Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
我一直不太清楚我小时候学的方言是哪里来的,所以想试着探索一下。我现今只会说普通话和一些闽南语和一些武夷山/光泽/邵武方言。今天一听,感觉最接近的是建瓯的闽北话和温州话,好接近阿,虽然还是听不懂T T
Where did you find all these voices records ?
我是台灣人,我猜對了19種~
厉害啊!我才猜对几题而已😂
哈哈,閩語都猜對了嗎
閩粵客全對 其他的完全沒有頭緒😂😂 各種官話聽起來就是變調的普通話🙈🙈
没有西南官话桂柳片区
太厲害了!我只有台北的和汕頭和最後的客語猜對!對我來說 官話全都一個樣!根本不知道是地域差異!😭(台灣台北人)
这些对我来说都是听不懂的,闽 客 比粤语 还陌生
哈哈,因為閩南語裡面只有台語和潮州兩個選擇。要是加上廈門話、漳州話沒準你也會猜錯
@@AlvinYap510 不見得,台北優勢腔跟廈門話近,但有些用語還是有差;漳州話,我媽是宜蘭人,宜蘭腔就是漳州話的嫡傳,騙不了我的耳。
Alvin Yap 除了用語,廈門話聽起來尾韻會比除了鹿港/海口腔之外的台灣話更「上揚」,台北腔口雖然也比優勢腔更偏泉,可是也沒有廈門話那樣的上揚,至少就我的感覺是如此。
@@林楷陞 。
赞赞赞 好好帮啊 虽然我不是学语音的,这个资料实在是让我开阔眼界了
非常有意思的一个视频,有挑战性,学习到很多。我只会父母口传的闽系方言之一。你的分析很有意思,6:51时讲的入声我都没听哪里有入声。语言的丰富是文化非物质的财富。
"北"
我猜对的几乎都是南方语言,台北,汕头,雷州,海口,客家,香港。还有北京
Very interresting ! The only i guess is hk canto haha.
我台北人,但爺爺那代從潮汕移民,而且他年輕時上海念書,小時候聽他和朋友講過上海話,老婆客家人,所以東南沿海的大概都猜到。北方我只猜到北京跟東北了。
是台湾本省人吗?台湾也有祖籍潮汕人喔?我以为台湾本省人都是只有泉州漳州和客家人。我是印尼华裔,祖籍潮州。祖先是清朝漂洋过海到荷属东印度,也就是今日的印度尼西亚(简称印尼)。大部分印尼华人不会说中文,老一辈的会说方言(闽南,潮州,广东,客家话)。
我猜到了溫州話,台語,跟上海話。北邊的方言我不太分的清楚。
香港粵語那個,發音完全是香港廣府話,但我好像沒有聽過人把「太陽」說成「日頭」。可能是比較舊的說法?但這口音是較新的。
馬來西亞華人,老一輩用聽過用日頭的,我口語中日頭、太陽頻率大約是各自一半
我们晋语区说的就是日头
閩南語也說日頭,但台北那段選了太陽,不知道為什麼
哈哈,我湖南溆浦小县城方言一直都是叫日头。。。
粵語中日頭很常用的
小哥哥语言能力绝了,猜中大部分
那个像天津话的是陕西话,确实两种方言语调有些很像。
我是广西客家人,我会说客家话,普通话,桂柳官话,广州话,壮语懂一点点。我一家人平时每天都前面要说三种话。
非常有趣的视频!我是湖北人,讲西南官话,基本上官话晋语湘语都能分辨出来,其他的就只能分清大致的,具体是哪个片区就分不清了。
我只有才對閩語、粵語、客語及吳語猜對,其它都猜錯。 官話全區對我們來說聽起來差沒多少,只是口音上的差別⋯⋯至於湘語和贛語聽起來怎麼也很像西南官話。
@@austinwu3989 我跟你也差不多。北方話的不同點實在是不知道。
天津话并非冀鲁官话代表。方言孤岛。
我温州的,但温州那段没听懂,谁能翻译一下
福建本土裡所謂閩南語的最基本語彙第一人稱“我”語源音來自日語“wa”- 日語はい(hai):應答詞的“是!”意,從江戶時代(1603-1868年)開始使用,在此時代前的武士階級使用はっ(ha,促音っ本身沒有發音),庶民使用へい(hey)或へー(hei)(在台語同樣有用hè、hè-a、hè-lah音表示應答“是”、“對”的回應),而後融合成はい(hai)主要在平民使用,武士階級在正式場合回答仍然是はっ(ha)。明治維新後的日本軍隊也沿用了はい(hai)。はっ(ha)根據語調會成為感嘆詞,表達詢問或懷疑的意思;はっ(ha)?當聽不懂對方在說什麼時,要反問對方而使用,或聽不懂對方的話,不得不反問時使用的詞語。如同在台語用蛤(ha)?音。因此,在武士階層以來所用ha同時有轉發為ho音用,同樣表示“是!”,在台語也使用ho為"好“音表示“是、好的”應答。 뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸mwo”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸"、"嘸"看kua到tioh、“嘸”你是昧按抓?、“嘸”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸”利系勒公灑曉!?