Eu gostei das duas dublagens, mas a voz da Chang'e de Portugal se encaixou tão perfeita na personagem!!! Ficou linda demais. Queria encontrar pra escutar as últimas músicas do filme em pt pt (além do próprio filme no caso), mas a Netflix não disponibilizou as músicas desse filme em português de Portugal no RUclips
Sou a luz que ilumina o mundo Estão prontos para ver-me ser fabulosa? Pois eu sou… Chang'e? Ultraluminosa Sou para ti uma inspiração A estrela sensação A minha luz é cintilação Venera o meu condão Estrelas pelo ar Em combustão Nascem da força como uma explosão Podem brilhar Raiar no céu Não brilharão como eu! Sou a luz que ilumina o mundo A glória da minha beleza é tudo Prontos para ver-me ser fabulosa? Pois sou ultraluminosa Oh oh oh oh, Bem-vindos a Lunária Oh oh oh oh, Tão espetaculária Oh oh oh oh, Supersingulária Eu sou mesmo, mesmo Extraordinária A luz em mim tudo irradia Transforma a noite em dia À Via Láctea também seduz A força desta luz Eu sou a mais brilhante Eu sou tão deslumbrante A Lua era um deserto Quando aqui cheguei Juntando as lágrimas Ao que eu suspirei O Jade preparou uma poção E da escuridão Surgiu a cidade clarão E eu brilhei Brilhei! Sou a luz que ilumina o mundo A glória da minha beleza é tudo Prontos para ver-me ser fabulosa? Pois sou ultraluminosa Oh oh oh oh, Bem-vindos a Lunária Oh oh oh oh, Tão espetaculária Oh oh oh oh, Supersingulária Eu sou mesmo, mesmo Extraordinária
Essa versão de portugal ficou perfeita, a br também é boa, mas a voz daqui do Brasil eu achei que não encaixou muito bem, mas a voz de portugal ficou perfeita e a letra também ficou incrível
Essa versão é muito boa, mas na versão brasileira, quando a Chang'e tira a cortina e aparece, colocaram um bolinho da Lua falando "Chang'e!!!!" no fundo, assim como na versão espanhola. Esse ponto me faz valorizar ainda mais a versão brasileira, porque complementou muito bem!
I don't have a solid opinion but Portugese version rigth now is a Top 20 Material for me. But I'm very disappointed with my version, Castilian Spanish, I think that Celia Vergara (Castilian Megara and Gothel) could be a better Voice. Sorry for my poor English 😫
Oh, it's ok. Top 20 is a pretty good placing for her, imo. I didn't heard the Castilian version yet so I can't really say my opinion on it, however, I would love to hear Celia Vergara singing as Chang'e! I love her Megara! No, your English is good! But, you can write in Spanish if you want to, I understand Spanish :)
@@portugaldisneylyrics4729 ok, I will write in English for understand us 100% By the way, in another's versions it can be heard a lot more the public and I times even more than the singer. This is a soundtrack version or something like this?
@@fandedisney1020 No, this is the movie version. As far as I know the portuguese version of the soundtrack wasn't released, sadly. I got the audio from someone's video on RUclips :\ The differences you mention might be because of the editing (some people change the sound because of copyrights and stuff) or the way the audio was recorded, idk.
