
    @lukemoura256 5 лет назад +137

    Saguão is a very commonly used word in the region of Brazil where I live, people use it sometimes to say lobby as well, I don't know why

    • @133774c05
      @133774c05 5 лет назад +5

      Zaguán is also common in México, but is declining due to houses not having zaguanes anymore

    • @Atkingani
      @Atkingani 5 лет назад +10

      Some people here, in Brazil, also say "hall". I do prefer saguão.

    • @atencioatotselsestupids9063
      @atencioatotselsestupids9063 5 лет назад +1

      I just wanna say that ur face looks kinda similar to pewdiepie

    • @lukemoura256
      @lukemoura256 5 лет назад +2

      @Pães Com Café I meant commonly used exactly in this cases, but because in the video it was used hallway (wich I think it's used more often to refer to the halls of places outside houses) I thought we were considering the word used in this cases only, my bad, when talking about the house's or school's halls we generally use "corredor".

    • @felipechaves580
      @felipechaves580 5 лет назад +4

      You guys are mistaking hallways and lobbies, there's a difference, specially if you translate them into Portuguese.

  • @joelcoelho5841
    @joelcoelho5841 5 лет назад +144

    I love this video but the comment session is out of this world, I've never seen anything like it. I am happy that people can communicate in a civilized way. Congratulations from Portugal.

    • @fofofofo1182
      @fofofofo1182 4 года назад +5

      Joel Paulino excellent answer !.we are all human. IikePortugal and Spain Iam from Iraq.

    • @vianized5248
      @vianized5248 4 года назад +2

      ikr, I've seen a video on youtube but it was talking about history of the same topic, the comment section is bloodbath LOL

  • @1Enjaz
    @1Enjaz 3 года назад +1

    Very informative and in depth. Thank you !

  • @ateteu_
    @ateteu_ 5 месяцев назад +2

    this is so cool! well, i'm neither portuguese nor spanish, but since i'm brazilian and we had a lot of influence from the portuguese language, the bralizian portuguese also has a lot of similarities to arabic
    it's so fascinating the way languages evolve, just like animals evolve and specify through natural selection

  • @agustinaargentieri3539
    @agustinaargentieri3539 5 лет назад +334

    The word for "duck" in Spanish and Portuguese is "pato" that derived from the Arabic "batt"

    • @lovelegend526
      @lovelegend526 4 года назад +2

      @Redd Bull in Arabic its batta or al batta with the Ts pronounced strongly

    • @lovelegend526
      @lovelegend526 4 года назад +1

      Señorita it's not Batt
      Its al battah

    • @je2847
      @je2847 4 года назад +2

      wak waakk...🐤🐤

    • @xxmishooxx
      @xxmishooxx 4 года назад +5

      It could also be al batto as a plural form

    • @ss1212ss
      @ss1212ss 4 года назад

      1 duck Batta

  • @emansobhy4382
    @emansobhy4382 2 года назад +8

    (I'm Egyptian) I discovered many spanish words in Arabic slag. Like the Spanish word "beso" (a kiss) it's "bosa" in Egyptian and levantine dialects♥️

    • @alwmwo9286
      @alwmwo9286 2 года назад

      اموت اعرف من وين جت كلمة مصريه اسيبك بمعنى اتركك والغريب لا احد يقولها سوى مصر وسكان الحجاز في جدة

    • @emansobhy4382
      @emansobhy4382 2 года назад

      @@alwmwo9286 والله مش عارفة😂 انا كنت فاكراها مصري بس، لكن أول مرة أعرف ان أهل الحجاز كمان بيقولوها، لو في مصر فقط كان احتمال تكون قبطية( لإن فيه كلام كتير لسة موجود من لغة الأقباط)، ولو في مصر والشام معا كان احتمال تكون تركية أو أسبانية (لإن معظم الكلمات المشتركة بينا بتكون بتأثير الأتراك أو الأندلسيين) انما الغريب ان مكانش فيه احتلال مثلا ولا لغة مشتركة نقدر نقول ان مصر واهل الحجاز اتأثروا بيها, شيء عجيب فعلا😂😂

  • @isabellacampos7336
    @isabellacampos7336 2 года назад +1

    Great video, thank you! Easy to find words of arabic origin in my routine (portuguese speaker): alfazema (lavander), alecrim (rosemary), alamanda (a yellow flower, don't know its name in english), alizar (the surface where to fix a door), almofada (cushion), álcool (alcohol), almíscar (kind of perfum). Also in Foreign Relationship and Commerce: alfândega, aduana (customs), armazém (shop), alíquota (percentual of a tax).

