Mi Pie Izquierdo [1989] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024
  • SUSCRÍBETE
    -
    Título Original: My Left Foot: The Story of Christy Brown
    Título Latino: Mi Pie izquierdo / La Historia de Christy Brown
    Año de la Película: 1989
    Dirigida por Jim Sheridan
    Con Daniel Day-Lewis, Brenda Fricker, Ray McAnally, Fiona Shaw, Ruth McCabe, Alison Whelan, Cyril Cusack, Adrian Dunbar, Hugh O'Conor.
    -
    [Primer Doblaje Mexicano]: Andrés Gutiérrez Coto, Andrea Coto, Pedro D'Aguillón Jr, Adriana Casas, Arturo Mercado.
    [Segundo Doblaje Mexicano]: Por confirmar.
    -
    Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos. Subido únicamente con fines de Muestra y Entretenimiento, no de venta.
    Si tienes audios en Español Latino que aportar, escríbenos:
    Facebook: / doblajes-espa%c3%b1ol-...

Комментарии • 19

  • @alexantovalentin2636
    @alexantovalentin2636 2 года назад +7

    Que extraño no sabia que habia un REDOBLAJE, y me parece que fue hecho en AUDITEL por el audio y calidad

  • @Nepbor
    @Nepbor 2 года назад +7

    Me acuerdo que la voz del papá de Christie fue hecha por Victor Guajardo, quien hizo la voz del jefe de Starsky y Hutch en la serie de los 70's, así lo vi yo en 1991 🤔

  • @JCMH
    @JCMH 2 года назад +5

    El que figura como "primer doblaje" definitivamente no es contemporáneo de la película; las voces de Pedro D'Aguillon Jr. y Andrea Coto se oyen muy maduras para ser de 1989.

  • @cristiantigse3484
    @cristiantigse3484 2 года назад +1

    Gran película.....Ambos doblajes excelentes, extraordinarios....... La voz de Rosy Aguirre sigue casi intacta hasta la actualidad, una leyenda del doblaje aún en activo......

  • @cr1sp1n43
    @cr1sp1n43 2 года назад +4

    Siento que el segundo doblaje suena más antiguo que el primero, y que el primero suena demasiado bien como para ser del 89

  • @alancruzdominguez5074
    @alancruzdominguez5074 2 года назад +2

    Los dos están muy bien el segundo tiene mejor calidad de sonido

  • @Nepbor
    @Nepbor 2 года назад +3

    Mas bien, los doblajes que se ven aquí son dos versiones mas del doblaje original que se hizo en los estudios Oruga S.A.

    • @alancruzdominguez5074
      @alancruzdominguez5074 2 года назад +1

      Ya tiene un buen tiempo que no veo esta película por lo que no recuerdo que doblaje fue el que escuché pero esperemos que se pueda encontrar el de Oruga

  • @Nepbor
    @Nepbor 2 года назад +2

    Pero, y aunque las versiones que aquí tambien se muestran son tambien hechas en Mexico, siempre me quedaré con la primera versión de doblaje, que no aparece en esta reseña y que seria la tercera versión.

  • @DanielRamirez-kk1tc
    @DanielRamirez-kk1tc Год назад

    Yo nunca la eh visto en ninguno de esos audios siempre la eh visto subtitulada

  • @con-sentidosproyectopedago2841
    @con-sentidosproyectopedago2841 2 года назад

    Hola buen dia. Saben donde se puede ver la película en español latino? Gracias.

  • @SoyHarky
    @SoyHarky 2 года назад

    No sabia ni que tenia doblaje esta pelicula, en la tele siempre la daban con subtitulos

  • @BenyoSid
    @BenyoSid 2 года назад

    👀👍👌

  • @geraldramirez8125
    @geraldramirez8125 2 года назад +1

    El segundo doblaje debe ser de procineas

    • @JCMH
      @JCMH 2 года назад +3

      Parece más bien de Auditel.

  • @mauriciominicuci6544
    @mauriciominicuci6544 2 года назад

    Bdbz

    • @mauriciominicuci6544
      @mauriciominicuci6544 2 года назад

      Bien! Hace dos minutos pero alcance!

    • @mauriciominicuci6544
      @mauriciominicuci6544 2 года назад

      Estoy en el cole, saliendo de una prueba en grupo con el Santiz Tobi, Vale y, More creo? XD hay dos muy parecidas en el curso XD ×2