This would've been useful yesterday. I was out at a bar talking to a Japanese woman (in Japanese). We had a nice chat, and she briefly left the bar just to buy me a bag of Japanese snacks. わざわざ日本のお菓子を買ってくれました❤
recently i read a workbook that provided わざわざすみません as a pocket phrase for thanking someone for help, but never really found much more information about it. it's nice to see a video explaining the nuance!
great video as always. i really like those type of videos youve been doing lately, explaining vague or similar words. also everytime they are actually useful, so im waiting for more!
Kaname-san! this was wonderful and silly ^,..,^ Your videos make it so easy for me to understand with the contrasting examples. I always enjoy yer content when it comes up - thank you so much for sharing!
わざわざ can often be used if something does something for you to downplay your own needs or desires while simultaneously acknowledging and praising their effort. For example: 今日はわざわざ本当にありがとうございます
Hi Kaname, could you please explain the usage of the word “Koto” in sentences? We don’t really have anything similar in English. I come across it a lot. Here are a few examples I’ve come across: 後悔することになるよ タバコを止めることは 学校を辞めるなんてこと言わないで Thank you and keep up the great work!
I was told that 折角 for Japanese people was a very polite and superfluous way of rejecting an offer. 例えば:折角ですが都合が悪くて行けません. Does that fall in line with Kaname San's explanation of "O, what a missed opportunity?"
Kaname-san, can you please do a video on 抜く? There are so many definitions and I think it would be great to listen to you talk about how to use it with all the nuance :)
@@chromakuro Most applications of 抜くdo not have an R18 meaning but I study Japanese to enjoy more media and reading manga regularly will eventually make you familiar with the one that is.
This isn't related to the video, but I've heard for causative passive you shouldn't use the short form when you get さされる. However I read 出さされました in a manga yesterday, so is this one of those things you're not supposed to do but natives might do casually?
When you learn Japanese through media rather than text books, these two are the words you can differentiate instinctively without even knowing what make them different. Weird.
I'm no expert but I've personally always took it to mean "extremely" or "absurdly" and it can apply to either good or bad things/situations. Like a further extent of whatever characteristic is being described, beyond "quite" and "very"
Somewhere I have read that Japanese is a very "graphical" language. Means words have a sound which resonates its meaning. Like おおきい sounds big, ときどき like sometimes, or たのしい like fun. I think わざわざ is just another word like that. One can feel the meaning somehow. Kaname San, can you find more examples like that?
Waku waku exciting Doki doki exhilarating Chin microwave Chinchin hotdog Mogu eat Mogu mogu chew Kira Kira sparkling Boro Boro worn out Neba neba sticky Peko peko starving Lots more. Hundreds of these. You don't want your chinchin to be Boro Boro.
Sorry if this has been asked before but could you put the English subtitles through RUclips's Closed Captions system? I feel that they just grab my eyes and run away with them since I'm so used to reading English.
Eagerly awaiting for Kaname-san to publish his first radio play with all roles by Kaname-san.
Thanks!
Love the introduction of sekkaku in the same dialogue as wazawaza. Really emphasizes their similarities and differences.
This would've been useful yesterday. I was out at a bar talking to a Japanese woman (in Japanese). We had a nice chat, and she briefly left the bar just to buy me a bag of Japanese snacks. わざわざ日本のお菓子を買ってくれました❤
I would love a video going over all the nuances of all the ways to say "very" and or "a little" 「大変,とても,非常に,凄く,。。少し,ちょっと」
This guy single-handedly provides the most interesting and useful Japanese material we could ever have asked for🎉🎉🎉❤😂
わざわざは「態々」、せっかくは「折角」と書きます。普通はひらがなで書きますが、ネットなどでは時折、文字数を減らすために意外とこういう難しめの用字がなされます。笑い。
「わざわざ」は手間・苦労・面倒さを強調する言い方ですね。1:15みたいに、結果に対して努力が不必要である場合に使われることが多いですね。でも、「大学に合格するためにわざわざ毎日12時間勉強した」のように言うことはできません。その目的のためだけに特別に通常とは異なる苦労・努力がかかる場合にだけ使えます。たとえば、1:15の例文では、普通はネットで注文するものだという考えが前提にあって、電車に乗ってまでして買い物に行くのは特別な手間である、という見方をしている訳ですね。2:45のように「わざわざ〜しなくていいよ」「わざわざ〜してくれなくてもいいよ」という言い方も頻出表現です。3:35 4:48のように「わざわざ〜していただいて/くださってありがとうございます」「わざわざ〜していただいて/くださってすみません」も定型表現ですね。
「せっかく」は努力や好意による効果が失われるのを残念がる言い方です。これは日本に特徴的とされる「勿体ない」の精神に通ずると思います。5:10の「せっかく来たんですからお茶でも飲んでいってください」は典型的な用例ですね。5:30あたりでopportunityという単語が出てきますが、「せっかく」は人間の努力や好意とは限らない一般の状況・機会に対しても使えます。例えば、「花がせっかく綺麗に咲いたのだからみんなに見て貰おう」のように言います。他の表現として、6:02の「せっかくですが」という形で相手の誘いを丁寧に断ることができます。かなめ先生が仰ったように、「せっかく」はレアな機会であるというニュアンスを含意しているので、相手の申し出を貴重なことだと尊重する態度を示している訳です。7:01の「せっかくここまで頑張ったんだから」とか「せっかくここまで来たんだから」という言い回しもよく使われます。7:31の「せっかく〜してやったんだから」というのは厚意を無下にされた時に不満を唱える言い方、あるいは厚意の見返りをあからさまに求めるような偉そうで恩着せがましい言い方です。相手の態度に非がないのにこれを言うのは高圧的で一步間違うと喧嘩になります。笑い。この場合は「せっかく」という言葉より「してやった」という言葉が良くないのです。
こんなに詳しくてわかりやすい説明をわざわざ書いていただいてありがとうございます!
