J.S. Bach / Wer nur den lieben Gott läßt walten, BWV 93 (Herreweghe)
HTML-код
- Опубликовано: 7 июн 2012
- Johann Sebastian Bach (1685-1750)
Cantata BWV 93: Wer nur den lieben Gott läßt walten (9 July 1724)
1. Wer nur den lieben Gott läßt walten (Chorus)
2. Was helfen uns die schweren Sorgen? (Chorale & Recitative: B) 06:01
3. Man halte nur ein wenig stille (Aria: T) 07:45
4. Er kennt die rechten Freudesstunden (Aria [Duet]: S, A) 10:51
5. Denk nicht in deiner Drangsalhitze (Chorale & Recitative: T) 13:17
6. Ich will auf den Herren schaun (Aria: S) 15:58
7. Sing, bet und geh auf Gottes Wegen (Chorale) 18:42
Soloists:
Soprano - Agnès Mellon
Alto (Countertenor) - Charles Brett
Tenor - Howard Crook
Bass - Peter Kooy
Performed by Phiippe Herreweghe and the Chorus & Orchestra of Collegium Vocale, Ghent (1993).
Painting: Laksefiskeren (Salmon Fisherman), Eilif Peterssen Видеоклипы
Gott labt walten (chorus). Glory to God in between million of stars, marvelous contrafunktus.🙏
Herreweghe's Bach is one of the purest sounds I've ever heard. It makes me feel like I am more than just skin surrounding a handful of bones.
The painting by Peterssen is all a serene rhapsody without words
Eine Kantate, wunderbar interpretiert. Worte sind ein Trost, eine Bereicherung in der Corona-Zeit
Shabbat Shalom 🌹
Thank you so much for sharing this outstanding beautiful composition.
Wonderful music
Bach does it again.
What a beautiful cantata!
Splendid,! Great melodic in the instrumentation, the human voice and accentuated with the rhythmical beat Bach composes his cantatas which give the delightful feeling of serenity.
The most beautiful music all time
This is incredibly beautiful. Herreweghe is remarkably skilled at interpreting the slower movements.
Wundervoll tröstlich!
Was helfen uns die schweren Sorgen....so leicht....abzugeben und doch so schwer zu übersetzen ...
I am loving my INBOX this morning! BRIAN
gorgeous music and I haven't heard this one before, many thanks!
One of Bach's best and that really is saying something! Beautifully performed. Just a pity there is no video.
The duet (10:51) chorale-elaboration must be one of the highest achievements by
all beings on this planet
Completamente de acuerdo.
1
1Wer nur den lieben Gott läßt walten
Und hoffet auf ihn allezeit,
Den wird er wunderlich erhalten
In allem Kreuz und Traurigkeit.
Wer Gott, dem Allerhöchsten, traut,
Der hat auf keinen Sand gebaut.
Whoever lets only the dear God reign
and hopes in him at all times,
he will preserve in a marvellous way
in every cross and sadness.
Whoever trusts in almighty God
has not built upon sand.
2
2. Was helfen uns die schweren Sorgen?
Was hilft uns unser Weh und Ach?
Was hilft es, daß wir alle Morgen
Beseufzen unser Ungemach?
Wir machen unser Kreuz und Leid
Nur größer durch die Traurigkeit.
How much do heavy worries help us ?
How much do our 'woe and alas' help us?
How much does it help, that every morning we
sigh over our misfortune ?
We make our own cross and sorrow
only greater through sadness.
3
3. Man halte nur ein wenig stille
Und sei nur in sich selbst vergnügt,
Wie unsers Gottes Gnadenwille,
Wie sein' Allwissenheit es fügt.
Gott, der uns sich hat auserwählt,
Der weiß auch gar wohl, was uns fehlt.
We should only keep quiet for a little while
and be content in ourselves
in accordance with the gracious will of our God's,
with how his omniscience arranges.
God who has chosen us for himself
knows very well what we need.
4
4. Er kennt die rechten Freudenstunden,
Er weiß wohl, wann es nützlich sei.
Wenn er uns nur hat treu erfunden
Und merket keine Heuchelei,
So kommt Gott, eh' wir's uns versehn,
Und läßet uns viel Gut's geschehn.
