Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
公布答案!「辛い物が苦手だから、この唐辛子をもらってくれない?」中文翻譯:我不喜歡吃辣,你可以幫我收下這個辣椒嗎?🌶️使役形用法跟影片重點整理點這裡下載:pse.is/NYTEA
由於我的日文都是自學,也買了不少文法書來看,現在終於搞懂授受動詞的用法了!!淺顯易懂!!謝謝蒂芬泥!!!!!!
對授受動詞終於有撥雲見日的感覺了,超謝謝芬泥的情境教學🌶️😍
喜歡撥雲見日撥雲見日這個說法
最近的動畫跟音效都好可愛❤️
是萬能助理瑪麗的功勞🥰
「辛いものが苦手だから、この唐辛子をもらってくれない?」因為我謀愛呷辣欸,哩剛欸賽幫挖呷這夠辣椒某?
(看不懂台語求翻譯)
俺不愛吃辣,要不幫俺吃這辣椒?
因為我不喜歡吃辣,你可以幫我吃這個辣椒嗎?
學日文的時候,很容易把授受動詞搞渾。多謝Tiffany 的講解。有一點懂怎麼用法。謝謝!
謝謝Tiffany老師的講義!
覺得Tiffany很厲害!因為這一系列的說明真的很難~懂了之後經常運用就可以迎刃有餘了😆
てあげる系列那邊感覺是日本人長久以來想太多,導致即便是て差し上げる也會曲解是諷刺的感覺,然後久而久之積非成是,變成妳說有失禮的感覺在裡面XDDXDDてくれる那邊小時候看日本中配的卡通常常聽到"給我閉嘴"等"給我"開頭的句子以前還沒感覺,長大後覺得超嗆,我猜大概是てくれ的中譯造成的XDDDD。(我是沒有再回頭翻原文去驗證啦)
可以把助词整一个专辑哦,看起来会容易找~
手邊有些之前造訪買賣水店......而收到的小卡片:今日も遊びに来てくれてありがとう。てくれる除了表示自己的開心,也有著對此事表達內心感謝之意。講到授受表現的話中有話,想到一個印象很深的例句,A說:見せてくれませんか。B說:見せてもらえませんか。當你聽到這兩個人的這兩句話,你會比較想給誰看?
我沒辦法吃辣RRR你可以幫我吃掉辣椒嗎?(一邊說一邊丟對方碗裡(喂)這真的是我會跟朋友說的話XD
真的很實用!記起來
請問~我沒有很想看相片写真を見たくないよ是這樣說嗎?
應該是這樣 あまり写真を見たくないよ
免費下載的影片內容重點筆記點進去會跑到massage的程式,卻看不到什麼筆記,請問筆記要怎麼看呢?
筆記發送已經結束了,不好意思!
我知道了 謝謝妳
我來試試看><我吃不了辣的東西,你可以幫我收下這個辣椒嗎?
我和mel想的一樣
答對!
講日文的台灣女生 Tiffany 謝謝Tiffany🥰🥰
「してもらってください」是三个动词。 这回是「もらってください」是两个动词。直接考虑「てください」即可。意思是你拿着吧。
くださる的ます形為什麼是くださいます,而不是くださります?
想問個問題如果是這句的話,このラーメンが山田さんに絶対食べてもらいたい。這邊的もらう是想請你吃看看的翻法嗎?換句話是說このラーメンが山田さんに食べさせたい。和這句是差不多一樣的意思嗎?
覺得兩個都怪怪的。もらう是收下的那方使用的。如果你是山田さん,那用もらう是沒問題的。但稱自己為山田さん(就算自己真的是山田)便會顯得幼稚,甚至是個奇怪的人。如果是你想給山田さん試吃看看(而在和別人對話),那你應該用的是あげたい(想給)。看你是哪一個人的情況,が和に也可能用錯了(但我只有N3而且,很久沒用了orz)。
嗯。。。還有日語的「試吃」是「試食(ししょく)します/する」。如果你是直接與山田さん對話,可以用「~を試食してください(請你試吃~)」。如果想顯得尊重別人的選擇,可以問「〜を試食してみますか(要試吃~看看嗎?)」。給別人嚐嚐味道而已(烹煮食物時要調味)就可以用「味見(あじみ)します/する」。
没能理解,してくれる是他主动帮我做,もらってくれる,他主动帮我得到,もらってくれない?就是もらってくれるか。直译:你能主动从我这得到辣椒吗?但もらう的句子中,に提示的对象可以是【我】吗?所以,没能理解。
請問Tiffanyさん,「我幫社長拿行李到機場。」這句翻成日文是「空港まで社長の荷物を持つて差し上げました。」這句的差し上げます是指我很謙卑地幫忙社長的意思對嗎??