  • @DiegoGarcia-nd4sf
    @DiegoGarcia-nd4sf 5 лет назад +306

    Great video!!! You should talk about the visigothic (Germanic) influence on Spanish and Portuguese.

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 5 лет назад +16

      Imagine if Gothic were a living language. It would be the only East Germanic language to exist.

    • @ivanmacias9603
      @ivanmacias9603 5 лет назад +53

      I'd actually prefer a video about the pre-Roman (Basque, Iberian, Celtic, Tartessian, Lusitanian) influence on modern Iberian languages.

    • @taintedtaylor2586
      @taintedtaylor2586 5 лет назад +18

      Most of the modern spanish names are actually derived from Gothic.

    • @kingofohio5689
      @kingofohio5689 5 лет назад +5

      I wish spanish is a germanic language

    • @maxx1014
      @maxx1014 5 лет назад

      @Asier Linazasoro in German it is Titte(n) lmao

  • @sanzcopacabana
    @sanzcopacabana 5 лет назад +76

    I use "Almohada" almost every day, meaning pillow

    • @jjwp-ql5rv
      @jjwp-ql5rv 5 лет назад +6

      Who says "pillow" almost everyday?

    • @HaloJumper7
      @HaloJumper7 5 лет назад +16

      From al-Mokhadah in Arabic.

    • @lucas9269
      @lucas9269 5 лет назад +12

      In my dialect of Brazilian Portuguese, we use "Almofada" but it is more like a specific word for "little pillow" normally the ones used on sofas.

    • @sanzcopacabana
      @sanzcopacabana 5 лет назад +7

      @@lucas9269 for Spanish people, specially on Spain is the regular everyday one, the little sofa ones are called "cojines"

    • @sanzcopacabana
      @sanzcopacabana 5 лет назад +1

      @@HaloJumper7 nice to know, thanks!

  • @jessevelez
    @jessevelez 2 года назад

    All your videos are hits. Great job!

  • @doublestone1
    @doublestone1 Год назад +14

    I do speak Spanish and Arab. You missed some great examples:
    olé - coming from Allah' and
    Guadalquivir - wadi al kabir or in Spanish "Rio grande" :)

    • @mehdila9521
      @mehdila9521 Год назад +2

      You are right but it's impossible to put all word in one video

  • @antonio6david
    @antonio6david 5 лет назад +123

    As a Spanish native speaker and an Arabic learner, I have to say that we do use loads of words come from Arabic, like جبلي (which means inhabitant of the mounts, that originates the Spanish word jabalí), sugar, oil and rice as you said (azúcar, aceite, arroz), and other ones in more formal contexts, like atalaya, which comes from the Arabic word اطليعة, but the one that we use more, or that’s what I think, is ojalá (hopefully), which comes from و شاءالله /wa shallah/, and it means if God wills

    • @fatmak1815
      @fatmak1815 5 лет назад +4

      Antonio David its (in shallah )to be more clear ..إن شاء الله

    • @user-hu1jz8fh9c
      @user-hu1jz8fh9c 5 лет назад

      Antonio Is Spanish different from each country ? Like Do you have different dialects or It's the same thing ??

    • @Espectador666
      @Espectador666 5 лет назад +4

      @@user-hu1jz8fh9c It is almost the same, the pronunciation and accent changes. Also some words are more used or only used in some countries, for example the mexican "pinche", where i live that word is not used at all. There are a lot of cases like this throughout the countries and even (in mine) between provinces accent and some words change a bit. But if you learn spanish in whatever country and you go to another you will still understand and be understood. The base is the same in all spanish speaking countries.

    • @yuzan3607
      @yuzan3607 5 лет назад

      Was learning Arabic easy? what were the most difficult parts in the language to you? (I'm asking because I have a friend who wants to learn Arabic and I'm trying to imagine what it's like learning Arabic from Spanish) to me, learning Spanish from Arabic was definitely easier than other European languages.