Olá! Lembras de mim? Sou eu! Tiago Ventura! Eu estou a usar a outra conta porque a minha conta original ficou muito pior! E sabes o que é!?! Sem querer, eu alterei a minha data de nascimento para 2008. E agora eles pensam que sou uma criança e já não consigo entrar no RUclips. Mas consigo entrar com Gmail e Google Drive. Aliás, eu posso falar contigo alguma coisa com minha nova conta, certo? ;)
Eu amo essa música, adoro a versão brasileira,mas me apaixonei nessa versão de Portugal com um tom suave.(Mas porque não usaram o "Ultrailuminada" ou invés do "ultraluminosa" fica mais show? Mas enfim a música é fantástica, parabéns Portugal pela dublagem
Não sei se no Brasil usam com essa diferença, mas em Portugal, algo iluminado está a ser alvo de uma fonte de luz, enquanto que algo luminoso irradia luz Embora fazer mais sentido a lua ser "iluminada", o ponto da canção é mostrar a personalidade diva da Chang'e, mostrando que ela naturalmente "irradia" luz, iluminando até o lado oculto da lua, em Lunária. Fora que a cadência do sotaque europeu e as sílabas tónicas de "Ultraluminosa" estão mais de acordo com "Ultraluminary" do que como diríamos "Ultrailuminada" (que ficaria tipo "Ultra-Luminada" ou "ultr-iluminada" para ficar certo 😅) Espero ter explicado bem! 👍
Se formos traduzir "ultraluminosa" faz mais sentido que "ultrailuminada" apesar de ambos terem basicamente o mesmo sentido para além disso, é muito melhor para rimar "ultraluminosa" que "ultrailuminada" para além de ter uma pronúncia muito melhor e melhor para high notes/falsetes
Hi! I'm collecting dubs of Star Wars: The rise of Skywalker and I need your confirmation if a PT PT dub exists? If yes, where can I find it? Thanks in advance 😊
@@SirKolass That's not true. There are quite some live action movies dubbed. What we don't usually dub are movies that aren't targeted to kids/teenagers, for the most part. But even regarding that, there are a few exceptions. Netflix has dubbed some R-rated movies in European Portuguese like Gridlocked, Holidays
Hi! Me again 🙈 This time I'm collecting the dubs of "Star Wars: The Clone Wars", and I'd like to know if there's a pt-pt dub of the show _(not the 2008 movie)_ or not? Since it's an animated show. If yes, any idea where I can find episodes? Thanks in advance 😊
Lindaaaaa à voz dessa mulher eu amo à Dublagem portuguesa dessa música.
( Mais também gosto muito da dublagem brasileira!)
A versão portuguesa é tão bonita, a do Brasil também é, mas a voz da dubladora portuguesa é tão doce
É mesmo 😄
e na hora que ela grita.
E EU BRILHEEEEEEEEEI!!
É linda à voz dela!💗💗💗
Pois é, a Brasileira canta melhor mas a voz dela não combina tanto com a música
Tenho que admitir
Sim. Bem fofa.💜
Amo o sotaque português!!! Saudações do Brasil 🇧🇷❤️🇵🇹
Eu gostei das duas dublagens, mas a voz da Chang'e de Portugal se encaixou tão perfeita na personagem!!! Ficou linda demais.
Queria encontrar pra escutar as últimas músicas do filme em pt pt (além do próprio filme no caso), mas a Netflix não disponibilizou as músicas desse filme em português de Portugal no RUclips
Anyone want to talk about how creepy Vania’s “Ultraluminosa” sounded?? Lol she sounds phenomenal 😁
It's not creepy!
Mano que voz linda 😳 ( também amo a versão brasileira)
Sou a luz que ilumina o mundo
Estão prontos para ver-me ser fabulosa?
Pois eu sou…
Chang'e?
Ultraluminosa
Sou para ti uma inspiração
A estrela sensação
A minha luz é cintilação
Venera o meu condão
Estrelas pelo ar
Em combustão
Nascem da força como uma explosão
Podem brilhar
Raiar no céu
Não brilharão como eu!
Sou a luz que ilumina o mundo
A glória da minha beleza é tudo
Prontos para ver-me ser fabulosa?