He knows the right hours of joy,
he knows well when it will be useful:
if he has only found us faithful
and notices no hypocrisy,
then God comes, before we expect
and allows much good to happen to us.
5
5. Denk nicht in deiner Drangsalshitze,
Daß du von Gott verlaßen sei'st,
Und daß der Gott im Schoße sitze,
Der sich mit stetem Glücke speist.
Die Folgezeit verändert viel
Und setzet jeglichem sein Ziel.
Do not think in the heat of your suffering
that you have been abandoned by God
and that someone else who enjoys constant good fortune sits in God's lap.
Time's course brings about many changes
and appoints to each person his goal.
6
6. Es sind ja Gott sehr leichte Sachen
Und ist dem Höchsten alles gleich,
Den Reichen arm und klein zu machen,
Den Armen aber groß und reich.
Gott ist der rechte Wundermann,
Der bald erhöhn, bald stürzen kann.
For God these are easy matters
and the Almighty can equally
make the rich man poor and little,
while he makes the poor man rich and great.
God is the true worker of wonders
who can soon raise up , soon cast down .
7. Sing, bet und geh auf Gottes Wegen,
Verricht das Deine nur getreu
Und trau des Himmels reichem Segen,
So wird er bei dir werden neu;
Denn welcher seine Zuversicht
Auf Gott setzt, den verläßt er nicht.
7
Sing, pray and go on God's way,
Perform your part only faithfully
and trust in the rich blessing of heaven,
then he will be with you anew;
For who places his confidence
in God, he does not abandon.
+Christian Pichmann: Thank you for downloading the lyrics into English. One can appreciate better the cantata. Who wrote the lyrics?
Danke mein christlicher Freund und Bruder in unserem
Herrn Jesum! :)
@@HelenaWilliams8696 Most of Bach's lyrics were written by his friend the librettist Picander.
I this cantata they were written by Georg Neumark.
Das ist ein ganz wunderbares, zeitlos-herrliches Lied. Sehr schöne Aufnahme hier! Gelobt sei Jesus Christus, in Ewigkeit!
Habe das Lied auch mal aufgenommen mit Gesang und Gitarre:
ruclips.net/video/8DRXRW2aZBI/видео.html
Wunderschön...
Bella cantata-coral de Bach.En palabras de Whittaker."De nuevo nos asombra la inmensa destreza de Bach."
Bach es el padre de la música, sus obras sublimes llegan al alma, saludos desde Chile🎼🎶
Bach livre da fuga rígida, fazendo cada linha da textura mover-se cantando, leves. É belo demais!
Herrlich, anrührend und wunderbar!
Ecouter Bach, ce fastueux compositeur, implique une régression, l'acceptation d'un abandon du sens critique et un relâchement pour résonner avec l'expression des passions humaines. Une musique émouvante et sensuelle qui restera toujours ouverte aux malades de l'esprit et du cœur.
Upon seeing the image I immediately thought "that's Norwegian!", and quite right, it's Eilif Peterssen. Great artist.
As for Bach, his music needs no words from me.
Spectacular music. Beautiful music deserves a beautiful photo to accompany it. You can find one, if you put some thought into it.
I love the Google translation of #2: "What help is the heavy worries."
Here you can find all of Bach's cantatas translated to English:
www.bach-cantatas.com/Texts/IndexTexts-Eng3-BWV.htm
Thank you.
Very good !
Bach composed cantata BWV 93 in 1724 in Leipzig, performed on July 9th for the 5th Sunday after Trinity, lyrics by Georg Neumark. (Readings: Epistle: 1 Peter 3: 8-15; Gospel: Luke 5: 1-11) Translated to English by Richard Stokes, the title is "If you but permit God to prevail":
1. Chorus [Verse 1] (S, A, T, B)
The man who leaves to God all power
And hopeth in him all his days,
He will most wondrously protect him
Through ev'ry cross and sad distress.
Who doth in God Almighty trust
Builds not upon the sand his house.
2. Chorale [Verse 2] and Recit. (B)
What help to us are grievous worries?
They just oppress the heart
With heavy woe, with untold fear and pain.
What help to us our "woe and ah!"?
It just brings bitter, sad distress.