i always think of わざわざ as a word to say "had to bother" or "to bother with" and i think the way you explained it was really good
11:21 百合子が可愛すぎます😊
先生の例が理解しやすいです。ありがとうございます!
recently i read a workbook that provided わざわざすみません as a pocket phrase for thanking someone for help, but never really found much more information about it. it's nice to see a video explaining the nuance!
先生、いつもありがとうございます!
Your lighting is very nice
very helpful with many examples thank you very much
Sincere thanks for your approach to explaining the materials in your lessons!
great video as always. i really like those type of videos youve been doing lately, explaining vague or similar words. also everytime they are actually useful, so im waiting for more!
先生、わざわざこんな便利な授業を作ってくれてありがとうございます!
always super helpful thank you !
I would love a video explaining 一応 and 逆に one day
ハイいいペドロです!!(笑)
実はブラジル人なんです。二回目に本へ行きました。まだ札幌へ行ったことないですけど、次回絶対に行きます!
説明してもっらてありがとうございます!
Hope you find this useful: ハイ、ペドロです!(笑)
実はブラジル人なんです。二回日本へ行ったことがあります。まだ札幌には行ったことがないですが、次回は絶対に行きます!
PD: 語学の勉強、頑張ってください!
@@alejofossati ありがとうございます!勉強になりました。
The way you turn the example dialogues into something fun and unexpected is brilliant!
Thank you very much for your lessons!
Absolutely great explanation. Thank you so much!
Kaname-san! this was wonderful and silly ^,..,^ Your videos make it so easy for me to understand with the contrasting examples.
I always enjoy yer content when it comes up - thank you so much for sharing!
教えてくれてありがとうございました🙂
Thanks for another great video!
なるほどわかりました、はっきり説明したよ。
Hi, I'm Pedro from Brazil. No, actually I was living in Osaka when I went to Sapporo, sorry for the confusion😅
dialog in the end was so cool
Thank you for uploading so much!! 😊
Cool vídeo. Props from Brazil
わざわざ can often be used if something does something for you to downplay your own needs or desires while simultaneously acknowledging and praising their effort. For example: 今日はわざわざ本当にありがとうございます
I hope you make a video for Nara, tara and ba-form please!
Your video's really understandable
Wow, that last bit sounds like an engagement.
You are the best 👍💯👍💯👍💯👍💯👍💯
せっかく : reason marker for next action
わざわざ : reason marker for happened action
you are so funny in the way you teach
Hi Kaname, could you please explain the usage of the word “Koto” in sentences? We don’t really have anything similar in English. I come across it a lot. Here are a few examples I’ve come across:
後悔することになるよ
タバコを止めることは
学校を辞めるなんてこと言わないで
Thank you and keep up the great work!
最後のシーン面白いな😂
Easy to understand
Man, I can't believe the international superstar, Tor Cmuise, was mentioned in this video.
Kaname-sensei, could you do a breakdown of 一応 as well?
Can you make video about 都合 please. That must be very helpful for Japanese learners
5:00 the transition into せっかく using this example is golden. Thank you as always kaname sensei
What about this: "社長様が本日会社に傘をお忘れになられたかと存じるが、雨が予想されておりますので、お傘がなければご不便かと存じ、こちらでお持ちいたして参ったんです。
突然のことで申し訳ございません。" 4:40
I hope you still want to make the video explaining the difference between all the そうだね、そうですね、そうなんですよね。
等
Tor Cmuise is my favorite actor
I'm from Brazil 😊
I was told that 折角 for Japanese people was a very polite and superfluous way of rejecting an offer. 例えば:折角ですが都合が悪くて行けません. Does that fall in line with Kaname San's explanation of "O, what a missed opportunity?"