Pois sou ultraluminosa
Oh oh oh oh, Bem-vindos a Lunária
Oh oh oh oh, Tão espetaculária
Oh oh oh oh, Supersingulária
Eu sou mesmo, mesmo
Extraordinária
A luz em mim tudo irradia
Transforma a noite em dia
À Via Láctea também seduz
A força desta luz
Eu sou a mais brilhante
Eu sou tão deslumbrante
A Lua era um deserto
Quando aqui cheguei
Juntando as lágrimas
Ao que eu suspirei
O Jade preparou uma poção
E da escuridão
Surgiu a cidade clarão
E eu brilhei
Brilhei!
Sou a luz que ilumina o mundo
A glória da minha beleza é tudo
Prontos para ver-me ser fabulosa?
Pois sou ultraluminosa
Oh oh oh oh, Bem-vindos a Lunária
Oh oh oh oh, Tão espetaculária
Oh oh oh oh, Supersingulária
Eu sou mesmo, mesmo
Extraordinária
Tradução e adaptação fantásticas!
2:10 Essa parte sempre me deixa arrepiado EU ADORO AAAAAAA
Mds, a versão portuguesa consegue ser mais linda do que a do Brasil (gostei da versão brasileira mas a portuguesa superou, é só minha opinião)
À minha também!💚💚
Sim!!! Pela primeira vez eu consigo admitir: a portuguesa ficou muito mais fiel e bonita que a brasileira.
@@lukasfreitas6345 blz
Aqui em casa concordamos ⭐⭐⭐⭐⭐
AAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHHH A VÂNIA PEREIRA É PERFEITAAAAAAAAAA!!
Vim rever para comparar com a Isabela dela
É incrível como parece totalmente diferente
Essa versão de portugal ficou perfeita, a br também é boa, mas a voz daqui do Brasil eu achei que não encaixou muito bem, mas a voz de portugal ficou perfeita e a letra também ficou incrível
Essa versão é muito boa, mas na versão brasileira, quando a Chang'e tira a cortina e aparece, colocaram um bolinho da Lua falando "Chang'e!!!!" no fundo, assim como na versão espanhola. Esse ponto me faz valorizar ainda mais a versão brasileira, porque complementou muito bem!
Poderia fazer na parte do ping pong onde o Chin faz um duelo com a Chang'a (n sei como escreve) ??
Her Chang'e is perfect and i like how the lyrics are almost the same as the original version. Also the singer sounds alot like Philippa in some parts.
WOW, y cuando creí que la latina era espectacular aparece esta belleza 👏👏👏👏
X2
Chang'e: Vânia Pereira (Speaking & Singing)
Fei Fei: Inês Pires
1:10 Eu gosto muito dessa parte, a dublagem do seu pais mandou bem.
A sério eu vou ser sincera.... O teu canal é...
P
E
R
F
E
I
T
O
❤️✨
Muito obrigada 😊 Fico feliz por saber que alguém acha isso 🙂
A primeira vez que Portugal supera
Concordo, mas isso é mais mérito da cantora.
Eu acho que é "Nascem da força COM uma explosão" Pelo menos é que parece também fazer mais sentido.
Em questão de letra eu prefiro a do Brasil, na voz a de Portugal 🇧🇷🇵🇹
I don't have a solid opinion but Portugese version rigth now is a Top 20 Material for me. But I'm very disappointed with my version, Castilian Spanish, I think that Celia Vergara (Castilian Megara and Gothel) could be a better Voice.
Sorry for my poor English 😫
Oh, it's ok. Top 20 is a pretty good placing for her, imo. I didn't heard the Castilian version yet so I can't really say my opinion on it, however, I would love to hear Celia Vergara singing as Chang'e! I love her Megara!
No, your English is good! But, you can write in Spanish if you want to, I understand Spanish :)
@@portugaldisneylyrics4729 ok, I will write in English for understand us 100% By the way, in another's versions it can be heard a lot more the public and I times even more than the singer. This is a soundtrack version or something like this?
@@fandedisney1020 No, this is the movie version. As far as I know the portuguese version of the soundtrack wasn't released, sadly. I got the audio from someone's video on RUclips :\ The differences you mention might be because of the editing (some people change the sound because of copyrights and stuff) or the way the audio was recorded, idk.