、啊“嘸”利系勒看kua沙小!? 西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。 目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。 1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(今台灣新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在歷代帝國疆域自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。 Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 (CRLAO - UMR 8563) 的成員,他是法國國家科學研究中心的研究主任(已榮譽退休),在西元2008年提出 Kra-Dai 是Formosan ancestor of Tai-Kadai的後期形式,南島語的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。 基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶,在延伸形成局部較強勢的政權主導勢力下匯流趨同。 出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。 所謂華夏文明的起源是中國向來以中原天朝自居下,視週邊外族夷狄蠻戎等人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄而落葉中原的夷國都域文明遺族)匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。東夷鮮卑融群在逐鹿中原是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。 部分由古日、韓(含非現代首爾話標準語的方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa,在上古日語“我”發音使用“wa”和“wata”,上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、你(니 li,韓國南部方言音)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo)、南無觀世音菩(韓)。 台語與日語互通音:味、好、世界、了/瞭解、振、道、神、死、國、武器、魔、聯絡、散步、演示、白、夜、戰、實、人類、殺氣、毒、實戰、緊急、雜、車、健康、州、由、治療、誤解、刀、首、水源、王、機械、西、將軍、天才、戰車、要求、獎金、態度、誤解、友、偏見、優秀、天界、時間、結果、上、覺、報酬、感謝、賞金、島民、簡單、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、現在hiān-tsāi(Genzai)、撤收thiat-siu(日音:撤収Tesshū)、守備、意識、注意、開始(Kaishi)、良心(Ryōshin)、實在(実際Jissai)、任務、鄰國(隣国Ringoku)、理解、研究gián-kiù(研究Kenkyū)。屬於上代日語語源的純用漢字以一字一音表記下來的用“支”(無義)來表記為日語的“キ” ki音(將“支”用於表記為キki音,在西元250-592年的古墳時代到710-794年奈良時代期間,後作シ,しshi),台語的支(也作tsi)、枝皆用gi音。支持tsi-tshî(しじ支持shiji)、土(日本原住民阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)。台語與韓語互通音:土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)、監督(감독gamdog)、己(gi)、暫時、準備、回答、毒、壽、世、陣(jin)、兵、接、孤、高(go)、麗、時辰、統軍、節、度、避、千、人質、真正、臣、時間、陷、軍紀、南京、辱、分明、征服、簡單、出征、援軍、勇氣、服、汁、學(hag)、報、步、職員、聽、道理、本、令、戶、徵、慘、直接、犧牲、真心、乞丐、志、粉、種(jon)、監視、速度、失禮、始(si)、終(jon)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)、縛起來ba-kiai(古諺文方言)、虎、布、都市、記者、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考、阿爸、技術、疆、家屬、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具、運動、龍、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、現在(台語的tsìn-má)、滿足buán-tsiok(만족manjog)...。 