Kaname-san, can you please do a video on 抜く?
There are so many definitions and I think it would be great to listen to you talk about how to use it with all the nuance :)
Lol, my mind went to the gutter immediately
@@ciel6347 bruh what 😫
@@chromakuro Most applications of 抜くdo not have an R18 meaning but I study Japanese to enjoy more media and reading manga regularly will eventually make you familiar with the one that is.
@@ciel6347 A dictionary search was all i needed lmao
This isn't related to the video, but I've heard for causative passive you shouldn't use the short form when you get さされる. However I read 出さされました in a manga yesterday, so is this one of those things you're not supposed to do but natives might do casually?
カナメ子がんばれ...
Handsome teacher that makes classes so pleasant 🤭
When you learn Japanese through media rather than text books, these two are the words you can differentiate instinctively without even knowing what make them different. Weird.
Always precious explanations, thank you very much!
can anyone recommend channel like this, but for learning Korean?
This guy knows what we need to learn hahaha!!! Arigathankss!
けいこさん had no chance to begin with. Sad for her.
Family always helping out. lmao
Please explain かなり in the next video I don't get it.
Would help me very much :)
What about もったいない?
I love your dialogue, funny and educational.
Nice clear examples.
Could you do a video for めちゃくちゃ?
Does it ever have a negative connotation, such as “messy” or “all over the place”?
I'm no expert but I've personally always took it to mean "extremely" or "absurdly" and it can apply to either good or bad things/situations. Like a further extent of whatever characteristic is being described, beyond "quite" and "very"
"Kanameko" XD
mr kaname, can u please explain the must, have to, should or shouldn't in Japanese like ならない、わけにいけない、べき etc etc.. please. thank you in advance
Amazing video 🙌
1:06 I would be like Pedro 🤷🏼😂🍜
ブラジルに記載された!
Is it true that わざわざ has somewhat of a negative connotation, or are some people just overly sensitive?
This was so clear, as always, thank you!
Thank you for the video as always! In 2:10 can you explain the use of もの in …行ったものだよ
I feel like more context might be needed
もの is often used to indicate a reason or excuse as well as well as to indicate dissatisfaction. It is often shortened as もん in informal speech.
Lawson mega cup🥹
Not Tor Cmuise 🤣🤣
I learned a lot from you.
Please explain かなり in the next video, I don't get it :)
It'd be cool if a future video could eloborate on the fine difference between 民主主義 and 飲酒主義
セヤナー
「格助詞」教えますか
せっかくないと先生がこの面白いビデオを作ったから、真面目に見て勉強しますよ。ところで、ビデオの終わりは笑いすぎました。
ビデオ refers mostly to VHS tapes, if you would just google image search it you can see. 動画 would be better in this situation I think.
Brazil mentioned xD
Brazil mentioned🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
wazawaza = repot-repot
nande wazawaza
kenapa repot-repot?
Somewhere I have read that Japanese is a very "graphical" language. Means words have a sound which resonates its meaning.
Like おおきい sounds big, ときどき like sometimes, or たのしい like fun.
I think わざわざ is just another word like that. One can feel the meaning somehow.
Kaname San, can you find more examples like that?
I just learned the word “to roll” which I think feels like it rolls around in your mouth when you say it: ころがる
Waku waku exciting
Doki doki exhilarating
Chin microwave
Chinchin hotdog
Mogu eat
Mogu mogu chew
Kira Kira sparkling
Boro Boro worn out
Neba neba sticky
Peko peko starving
Lots more. Hundreds of these. You don't want your chinchin to be Boro Boro.
((6:02)). Sure. I’ll have dinner with you.. 😅
I was not expecting him to say "vibe". Kaname-san, you're goated!!
「あなた...」って感じた (笑)
"Kanameko-chan" 😆
Where im from we have a saying with a similar meaning to わざわざ "going past your elbow to get to your thumb"
Oh yeah, I'm sure Tanaka-san didn't miss the opportunity to have that "cup of tea".
せっかく = sunk cost
Sorry if this has been asked before but could you put the English subtitles through RUclips's Closed Captions system? I feel that they just grab my eyes and run away with them since I'm so used to reading English.
1st!
What planet is this?
????
Don't do drugs kids
3:03 doppio from jojo reference (he always uses random objects as phone, i also see it reoccurring in other videos lol)
Thanks!