@@portugaldisneylyrics4729 ok
@@portugaldisneylyrics4729 I think Anabela Pires has a good Chang'e
Excluíram o vídeo do remix da versão PT e BR juntas? Ficou tão bom, mas não achei mais...
Achou? Queria ver
@@RafaelPereira-gy9hl Tinha ficado incrível, mas foi excluído
Olá! Lembras de mim? Sou eu! Tiago Ventura! Eu estou a usar a outra conta porque a minha conta original ficou muito pior! E sabes o que é!?! Sem querer, eu alterei a minha data de nascimento para 2008. E agora eles pensam que sou uma criança e já não consigo entrar no RUclips. Mas consigo entrar com Gmail e Google Drive. Aliás, eu posso falar contigo alguma coisa com minha nova conta, certo? ;)
Gostei mais da versão portuguesa! A letra é perfeita
Podes postar mais músicas deste filme??
Amei❤🇵🇹
Eu amo essa música, adoro a versão brasileira,mas me apaixonei nessa versão de Portugal com um tom suave.(Mas porque não usaram o "Ultrailuminada" ou invés do "ultraluminosa" fica mais show? Mas enfim a música é fantástica, parabéns Portugal pela dublagem
Não sei se no Brasil usam com essa diferença, mas em Portugal, algo iluminado está a ser alvo de uma fonte de luz, enquanto que algo luminoso irradia luz
Embora fazer mais sentido a lua ser "iluminada", o ponto da canção é mostrar a personalidade diva da Chang'e, mostrando que ela naturalmente "irradia" luz, iluminando até o lado oculto da lua, em Lunária.
Fora que a cadência do sotaque europeu e as sílabas tónicas de "Ultraluminosa" estão mais de acordo com "Ultraluminary" do que como diríamos "Ultrailuminada" (que ficaria tipo "Ultra-Luminada" ou "ultr-iluminada" para ficar certo 😅)
Espero ter explicado bem! 👍
Se formos traduzir "ultraluminosa" faz mais sentido que "ultrailuminada" apesar de ambos terem basicamente o mesmo sentido para além disso, é muito melhor para rimar "ultraluminosa" que "ultrailuminada" para além de ter uma pronúncia muito melhor e melhor para high notes/falsetes
@@musicgamer2719 está com a razão amigo, ficou muito d+ mesmo
Hi! I'm collecting dubs of Star Wars: The rise of Skywalker and I need your confirmation if a PT PT dub exists? If yes, where can I find it? Thanks in advance 😊
Hi! It doesn't exist :)
@@portugaldisneylyrics4729 Ah I see :(
Thanks for letting me know!
Portugal doesn't dub live action movies, they only dub animations. Don't even bother with it.
@@SirKolass That's not true. There are quite some live action movies dubbed. What we don't usually dub are movies that aren't targeted to kids/teenagers, for the most part.
But even regarding that, there are a few exceptions. Netflix has dubbed some R-rated movies in European Portuguese like Gridlocked, Holidays
@@desanipt I see, why is that though? Why only kid stuff?
Hi! Me again 🙈
This time I'm collecting the dubs of "Star Wars: The Clone Wars", and I'd like to know if there's a pt-pt dub of the show _(not the 2008 movie)_ or not? Since it's an animated show. If yes, any idea where I can find episodes? Thanks in advance 😊
Hi! I searched everywhere and it seems there isn't a pt-pt dub of the show. But, if I happen to find it somewhere I'll let you know :)
@@portugaldisneylyrics4729 Ugh that'd be too bad :( I hope you get to find anything, and thanks again!!
Ultralinosa 😂
Vânia Pereira
I think Anabela Pires has good Chang'e
Me gusto mas la brasileña ❤
Não o versão do Brasil e boa mais essa de portugal supera
Vânia Pereira