大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,其語獨立性在皇朝當代不能與其他方言對談,與操清北京官話(後來普通話)者更全然無法理解,清國常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。 1852年劉家謀的《海音詩》:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」 *居ku
闽南语听起来很像泰语的,听感上,我第一次听闽南语,我以为是东南亚人在说话😂,闽南语夸人漂亮是“水”,和泰语发音一样,意思一样,也是“水”😂
可闽南语和日语韩语听起来一点都不像😂,日语和吴语还挺像的
6:16 up 主猜得出南京 应该是因芜湖离南京太近了吧
南京话那段似乎有不是很正宗,也许是今天的南京话已经变了吗😄
南京话老城南和城北都不太一样
我來自臺灣桃園,梅縣、臺北、汕頭、海口我都一聽就知道
廣東話是我母語,我想問問不會廣東話的人,就算你們不會廣東話是不是也分辨得出廣東話?我個人認為閩南話 廣東話是漢語中辨識度十分高的語言,因為真的完全跟普通語是不一樣的語言,就像我們聽韓文日文,一聽就分辨得出的感覺
喇叭声音质量太差
江淮官话没法用南京代表的。其中的变化太多了,东边西边方言不通的…
江淮官话,湖北的黄孝片和南京那边的宁扬片差别也不小。
南京城南城北都不太一样
小哥对我们西北话不太了解啊
第二个是南昌话吧,南昌本来就不大,但感觉隔几公里口音就稍微有不一样了,录音里一听就是南昌普通话
第一个明显不是兰州话 和西安话,
讲真的我觉得北方话比南方话难分辨多了。。完全不能理解差别
正確率低於四分之一⋯⋯
我台灣高雄人 只猜出溫州 閩南 粵語
是因为台湾离温州近吗,然后你们有听到过的缘故吗
我會南昌話 也會香港話 國語 和 普通話
是不是因為台灣的溫州人不少?還是因為溫州話裡有一些音和閩南話相近,但又不是閩南話。
韓語中的你: “너 neo(汝)“、我:“나 na” 是與有遺留受鮮卑前融下的西夏党項羌語支近親的在現今四川方言嘉絨語其中“你no”、“我na”發音接近。韓半島主體韓國人前身主體融群先民與語言在有與鮮卑當代比鄰存在的是夫餘與高句麗等東夷,同時鮮卑語也被視為是使用非漢藏語系與夫餘語近似。並存在高麗半島主要語言融合方向:高句麗(夫餘語系的到中世韓語)。以辰韓為主的新羅(古韓語系到現代韓語)。以馬韓為底層的百濟(南夫餘系與古韓語)。弁韓與倭人混居的伽耶(區域局部政權與倭國(日本)有密切往來貿易與交流,百濟與日本(“日本”一稱由百濟所起)有存在交好國關係,百濟與日本兩國政權王室貴族彼此間互有影響力)。西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。另外,這些東夷國的王室貴族與都域平民遺族,在習俗儀式服儀裝飾尤其在臉上粉裝點綴的部族裝飾文化,反倒一定程度影響的深受以中原天朝自居的大唐都域王室貴族的青睞喜愛。
温州话神似日语
閩粵客贛吳湘都猜出來了,總共猜中18種
먹자 meogja:一起吃飯吧。在台語的“蒙呷”音則是偏向向對方或一起的表示加減、多少、將就吃的用法。在接觸同時將當下身邊或手邊食物向對方分享的表示:자 ja, 먹자 meogja, 자 ja(這,吃吧,來)。原始底層東夷語彙的引導感嘆詞“자 ja”音源,在台語用為當下對人事物以形容的表示:“這ja”李歡喜、抵“這ja”、”這ja“嗷喔、wi"這ja”過、“這ja”大叢,等用法。從未知接觸的底層基於食物需求引導,台語是基於台語語法的也同時延伸用為“吃”的“呷ja”音用。쪽팔려 jjogpallyeo:表示“自己很尷尬”(就見笑的就派勢誒)。在台語的表示我“很”怎樣、我“好”怎樣的台語語源是表示方向一方的쪽jjog音:我“jjog”見笑欸、你“jjog”靠北欸。바다에 bada-e:在海裡。在台語形容人頭腦“頭殼壞去”的“趴代趴代”的語源。
我只听懂了福州话和粤语
我上海 海口 台北 潮汕 客家 福州 建甌 南寧 香港 東北 北京
本人揭陽人。只聽得懂閩南語和粤语而己
你猜是建瓯话的应该是福州话
我要把建瓯那个音频找来给孩子听囧
我听出来建瓯话~
我也是建甌的
正统东北官话是沈阳话。哈尔滨说的是普通话
天津话不能分到冀鲁里面
應該是不能吧,天津話是個方言島,郊縣才是冀魯官話。
原來閩南話分 :漳厦音、潮汕音、台灣音、雷州音、海南音....
副书记哈哈
現在瓊雷片單划出來了,屬於:閩語支沿海閩語瓊雷片,和閩南片平級。
原來客家人不是中國人啊?