    • @alisu88
      @alisu88 5 лет назад

      Hello ...I’m Arabic native speaker and learning Spanish we can stay contact and teach each other this is my Instagram (( alighzi ))

  • @ashrquan
    @ashrquan 5 лет назад +73

    The comments are more beautiful than the video ,, i would love to thank you all for your beautiful spirit

  • @eugeniosilvarezendebh
    @eugeniosilvarezendebh 2 года назад +51

    I'm brazillian and I've always been fascinated about how the moors have influenced the Portuguese and Spanish cultures. I started studying the modern standard arabic about a month ago and I'm loving it.

    • @Lmarroquina
      @Lmarroquina Год назад +2

      The Moroccan Moors were great

    • @Bn9776
      @Bn9776 Год назад +1

      Eu falo árabe e português e eu conheço as duas culturas e na verdade não vejo o parecido que esse povo aqui está falando que tem entre as duas.

    • @zedany4818
      @zedany4818 Год назад

      @@Lmarroquina moors weren't moroccan, the term "moor" referred to muslims in general back then but mainly to Arabs who conquered al andalus

    • @SergioEstreitinho
      @SergioEstreitinho Год назад +2

      @@Bn9776 Os mouros foram escorraçados da Peninsula Ibérica. Claro que quando eles vieram, já cá tinham existido outros povos, os romanos, os celtas, visigodos, suevos, etc. Mas depois foram vencidos e aqui está-se a falar do "legado", do que ficou de árabe em nós, e 1000 palavras num dicionário de 400 mil não é propriamente muito...

    • @jayslungsbloodclot2733
      @jayslungsbloodclot2733 11 месяцев назад

      Come to Morocco to see Moorish architecture, culture and people. DNA studies of Latin Americans even have North African DNA that the spaniards and portuguese brought with them. Iberians have 25% North African DNA

  • @xjorgecorrea
    @xjorgecorrea 5 лет назад +82

    As Andalusian, I have to say that we still use "zaguán" today!
    Also, it seems interesting that orange in Arabic is "burtuqal" which sound similar to orange in Greek "πορτοκάλι", both sounding like the country "Portugal".
    Nice video!!!

    • @Myrmigaki
      @Myrmigaki 5 лет назад

      xorxex
      It is very interesting, I also noticed it. Πορτοκάλι maybe a more recent borrowing (?)

    • @ivanmacias9603
      @ivanmacias9603 5 лет назад +9

      In Turkish, oranges are also called Portakal.
      And I think it's got to do with the Ottoman Empire, they traded with oranges with Venice and when asked, the Venetians just said they were from "Portucal". So it stuck, and that's why most languages spoken in the former Ottoman Empire such as Turkish, Arabic, Greek, Bulgarian and Albanian use something similar to that "Portucal" the Ottoman merchants got from Venetian merchants.

    • @user-gl6su3xi6s
      @user-gl6su3xi6s 5 лет назад

      err...
      What do you mean by "Andalusian"? Southern Spanish?

    • @xjorgecorrea
      @xjorgecorrea 5 лет назад +4

      @@user-gl6su3xi6s ehmmm... yes Andalusian = people from Andalusia in Southern Spain

    • @rashajouhar3613
      @rashajouhar3613 5 лет назад

      @@user-gl6su3xi6s it's still andalus!!

  • @luizabraga7464
    @luizabraga7464 4 года назад +216

    Alface, azeite, bairro... the Arabic vocabulary is super common on our day-by-day. Usually we learn at school that “many words that stars with ‘a’” is a result of Arabic influence, haha. It was super nice to finally understand why. Thanks, Paul. Great video (as always)!

    • @safaalharere4223
      @safaalharere4223 4 года назад

      ❤❤

    • @AshrafAnam
      @AshrafAnam 4 года назад +8

      _al-Asāsiyyīn_ (أساسيين‎) "The Foundationalists," _al-Hashshāshīn_ (حشاشين) "Hashish smokers," _al-Kuhl_ (الكحل‎) "distilled spirit"

    • @yogeshmalviya6529
      @yogeshmalviya6529 4 года назад

      Almoço, amarga, azeda?