What help to us that ev'ry morning
With sighing from our sleep to rise
And with our tearstained countenance at night to go to bed?
We make ourselves our cross and grief
Through anxious sadness only greater.
So fares a Christian better;
He bears his cross with Christ-like confidence and calm.
3. Aria (T)
If we be but a little quiet,(1)
Whene'er the cross's hour draws nigh,
For this our God's dear sense of mercy(2)
Forsakes us ne'er in word or deed.
God, who his own elected knows,
God, who himself our "Father" names,
Shall one day ev'ry trouble banish
And to his children send salvation.
4. Aria [Verse 4] (S, A) with instr. chorale
He knows the proper time for gladness,
He knows well when it profit brings;
If he hath only faithful found us
And marketh no hypocrisy,
Then God comes, e'en before we know,
And leaves to us much good result.
5. Chorale [Verse 5] and Recit. (T)
Think not within thy trial by fire,
When fire and thunder crack
And thee a sultry tempest anxious makes,
That thou by God forsaken art.
God bides e'en in the greatest stress,
Yea, even unto death
With his dear mercy midst his people.
Thou may'st not think then
That this man is in God's lap sitting
Who daily, like the wealthy man,
In joy and rapture life can lead.
Whoe'er on constant fortune feeds,
Midst nought but days of pleasure,
Must oft at last,
When once he hath of idle lust his fill,
"The pot is poisoned!"(3) utter.
Pursuing time transformeth much!
Did Peter once the whole night long
With empty labors pass the time
And take in nothing?
At Jesus' word he can e'en yet a catch discover.(4)
Midst poverty then trust, midst cross and pain,
Trust in thy Jesus' kindness
With faithful heart and spirit.
When rains have gone, he sunshine brings,(5)
Appointing ev'ry man his end.
6. Aria (S)
I will to the Lord now look
And e'er in my God put trust.
He worketh truly wonders rare.(6)
He can wealthy, poor and bare,
And the poor, both rich and great,
According to his pleasure make.
7. Chorale [Verse 7] (S, A, T, B)
Sing, pray, and walk in God's own pathways,
Perform thine own work ever true
And trust in heaven's ample blessing,
Then shall he stand by thee anew;
For who doth all his confidence
Rest in God, he forsaketh not.
I M M E N S O B A C H
I would like to know on which basis the AI composed the pieces. The first one in baroque style sounded remarkably similar to the chorale "Wer nur den lieben Gott lässt walten" which was originally composed by Georg Neumark and then interpreted by composers such as Bach and Mendelssohn Bartholdy. If the goal was to adapt to baroque composing and maybe arrange an already existing piece, then well, mission accomplished. But I don't think this can be called an original piece by an AI.
What a wonderful piece of music.
But the horrible placed ad's distroing everything.
There was an incredibly beautiful cantata on youtube, but I think it's been taken off. If anyone can help me identify it I'd appreciate. :) The only thing I remember is the thumbnail: A sculpture photo: row of identical (color: light grey-white) marble sculptures with weird head gear (crowns?) and long garments. If I had to guess I'd have thought they were praying women, if the headgear did not make them look like those death knights from lord of the rings!
Ha. The video you mean's probably buried away somewhere at the bottom of the grab bag. My best guess is you're thinking of the Trauerode, here -- ruclips.net/video/HOEbPrjuKXA/видео.html
The sculptures/busts in the video are some of Raffaelle Monti's Veiled Vestal Virgins (they might be copies of the original).
@@scrymgeour34 Thanks! Thats exactly the one... I could never get it to pop up on the suggested video sidebar. Cant wait to listen to this tonight!
18:48
The same melody from "Vaya con Dios" movie
9:55
Herreweghe 1991, ce n"est pas ce qu'il y a de mieux dans la matière, il a d'ailleurs réenregistré en 2009
unbelievably boring deformation of bach's music…typical accepted performance though..pitiful…no wonder varèse wrote a concerto for cement mixer…
personal any?
Commentaire bizarre quoique bien troussé ..... Par ailleurs je ne vois pas ce que Varèse vient faire ici !!... :-)
...lo único objetable que encuentro, es que se ha tirado al cajón de desecho a las contraltos, poniendo en su lugar a los llamados contratenores, que cantan con falsete, imitando una contralto