我们老家话你能猜出来就算你厉害,我在外地一般人认为我是说外语!
牛批
哪里的
@@待君歸 他应该是温州的!!!
很好猜吧😂😂😂一個字都聽不懂的不是福州就是溫州,不過福州我還可以聽得出是福州因為我講台語(閩南語一種)。所以完全是外語的就是溫州話了
@@titianchou5684 哈哈,你去听一下海南的,那个也是种闽南,不过是古闽南雷系,讲快起来你都不知道是哪个东南亚国家的
南京的那个语录不对!
我也认为不对。另外,徽语居然选的是屯溪话。没记错,屯溪话应该是吴语的片区吧,另外受赣语影响。
南京话不对
错了一个
The vengeful bag resultspreviously afford because fact mostly lick till a boring macaroni. tacit, whimsical branch
拜託~別把台北放進去
無聊🥱
可见推广普通话的重要性,可见普通话从官话区里面选有多么正确。
推广普通话不代表要灭绝方言,各方言都是数千年来不同时代汉语的传承。举个例子:日字广府话 - Yat闽南话 - Jit青岛官话 - Yat普通话 - Ri街字西南官话四川话 - Gai粤语 - Gai闽南语 - Gueh吴语 - Ga普通话 - Jie日语音读 - Kai还有太多例子,普通话或其基础北京话其实是演化中飘变最多的。推广普通话促进全国统一语言无可厚非,但是灭了方言会让中华文化丧失很大的瑰宝!
捒汝尻川䫌一箍膦啦捒
你在這裡自說自話什麼?混蛋
推广普通话是重要。但官话区里"选出"普通话沒有所謂正确與否。北京幾乎連續做首都5百年(除了民國17年到38年), 當省縣級官的人都有進北京(再去就任地), 官員之間都盡力講這話, 早在全國各省縣官僚間通行, 制定普通話音就以20世紀初期, 即清末到民國的北京語音做基礎基準(500年間北京語音有變化。)。不是制定時才"选"出來。也沒有所謂正确與否的問題。(民國17年到38年國民黨在南京和重慶時期,仍是用北京語音為基礎的國語。)
你换什么语言这样强制侵略性推广都行。
我一直不太清楚我小时候学的方言是哪里来的,所以想试着探索一下。
我现今只会说普通话和一些闽南语和一些武夷山/光泽/邵武方言。
今天一听,感觉最接近的是建瓯的闽北话和温州话,好接近阿,虽然还是听不懂T T
Where did you find all these voices records ?
我是台灣人,我猜對了19種~
厉害啊!我才猜对几题而已😂
哈哈,閩語都猜對了嗎
閩粵客全對 其他的完全沒有頭緒😂😂 各種官話聽起來就是變調的普通話🙈🙈
没有西南官话桂柳片区
太厲害了!我只有台北的和汕頭和最後的客語猜對!
對我來說 官話全都一個樣!根本不知道是地域差異!😭
(台灣台北人)
这些对我来说都是听不懂的,闽 客 比粤语 还陌生
哈哈,因為閩南語裡面只有台語和潮州兩個選擇。要是加上廈門話、漳州話沒準你也會猜錯
@@AlvinYap510 不見得,台北優勢腔跟廈門話近,但有些用語還是有差;漳州話,我媽是宜蘭人,宜蘭腔就是漳州話的嫡傳,騙不了我的耳。
Alvin Yap 除了用語,廈門話聽起來尾韻會比除了鹿港/海口腔之外的台灣話更「上揚」,台北腔口雖然也比優勢腔更偏泉,可是也沒有廈門話那樣的上揚,至少就我的感覺是如此。
@@林楷陞 。
赞赞赞 好好帮啊 虽然我不是学语音的,这个资料实在是让我开阔眼界了
非常有意思的一个视频,有挑战性,学习到很多。我只会父母口传的闽系方言之一。你的分析很有意思,6:51时讲的入声我都没听哪里有入声。语言的丰富是文化非物质的财富。
"北"
我猜对的几乎都是南方语言,台北,汕头,雷州,海口,客家,香港。还有北京
Very interresting ! The only i guess is hk canto haha.
