J. S. Bach: Ach Herr, mich armen Sünder (BWV 135) (Koopman)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 сен 2024
  • J. S. Bach: Ach Herr, mich armen Sünder (BWV 135)
    Cantata for the Third Sunday after Trinity 1724
    Amsterdam Baroque Orchestra & Choir
    Ton Koopman
    Annette Markert, alto
    Christoph Prégardien, tenor
    Klaus Mertens, bass
    Coro: Ach Herr, mich armen Sünder
    Recitativo (tenor): Ach heile mich, du Arzt der Seelen
    Aria (tenor): Tröste mir, Jesu, meine Gemüte
    Recitativo (alto): Ich bin von Seufzen müde
    Aria (bass): Weicht, all ihr Übeltäter
    Chorale: Ehr sei ins Himmels Throne

Комментарии • 7

  • @alishalileh
    @alishalileh 7 лет назад

    Incredibly moving. Thank you!

  • @mikestewart6517
    @mikestewart6517 9 лет назад +4

    From The Bach Cantatas Webpage
    Cantata BWV 135
    Ach Herr, mich armen Sünder
    English Translation in Interlinear Format
    Cantata BWV 135 - Ah Lord, poor sinner that I am
    Event: Chorale Cantata for 3rd Sunday after Trinity
    Readings: Epistle: 1 Peter 5: 6-11; Gospel: Luke 15: 1-10
    Text: Cyriakus Schneegaß (Mvt. 6); Anon (Mvt.1-5)
    Chorale Text: Ach Herr, mich armen Sünder
    Biblical quotations in green font, chorales in purple
    1
    Chorus [S, A, T, B]
    Trombone, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo
    Ach Herr, mich armen Sünder
    Ah Lord, poor sinner that I am
    Straf nicht in deinem Zorn,
    do not punish me in your anger,
    Dein' ernsten Grimm doch linder,
    but soften your terrible fury,
    Sonst ist's mit mir verlorn.
    for otherwise I shall be lost.
    Ach Herr, wollst mir vergeben
    Ah Lord, if only you would forgive
    Mein Sünd und gnädig sein,
    my sin and be gracious
    Dass ich mag ewig leben,
    so that I could live forever
    Entfliehn der Höllenpein.
    And escape the pains of hell.
    2
    Recitative [Tenor]
    Continuo
    Ach heile mich, du Arzt der Seelen,
    Ah heal me, you physician of souls,
    Ich bin sehr krank und schwach;
    I am very sick and weak,
    Man möchte die Gebeine zählen,
    my bones could be counted
    So jämmerlich hat mich mein Ungemach,
    so pitiably has my misfortune
    Mein Kreuz und Leiden zurichten;
    my cross and suffering battered me
    Das Angesicht ist ganz von Tränen aufgeschwollen,
    my face is all swollen with tears
    Die, schnellen Fluten gleich, von Wangen abwärts rollen.
    Which like rapid floods roll down my cheeks,
    Der Seele ist von Schrecken angst und bange;
    with terror my soul is anxious and fearful;
    Ach, du Herr, wie so lange?
    Ah, Lord, why so long?
    3
    Aria[Tenor]
    Oboe I/II, Continuo
    Tröste mir, Jesu, mein Gemüte,
    Console, Jesus, my mind,
    Sonst versink ich in den Tod,
    or else I sink into death,
    Hilf mir, hilf mir durch deine Güte
    help me, help me,through your kindness
    Aus der großen Seelennot!
    out of my soul's great distress!
    Denn im Tod ist alles stille,
    for in death all is still,
    Da gedenkt man deiner nicht.
    there is no thought of you.
    Liebster Jesu, ist's dein Wille,
    Dearest Jesus, if it is your will,
    So erfreu mein Angesicht!
    then bring joy to my face!
    4
    Recitative [Alto]
    Continuo
    Ich bin von Seufzen müde,
    I am weary with my sighs
    Mein Geist hat weder Kraft noch Macht,
    my spirit has neither strength nor might,
    Weil ich die ganze Nacht
    since throughout the whole night
    Oft ohne Seelenruh und Friede
    often without rest and peace in my soul
    In großem Schweiß und Tränen liege.
    I lie in great sweat and tears.
    Ich gräme mich fast tot und bin vor Trauern alt,
    I worry myself to death and become old because of my tears
    Denn meine Angst ist mannigfalt.
    for my fear takes many shapes.
    5
    Aria [Bass]
    Violino I/II, Viola, Continuo
    Weicht, all ihr Übeltäter,
    Go away, all you evildoers:
    Mein Jesus tröstet mich!
    My Jesus gives me consolation
    Er lässt nach Tränen und nach Weinen
    after tears and weeping he allows
    Die Freudensonne wieder scheinen;
    the sun of joy to shine again;
    Das Trübsalswetter ändert sich,
    the storm of suffering is changed,
    Die Feinde müssen plötzlich fallen
    my enemies suddenly have to fall
    Und ihre Pfeile rückwärts prallen.
    and their arrows are turned back upon them.
    6
    Chorale [S, A, T, B]
    Cornetto e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo
    Ehr sei ins Himmels Throne
    Let there be honour on the throne of heaven
    Mit hohem Ruhm und Preis
    with high renown and praise
    Dem Vater und dem Sohne
    for the Father and Son
    Und auch zu gleicher Weis
    and also in the same way
    Dem Heilgen Geist mit Ehren
    to the holy spirit, with honour
    In alle Ewigkeit,
    for all eternity,
    Der woll uns all'n bescheren
    he wishes to bestow on us all
    Die ewge Seligkeit.
    everlasting blessedness.
    --
    English Translation by Francis Browne (September 2008)
    Contributed by Francis Browne (September 2008)

  • @miguelzampedri
    @miguelzampedri 11 лет назад

    Excelente. Gracias.

  • @lionsbru
    @lionsbru 5 лет назад

    1. Chorale (Ach Herr, mich armen Sünder) 0:00
    2. Recitative - Tenor (Ach heile mich, du Arzt der Seelen) 5:15
    3. Aria - Tenor (Tröste mir, Jesu, meine Gemüte) 6:22
    4. Recitative - Alto (Ich bin von Seufzen müde) 9:37
    5. Aria- Bass (Weicht, all ihr Übeltäter) 10:45
    6. Chorale (Ehr sei ins Himmels Throne) 13:50

  • @ClassicalSaxChannel
    @ClassicalSaxChannel 4 года назад +1

    Wonderful piece! Thank you for posting but PLEASE, there are way too many commercials for such a short video!