可以這麼說,但是不是動作真的很謙卑,只是用字詞表示對社長的尊敬喔!
我不擅長吃辣的東西 可以幫我收下這個辣椒嗎? 主詞是我 拜託正在對話的人 是這樣嗎Tiffany 先生🙂
那句話我以為是 『你幫我請護士過來幫我注射』請問一下那這句會怎麼說?
我也以為!
「看護師さんに注射を頼んでもらえませんか。」大概?
因為我不愛吃辣的食物,可以請你幫我吃這個辣椒嗎?
因為我不擅長吃辣, 這個辣椒可否幫我收下嗎?
因為我不喜歡吃辣你可以幫我收下這個辣椒咪<3
沒錯!💯
主詞是說話者。 拜託能吃辣的朋友。我對辣的不太行耶,能幫我處理一下這些辣椒嗎~
幫我處理一下🤣
因為我不擅長吃辣得食物,可以幫我吃掉這個辣椒嗎?可是差し上げます、ビジネスメールよく使いますね。所以這樣是不禮貌的嗎?
我不太能吃辣,這個辣椒可以請你幫我吃嗎?
我不太擅長吃辣的東西,這個辣椒可以給你嗎?
我超不能吃辣的啦,有誰能幫幫我收下這個辣椒嗎~
因為我不能吃辣,可以請你(為我)不加辣嗎?
因為我不敢吃辣,這個辣椒可以給你嗎?
我不太能吃辣的,你可以帮我把辣椒吃了吗?
因為我不太能吃辣,可以不要放辣椒嗎?
因為我不擅長吃辣,你可以替我把辣椒收下嗎?
我不太吃辣 這個七味粉給你好嗎
由於我不擅長吃辣,你可以幫我吃辣椒嗎?
因為我不擅長吃辣,可以不幫我加辣嗎?
因為我很怕辣,可以幫我拿掉辣椒嗎?
因為我不喜歡吃辣椒,你能收下這辣椒嗎?
我怕辣,可以不要幫我加辣嗎?
看護師さんに注射してもらう。看護師さんに注射してもらって下さい。不知道「當時的說話者」是誰,就可以多種意思的翻譯。誰「向護士」請求幫忙~。醫生「向護士」請求幫忙給你~。我「向護士」請求幫忙給我~。
公布答案!「辛い物が苦手だから、この唐辛子をもらってくれない?」中文翻譯:我不喜歡吃辣,你可以幫我收下這個辣椒嗎?🌶️使役形用法跟影片重點整理點這裡下載:pse.is/NYTEA
由於我的日文都是自學,也買了不少文法書來看,現在終於搞懂授受動詞的用法了!!淺顯易懂!!謝謝蒂芬泥!!!!!!
對授受動詞終於有撥雲見日的感覺了,超謝謝芬泥的情境教學🌶️😍
喜歡撥雲見日撥雲見日這個說法
最近的動畫跟音效都好可愛❤️
是萬能助理瑪麗的功勞🥰
「辛いものが苦手だから、この唐辛子をもらってくれない?」
因為我謀愛呷辣欸,哩剛欸賽幫挖呷這夠辣椒某?
(看不懂台語求翻譯)
俺不愛吃辣,要不幫俺吃這辣椒?
因為我不喜歡吃辣,你可以幫我吃這個辣椒嗎?
學日文的時候,很容易把授受動詞搞渾。多謝Tiffany 的講解。有一點懂怎麼用法。謝謝!
謝謝Tiffany老師的講義!
覺得Tiffany很厲害!因為這一系列的說明真的很難~懂了之後經常運用就可以迎刃有餘了😆
てあげる系列那邊
感覺是日本人長久以來想太多,導致即便是て差し上げる也會曲解是諷刺的感覺,然後久而久之積非成是,變成妳說有失禮的感覺在裡面XDD
XDD
てくれる那邊
小時候看日本中配的卡通常常聽到"給我閉嘴"等"給我"開頭的句子
以前還沒感覺,長大後覺得超嗆,我猜大概是てくれ的中譯造成的XDDDD。(我是沒有再回頭翻原文去驗證啦)
可以把助词整一个专辑哦,看起来会容易找~
手邊有些之前造訪買賣水店......而收到的小卡片:今日も遊びに来てくれてありがとう。てくれる除了表示自己的開心,也有著對此事表達內心感謝之意。講到授受表現的話中有話,想到一個印象很深的例句,A說:見せてくれませんか。B說:見せてもらえませんか。當你聽到這兩個人的這兩句話,你會比較想給誰看?