我台北人,但爺爺那代從潮汕移民,而且他年輕時上海念書,小時候聽他和朋友講過上海話,老婆客家人,所以東南沿海的大概都猜到。
北方我只猜到北京跟東北了。
是台湾本省人吗?台湾也有祖籍潮汕人喔?我以为台湾本省人都是只有泉州漳州和客家人。我是印尼华裔,祖籍潮州。祖先是清朝漂洋过海到荷属东印度,也就是今日的印度尼西亚(简称印尼)。大部分印尼华人不会说中文,老一辈的会说方言(闽南,潮州,广东,客家话)。
我猜到了溫州話,台語,跟上海話。北邊的方言我不太分的清楚。
香港粵語那個,發音完全是香港廣府話,但我好像沒有聽過人把「太陽」說成「日頭」。可能是比較舊的說法?但這口音是較新的。
馬來西亞華人,老一輩用聽過用日頭的,我口語中日頭、太陽頻率大約是各自一半
我们晋语区说的就是日头
閩南語也說日頭,但台北那段選了太陽,不知道為什麼
哈哈,我湖南溆浦小县城方言一直都是叫日头。。。
粵語中日頭很常用的
小哥哥语言能力绝了,猜中大部分
那个像天津话的是陕西话,确实两种方言语调有些很像。
我是广西客家人,我会说客家话,普通话,桂柳官话,广州话,壮语懂一点点。我一家人平时每天都前面要说三种话。
非常有趣的视频!我是湖北人,讲西南官话,基本上官话晋语湘语都能分辨出来,其他的就只能分清大致的,具体是哪个片区就分不清了。
我只有才對閩語、粵語、客語及吳語猜對,其它都猜錯。 官話全區對我們來說聽起來差沒多少,只是口音上的差別⋯⋯至於湘語和贛語聽起來怎麼也很像西南官話。
@@austinwu3989 我跟你也差不多。北方話的不同點實在是不知道。
天津话并非冀鲁官话代表。方言孤岛。
我温州的,但温州那段没听懂,谁能翻译一下
福建本土裡所謂閩南語的最基本語彙第一人稱“我”語源音來自日語“wa”-
日語はい(hai):應答詞的“是!”意,從江戶時代(1603-1868年)開始使用,在此時代前的武士階級使用はっ(ha,促音っ本身沒有發音),庶民使用へい(hey)或へー(hei)(在台語同樣有用hè、hè-a、hè-lah音表示應答“是”、“對”的回應),而後融合成はい(hai)主要在平民使用,武士階級在正式場合回答仍然是はっ(ha)。明治維新後的日本軍隊也沿用了はい(hai)。はっ(ha)根據語調會成為感嘆詞,表達詢問或懷疑的意思;はっ(ha)?當聽不懂對方在說什麼時,要反問對方而使用,或聽不懂對方的話,不得不反問時使用的詞語。如同在台語用蛤(ha)?音。因此,在武士階層以來所用ha同時有轉發為ho音用,同樣表示“是!”,在台語也使用ho為"好“音表示“是、好的”應答。
뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸mwo”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸"、"嘸"看kua到tioh、“嘸”你是昧按抓?、“嘸”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸”利系勒公灑曉!?、啊“嘸”利系勒看kua沙小!?
西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。
目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。
1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(今台灣新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在歷代帝國疆域自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。 Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 (CRLAO - UMR 8563) 的成員,他是法國國家科學研究中心的研究主任(已榮譽退休),在西元2008年提出 Kra-Dai 是Formosan ancestor of Tai-Kadai的後期形式,南島語的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。
基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶,在延伸形成局部較強勢的政權主導勢力下匯流趨同。
出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。
所謂華夏文明的起源是中國向來以中原天朝自居下,視週邊外族夷狄蠻戎等人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄而落葉中原的夷國都域文明遺族)匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。東夷鮮卑融群在逐鹿中原是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。