    • @arc8696
      @arc8696 4 года назад +1

      Almazara. Alfeizar. Desvan. Aljibe

    • @dannyyo7948
      @dannyyo7948 4 года назад +3

      it is so sad that part of the world has tried to erase their past from Islamic influence .. Islam brought renaissance to Europe. It was a very good time there at that time. i am so glad youtube is teaching history. :)

  • @nightrider_
    @nightrider_ 2 года назад +2

    I've been learning Spanish and I jumped on this video because when I spoke Spanish to a friend who knew arabic she said that they sound familiar to each other. I've assumed Arabic inflenced Spanish because Iberian peninsula was under the control of Moors for so long and it's great to see an analysis on it.

  • @pauloribeiro6388
    @pauloribeiro6388 Год назад

    Hi Paul, your videos are a fantastic great source of informations. 👍

  • @tiagofernandes7461
    @tiagofernandes7461 4 года назад +475

    I'm Portuguese and I have 13% North African DNA. My Mother's family name is Moura, Which means Moor

    • @celeen7476
      @celeen7476 4 года назад +56

      I'm moroccan from tanger and my last name is torres, wich is very known name here in the old cities.

    • @jamilyc.3602
      @jamilyc.3602 4 года назад +22

      Esse sobrenome é muito popular aqui no Brasil também, conheço várias pessoas com Moura

    • @beatrizferreira9865
      @beatrizferreira9865 4 года назад +39

      @@celeen7476 and Torres is also a Portuguese surname!

    • @Daluz19940
      @Daluz19940 4 года назад +28

      Tiago Fernandes Moura is a place in Portugal and it doesnt really means Moor its about a Story Moorish princess that felt in love with a Christian Portuguese knight

    • @tiagofernandes7461
      @tiagofernandes7461 4 года назад +7

      @@Daluz19940 I know that story its amazing

  • @treasureshunter7331
    @treasureshunter7331 4 года назад +816

    Spanish words of Arabic origin
    الوزير ...alguacil
    القائد ...alcaide
    القاضي ...alcalde
    المشرف ...almojarife
    الفارس ...alferez
    الأمين ...alamin
    العريف ...alarife
    السوسن ...azucenas
    الياسمين ...jazmines
    الريحان ...arrayan
    الزهار ...azahar
    البرقوق ...albaricoque
    الخرشف ...alcachofa
    الكافور ...alcanfor
    الفستق ...alfoncigo
    البحيرة ...albuhera
    القنطرة ...alcantra
    السهريج ...zaforeche
    السد ...azuda
    المسقى ...acequia
    السانية ...acena
    البركة ...alberca
    الجب ...aljibe
    الكمياء ...alquimia
    لوبيا ...lubia
    خروب ...algarrobas
    جبر ...algebra
    القلعة ...alcala
    البناء ...albañil
    الغار ...algara
    القبة ...alcoba
    الترامس ...altramuz
    الكحول ... alcohol
    القطن ...algodon
    قدر ...alcatar
    قيادة ...acaudillar
    الزاملة ...acémila
    السرج ...acerico
    الصبار ...acibar
    صقل ...acicalar
    الدليل ...adalid
    الدرب ...adarve
    الديوان ...aduana
    حرص ...ahinco
    الشرف ...ajarafe
    الخزانة ...alacena
    العقرب ...alacrán
    العفو ...alafia
    العمود ...alamud
    العرض ...alarde
    Thanks for all

  • @izzymisslizzy
    @izzymisslizzy 2 года назад +100

    I notice 'Valladolid' is similar to 'Balad El Walid' meaning 'Country of Walid'. And 'Alcazar' in Toledo is similar to 'Al Kasr' meaning 'palace'.

    • @paulbennett772
      @paulbennett772 2 года назад +10

      And Gibraltar is Jebel Tariq.

    • @dtdo74
      @dtdo74 2 года назад +4

      Theyre probably influenced by arabic.

    • @MrSEIF85
      @MrSEIF85 2 года назад +1

      Yes it is

    • @kitapcicegi6936
      @kitapcicegi6936 2 года назад +6

      Interesting, it's like we use this words in Turkish still today! "Kasr" is used in Ottoman Empire as "kasır" which means a small palace-like building. "Balad" is used in the words like "Belediye" (means municipality) and "Belde" (mean a small settlement area).