我沒辦法吃辣RRR你可以幫我吃掉辣椒嗎?(一邊說一邊丟對方碗裡(喂)
這真的是我會跟朋友說的話XD
真的很實用!記起來
請問~我沒有很想看相片
写真を見たくないよ
是這樣說嗎?
應該是這樣 あまり写真を見たくないよ
免費下載的影片內容重點筆記點進去會跑到massage的程式,卻看不到什麼筆記,請問筆記要怎麼看呢?
筆記發送已經結束了,不好意思!
我知道了 謝謝妳
我來試試看><
我吃不了辣的東西,你可以幫我收下這個辣椒嗎?
我和mel想的一樣
答對!
講日文的台灣女生 Tiffany 謝謝Tiffany🥰🥰
「してもらってください」是三个动词。 这回是「もらってください」是两个动词。直接考虑「てください」即可。意思是你拿着吧。
くださる的ます形為什麼是くださいます,而不是くださります?
想問個問題如果是這句的話,
このラーメンが山田さんに絶対食べてもらいたい。這邊的もらう是想請你吃看看的翻法嗎?
換句話是說
このラーメンが山田さんに食べさせたい。和這句是差不多一樣的意思嗎?
覺得兩個都怪怪的。もらう是收下的那方使用的。如果你是山田さん,那用もらう是沒問題的。但稱自己為山田さん(就算自己真的是山田)便會顯得幼稚,甚至是個奇怪的人。如果是你想給山田さん試吃看看(而在和別人對話),那你應該用的是あげたい(想給)。看你是哪一個人的情況,が和に也可能用錯了(但我只有N3而且,很久沒用了orz)。
嗯。。。還有日語的「試吃」是「試食(ししょく)します/する」。如果你是直接與山田さん對話,可以用「~を試食してください(請你試吃~)」。如果想顯得尊重別人的選擇,可以問「〜を試食してみますか(要試吃~看看嗎?)」。給別人嚐嚐味道而已(烹煮食物時要調味)就可以用「味見(あじみ)します/する」。
没能理解,してくれる是他主动帮我做,もらってくれる,他主动帮我得到,もらってくれない?就是もらってくれるか。直译:你能主动从我这得到辣椒吗?但もらう的句子中,に提示的对象可以是【我】吗?所以,没能理解。
請問Tiffanyさん,「我幫社長拿行李到機場。」這句翻成日文是「空港まで社長の荷物を持つて差し上げました。」這句的差し上げます是指我很謙卑地幫忙社長的意思對嗎??
可以這麼說,但是不是動作真的很謙卑,只是用字詞表示對社長的尊敬喔!
我不擅長吃辣的東西 可以幫我收下這個辣椒嗎? 主詞是我 拜託正在對話的人 是這樣嗎Tiffany 先生🙂
那句話我以為是 『你幫我請護士過來幫我注射』
請問一下那這句會怎麼說?
我也以為!
「看護師さんに注射を頼んでもらえませんか。」大概?
因為我不愛吃辣的食物,可以請你幫我吃這個辣椒嗎?
因為我不擅長吃辣, 這個辣椒可否幫我收下嗎?
因為我不喜歡吃辣
你可以幫我收下這個辣椒咪<3
沒錯!💯
主詞是說話者。 拜託能吃辣的朋友。我對辣的不太行耶,能幫我處理一下這些辣椒嗎~
幫我處理一下🤣
因為我不擅長吃辣得食物,可以幫我吃掉這個辣椒嗎?
可是差し上げます、ビジネスメールよく使いますね。
所以這樣是不禮貌的嗎?
我不太能吃辣,這個辣椒可以請你幫我吃嗎?
我不太擅長吃辣的東西,這個辣椒可以給你嗎?
我超不能吃辣的啦,有誰能幫幫我收下這個辣椒嗎~
因為我不能吃辣,可以請你(為我)不加辣嗎?
因為我不敢吃辣,這個辣椒可以給你嗎?
我不太能吃辣的,你可以帮我把辣椒吃了吗?
因為我不太能吃辣,可以不要放辣椒嗎?
因為我不擅長吃辣,你可以替我把辣椒收下嗎?
我不太吃辣 這個七味粉給你好嗎
由於我不擅長吃辣,你可以幫我吃辣椒嗎?
因為我不擅長吃辣,可以不幫我加辣嗎?
因為我很怕辣,可以幫我拿掉辣椒嗎?
因為我不喜歡吃辣椒,你能收下這辣椒嗎?
我怕辣,可以不要幫我加辣嗎?
看護師さんに注射してもらう。看護師さんに注射してもらって下さい。不知道「當時的說話者」是誰,就可以多種意思的翻譯。誰「向護士」請求幫忙~。醫生「向護士」請求幫忙給你~。我「向護士」請求幫忙給我~。