部分由古日、韓(含非現代首爾話標準語的方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa,在上古日語“我”發音使用“wa”和“wata”,上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、你(니 li,韓國南部方言音)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo)、南無觀世音菩(韓)。
台語與日語互通音:味、好、世界、了/瞭解、振、道、神、死、國、武器、魔、聯絡、散步、演示、白、夜、戰、實、人類、殺氣、毒、實戰、緊急、雜、車、健康、州、由、治療、誤解、刀、首、水源、王、機械、西、將軍、天才、戰車、要求、獎金、態度、誤解、友、偏見、優秀、天界、時間、結果、上、覺、報酬、感謝、賞金、島民、簡單、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、現在hiān-tsāi(Genzai)、撤收thiat-siu(日音:撤収Tesshū)、守備、意識、注意、開始(Kaishi)、良心(Ryōshin)、實在(実際Jissai)、任務、鄰國(隣国Ringoku)、理解、研究gián-kiù(研究Kenkyū)。屬於上代日語語源的純用漢字以一字一音表記下來的用“支”(無義)來表記為日語的“キ” ki音(將“支”用於表記為キki音,在西元250-592年的古墳時代到710-794年奈良時代期間,後作シ,しshi),台語的支(也作tsi)、枝皆用gi音。支持tsi-tshî(しじ支持shiji)、土(日本原住民阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)。
台語與韓語互通音:土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)、監督(감독gamdog)、己(gi)、暫時、準備、回答、毒、壽、世、陣(jin)、兵、接、孤、高(go)、麗、時辰、統軍、節、度、避、千、人質、真正、臣、時間、陷、軍紀、南京、辱、分明、征服、簡單、出征、援軍、勇氣、服、汁、學(hag)、報、步、職員、聽、道理、本、令、戶、徵、慘、直接、犧牲、真心、乞丐、志、粉、種(jon)、監視、速度、失禮、始(si)、終(jon)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)、縛起來ba-kiai(古諺文方言)、虎、布、都市、記者、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考、阿爸、技術、疆、家屬、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具、運動、龍、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、現在(台語的tsìn-má)、滿足buán-tsiok(만족manjog)...。
大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,其語獨立性在皇朝當代不能與其他方言對談,與操清北京官話(後來普通話)者更全然無法理解,清國常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。
1852年劉家謀的《海音詩》:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」 *居ku
闽南语听起来很像泰语的,听感上,我第一次听闽南语,我以为是东南亚人在说话😂,闽南语夸人漂亮是“水”,和泰语发音一样,意思一样,也是“水”😂
可闽南语和日语韩语听起来一点都不像😂,日语和吴语还挺像的
6:16 up 主猜得出南京 应该是因芜湖离南京太近了吧
南京话那段似乎有不是很正宗,也许是今天的南京话已经变了吗😄
南京话老城南和城北都不太一样
我來自臺灣桃園,梅縣、臺北、汕頭、海口我都一聽就知道
廣東話是我母語,我想問問不會廣東話的人,就算你們不會廣東話是不是也分辨得出廣東話?我個人認為閩南話 廣東話是漢語中辨識度十分高的語言,因為真的完全跟普通語是不一樣的語言,就像我們聽韓文日文,一聽就分辨得出的感覺
喇叭声音质量太差
江淮官话没法用南京代表的。其中的变化太多了,东边西边方言不通的…
江淮官话,湖北的黄孝片和南京那边的宁扬片差别也不小。
南京城南城北都不太一样
小哥对我们西北话不太了解啊
第二个是南昌话吧,南昌本来就不大,但感觉隔几公里口音就稍微有不一样了,录音里一听就是南昌普通话
第一个明显不是兰州话 和西安话,
讲真的我觉得北方话比南方话难分辨多了。。完全不能理解差别