    • @knidhi8993
      @knidhi8993 2 года назад +5

      "Neymar" is an Arabic name "Nimr" = Tiger. Tamarind is "TimrAlHind" =Dates of India and 1000 or more in English. From Iberian peninsula to N Africa, Arabian peninsula, Indian peninsula to Malay peninsula the island areas of Indonesia, Philippines and onward to China thru ocean routes; And over land thru Iraq/Syria [Shaam], Persia, Afghan, central Asia to again China they were having trade relations. So they are one of the main reason on the middle ages to spread the maths, science and philosophies in the 3 main largest continents of Asia, Europe & Africa.

  • @smitmahajani7663
    @smitmahajani7663 2 года назад +8

    These things are so interesting! Asia, Europe and Africa are all connected by land and small water channels, to each other. So the languages and cultures of these 3 continents had lots of influence on each other. The examples in the video involved Spanish, Portugese, Italian, English, Arabic, Sanskrit, Persian and Turkish. This shows a range from Western and Southern Europe, to Northern Africa, to Western Asia/Middle East to South Asia. And it involves 3 language families (Indo-European, Afro-Asiatic and Turkic). Incredible!

  • @MelvisVelour
    @MelvisVelour 5 лет назад +129

    Being half Arabic and half Spanish (Cuban) - we're referred to as Morros "Moors" in Cuba - I love hearing the influence of my first language (Arabic) on my 4th (Spanish). My personal favorite is Ole! which came from Allah. It's fun (for me at least) to pick out the loan words and how they changed and evolved through time and circumstance.

    • @homesanto
      @homesanto 5 лет назад +2

      @Melvis Valour It's "moro" (moor) actually. The word "morro" has a completely different meaning.

    • @nbajellytm8014
      @nbajellytm8014 5 лет назад

      @@homesanto aaaaaaaaaaaaaaaaa0s

    • @arashizou2934
      @arashizou2934 5 лет назад +6

      The Moors are actually the Moroccans, the Moors are not Arabic by race but by language so the moors converted to Islam then established their nation and spread in nowdays spain and brought Arabic to the land. If you took a DNA test you'll find your self half Moroccan half Spanish, the majority of spanish people have Moroccan DNA or berber or Moorish call it what you like.

    • @homesanto
      @homesanto 5 лет назад +1

      @@arashizou2934 I'm afraid you're wrong about DNA data. Spaniards are mostly R1b, the same as the other nations in Western Europe. Please, take a look at this map: upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a3/Y-Chromosome_Haplogroup_Distributions_in_Iberian%2C_North_African%2C_and_Sephardic_Jewish_Populations.jpg

    • @casasdelvalle13
      @casasdelvalle13 5 лет назад

      ¡¡ Interesante !!

  • @Caneladorada
    @Caneladorada 3 года назад +29

    I'm mexican and some words I'm familiar they come from arabic and which are pretty common to use are: almohada (pillow), alcancía (money box), azúcar (sugar), albañil (house builder), almuerzo (lunch), the expression "ojalá" (I wish!), azotea (rooftop), jarabe (syrup), alcohol. Thanks to the arabics for their amazing contributions!

    • @user-rh1ue3fc7j
      @user-rh1ue3fc7j 4 месяца назад

      Arrás, encima, a tiro de piedra, y muchas expresiones... De nada amigo saludos de un Marroquí en España

  • @Nhilzer
    @Nhilzer Год назад

    This is really interesting, I knew a bit of that but far from everything you said in this video, thanks mate. I'm portuguese and it was fun to watch.

  • @swilson-738
    @swilson-738 Год назад

    Very interesting and informative video, really enjoyed :)

  • @hbway9754
    @hbway9754 4 года назад +145

    Albufeira : city in Portugal, means the lake, in arabic البحيرة

    • @daninaval9569
      @daninaval9569 4 года назад +9

      Albufeira is literally the name of a lake in spain

    • @theone3789
      @theone3789 4 года назад +6

      Dani naval
      In arabic , albhayira ❤️❤️😐

    • @samidove6476
      @samidove6476 4 года назад +2

      @@theone3789
      Albuhaeira

    • @MrYamazaky
      @MrYamazaky 4 года назад +7

      Even tho Albufeira in Portugal is indeed a city, the word also means (artificial) lake in portuguese

    • @manuhari3747
      @manuhari3747 4 года назад +2

      Also Algarve means in Arabic الغرب in english The West