正確率低於四分之一⋯⋯
我台灣高雄人 只猜出溫州 閩南 粵語
是因为台湾离温州近吗,然后你们有听到过的缘故吗
我會南昌話 也會香港話 國語 和 普通話
是不是因為台灣的溫州人不少?還是因為溫州話裡有一些音和閩南話相近,但又不是閩南話。
韓語中的你: “너 neo(汝)“、我:“나 na” 是與有遺留受鮮卑前融下的西夏党項羌語支近親的在現今四川方言嘉絨語其中“你no”、“我na”發音接近。韓半島主體韓國人前身主體融群先民與語言在有與鮮卑當代比鄰存在的是夫餘與高句麗等東夷,同時鮮卑語也被視為是使用非漢藏語系與夫餘語近似。並存在高麗半島主要語言融合方向:
高句麗(夫餘語系的到中世韓語)。
以辰韓為主的新羅(古韓語系到現代韓語)。
以馬韓為底層的百濟(南夫餘系與古韓語)。
弁韓與倭人混居的伽耶(區域局部政權與倭國(日本)有密切往來貿易與交流,百濟與日本(“日本”一稱由百濟所起)有存在交好國關係,百濟與日本兩國政權王室貴族彼此間互有影響力)。
西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。
另外,這些東夷國的王室貴族與都域平民遺族,在習俗儀式服儀裝飾尤其在臉上粉裝點綴的部族裝飾文化,反倒一定程度影響的深受以中原天朝自居的大唐都域王室貴族的青睞喜愛。
温州话神似日语
閩粵客贛吳湘都猜出來了,總共猜中18種
먹자 meogja:一起吃飯吧。在台語的“蒙呷”音則是偏向向對方或一起的表示加減、多少、將就吃的用法。
在接觸同時將當下身邊或手邊食物向對方分享的表示:자 ja, 먹자 meogja, 자 ja(這,吃吧,來)。
原始底層東夷語彙的引導感嘆詞“자 ja”音源,在台語用為當下對人事物以形容的表示:“這ja”李歡喜、抵“這ja”、”這ja“嗷喔、wi"這ja”過、“這ja”大叢,等用法。從未知接觸的底層基於食物需求引導,台語是基於台語語法的也同時延伸用為“吃”的“呷ja”音用。
쪽팔려 jjogpallyeo:表示“自己很尷尬”(就見笑的就派勢誒)。在台語的表示我“很”怎樣、我“好”怎樣的台語語源是表示方向一方的쪽jjog音:我“jjog”見笑欸、你“jjog”靠北欸。
바다에 bada-e:在海裡。在台語形容人頭腦“頭殼壞去”的“趴代趴代”的語源。
我只听懂了福州话和粤语
我上海 海口 台北 潮汕 客家 福州 建甌 南寧 香港 東北 北京
本人揭陽人。只聽得懂閩南語和粤语而己
你猜是建瓯话的应该是福州话
我要把建瓯那个音频找来给孩子听囧
我听出来建瓯话~
我也是建甌的
正统东北官话是沈阳话。哈尔滨说的是普通话
天津话不能分到冀鲁里面
應該是不能吧,天津話是個方言島,郊縣才是冀魯官話。
原來閩南話分 :漳厦音、潮汕音、台灣音、雷州音、海南音....
副书记哈哈
現在瓊雷片單划出來了,屬於:閩語支沿海閩語瓊雷片,和閩南片平級。
原來客家人不是中國人啊?
我们老家话你能猜出来就算你厉害,我在外地一般人认为我是说外语!
牛批
哪里的
@@待君歸 他应该是温州的!!!
很好猜吧😂😂😂一個字都聽不懂的不是福州就是溫州,不過福州我還可以聽得出是福州因為我講台語(閩南語一種)。所以完全是外語的就是溫州話了
@@titianchou5684 哈哈,你去听一下海南的,那个也是种闽南,不过是古闽南雷系,讲快起来你都不知道是哪个东南亚国家的
南京的那个语录不对!
我也认为不对。另外,徽语居然选的是屯溪话。没记错,屯溪话应该是吴语的片区吧,另外受赣语影响。
南京话不对
错了一个
The vengeful bag resultspreviously afford because fact mostly lick till a boring macaroni. tacit, whimsical branch
拜託~別把台北放進去
無聊🥱
可见推广普通话的重要性,可见普通话从官话区里面选有多么正确。
推广普通话不代表要灭绝方言,各方言都是数千年来不同时代汉语的传承。
举个例子:
日字
广府话 - Yat
闽南话 - Jit
青岛官话 - Yat
普通话 - Ri
街字
西南官话四川话 - Gai
粤语 - Gai
闽南语 - Gueh
吴语 - Ga
普通话 - Jie
日语音读 - Kai
还有太多例子,普通话或其基础北京话其实是演化中飘变最多的。
推广普通话促进全国统一语言无可厚非,但是灭了方言会让中华文化丧失很大的瑰宝!
捒汝尻川䫌一箍膦啦捒
你在這裡自說自話什麼?混蛋
推广普通话是重要。但官话区里"选出"普通话沒有所謂正确與否。北京幾乎連續做首都5百年(除了民國17年到38年), 當省縣級官的人都有進北京(再去就任地), 官員之間都盡力講這話, 早在全國各省縣官僚間通行, 制定普通話音就以20世紀初期, 即清末到民國的北京語音做基礎基準(500年間北京語音有變化。)。不是制定時才"选"出來。也沒有所謂正确與否的問題。(民國17年到38年國民黨在南京和重慶時期,仍是用北京語音為基礎的國語。)
你换什么语言这样强制侵略性推广都行。