I always thought it was funny how the lyrics fit an Icelandic person as well. "Everybody on this island" and being drawn to the sea, having a historical or familial bond with the ocean.
Thank you for this awesome late birthday present(you released it 3 days after my birthday)! I'm 1/8 Icelandic, and carrying an old family name as mine. I just found it today(on my late uncles birthday). Most of the time, in the multi languages, Icelandic is skipped. You're my favorite song translator. Thank you!!!!!!!!!
Omg, it's so relatable how that happens. I'm half Icelandic and I'm learning the language, it's so annoying how they skip Icelandic so often in Disney!
Wow, how can you translate so many different languages? I can do only English-Polish and Polish-English and it's not really good :/ Do you have a secret method or something like that? Or you're just lucky and and it's natural for you?
Hahaha I shall unflod to you my super secret method: the more languages you study, the easier it gets to learn more. Basically, every language requires a different method of reasoning, but once you're confident with a couple of them, they became a shortcut to more of them. For instance, when I want to write in French, I think the sentence mainly in Italian, inserting pieces of English here and there, because French is a Romance language, but also shares several traits with English. So, mingling them up, the result is a somewhat decent French. Here's my secret weapon ;P
Haha I may "do" it, but I don't "know" it: "knowing" Icelandic is a whole other dimention. I....am _approaching_ Icelandic? The good thing about this devilishly complicated language is that, once you've spent one whole hour trying to figure out what one sole sentence means, you realize it is such a precise and detailed language that it leaves very little room for ambiguity. So even at the square one level I am, with some perseverance it is possible to figure out a written script.
I've always wanted to learn it, since I first came across it. Then I had the luck of finding a universitiy professor who, besides introducing us all Swedish students to Danish and Norwegian, also started a beginner-course of Icelandic.
Oooh that's exactly the person I was looking for! Would you like to help me writing down the lyrics of a song, please? I've been looking for someone who could help with this transcription for literal *months* and found *nothing!* Would mind helping me with this, please? ruclips.net/video/CEazClJhKzg/видео.html&ab_channel=yigithan.kilinc
I didn't like her much in LQ but now I'm head over heels about her in HQ haha but how do you provide a S&T when you only studied Icelandic for 20 hours? Are you confident with what you came up with?
I’m not 100% confident with every single sentence, but I’m feeling decently tranquil about the overall result. As I said, Icelandic is clearly a very complicated language. But in this case “very complicated” = “very specific”. This means that every single word, in the specific form you find it inflected in, can only mean one specific thing. For instance, if I have a sentence with two nouns and one preposition and I cannot figure out to which of the two nouns I should connect the preposition, I must keep in mind that prepositions normally go with the dative form. So, that preposition will relate to the noun in the dative form. When you’re just starting off with the language, identifying every single word can prove to be a rather long job, but once you’ve made it through, it’s much easier to confer the correct role to each of them than it would be with more simple but also less precise languages. That’s, for instance, my main problem with Korean: its grammar is so essential that I often find myself uncertain whatever the role of every component of a sentence could be. Talking about Agla, I enjoy her more than I did in LQ, but I’m not crazy of her, I’m afraid. She sounds a bit breathless, always on the edge of breaking ^^" Mostra meno
FlamSparks ahah I doubt I will ever be able to learn any new language well enough to be able to translate songs... I once tried it with Spanish and it didn't turn out well. Btw, is my phone messing with me or why does this video have like 6 dislikes??
Well, like more than one of my professors said: before becoming fluent into a language, you first need to make a fool of yourself by attempting to speak it, failing miserably XD Mmh..no, your phone can count, they are definitely 6. Woh, 6 dislikes in 4 hours? I think it's a personal record O.o
Wanna laugh? Those 6 dislikes (well...7, actually) all came from Brazil...which leads me to think someone took the bother of accessing from 6 (or 7) different account just for the sake of adding one dislike (would be rather weird if 6/7 different persons, all from Brazil, *happened* to dislike the video one a few minutes after the other XD)
Your description kind of sounds like me with Persian. Barely speak it but often feel up to the task of translating lyrics which, due to their often poetic nature end up that much more complicated than anticipated and I end up making a best guess at what a line or three combined must mean -- going line by line doesn't always work. Exacerbating this is never having written lyrics to go off and always mis-hearing thing. As such I have at least a half dozen partly translated songs and only two posted ones which themselves took months to feel confident enough about to post.
Haha yes, I know the feeling XD This one was my first attempt with Icelandic, so I was particularly unsure about it. My "luck" with Icelandic lyrics is that they are normally very close to the English version (they're often an almost direct translation), which I normally don't appreciate for adapted lyrics...but in this case, it's much of help, as I know what I should expect of every line ^^" I also often have the problem of finding the lyrics, that's one of the first and main hindrances I meet while translating a song which is not in Italian :/
I feel like I'd be able to do the same... I'll start learning Russian and Czech next year and I'm SURE after two days I'll be like going to class whearing sunglasses and saying "bitches, I'm fluent in 5 languages, give me those texts to translate" xD And anyway, we'll have translation classes so... ^^ But, back to the video, I think she's the most fitting voice for Moana/Vaiana
Hahaha tu m'as fait mourir XD Je m'apprends ces langues à l'université, où j'ai la chance d'avoir un professeur qui essaie de nous faire apprendre le danois, le norvégien et l'islandais à travers le suédois. Et donc, voilà pourquoi je fais ces expérience folles XD J'avoue que je n'aime pas Agla : je la trouve un peu trop...fragile ? Sa voix me semble tout le temps sur le point de se briser :/
Ahhh I never understood the 'hvath er ath mér' line until I see it here, for the longest time it felt like something was missing from the line, as if she was saying 'what is __ with me?' in keeping with the original. Crazy how not only does Agla have the most similar voice to Aulii but she also has almost the same lyrics. Very close translation.
Les paroles islandaises sont souvent très littérales. C'est le motif porquoi je ne les trouve pas si intéressantes... Mais c'est aussi une des raisons qui m'ont poussé à essayer cette traduction, malgré mon niveau ^^"
I took the lyrics on the internet and translated them myself. I cannot speak Icelandic, as I've only just started off studying it. What do you think of my translation? Fair enough? Decent? Totally horrible? :3
Moana du er mitt livs kjærlighet og mitt løfte om at jeg aldri vil glemme deg og er å representere deg i verdensmesterskapet og vinne verdensmesterskapet for deg
I am half german and half icelandic, but i can only say „Þetta er æðislegt” (Þeri gerðu. Ég er ekki heim í Íslandi svo þá ég kan ekki talla íslensku got😂)
Hello! I'm sorry for bothering you. I am desperately looking for some native Icelandic to help me writing down some lyrics, would you like to help me, please? :3
I always thought it was funny how the lyrics fit an Icelandic person as well. "Everybody on this island" and being drawn to the sea, having a historical or familial bond with the ocean.
I don't even speak this language but I can tell this is beautiful! Congrats Iceland!
Thank you for this awesome late birthday present(you released it 3 days after my birthday)! I'm 1/8 Icelandic, and carrying an old family name as mine. I just found it today(on my late uncles birthday). Most of the time, in the multi languages, Icelandic is skipped. You're my favorite song translator. Thank you!!!!!!!!!
Woh, glad to hear all of this, thank you too :3
Icelandic is my favourite language, no risk for me to leave it behind~
Omg, it's so relatable how that happens. I'm half Icelandic and I'm learning the language, it's so annoying how they skip Icelandic so often in Disney!
I didn't paid attention for her in LQ, but now I can hear that she is really amzing. ^^ Not a fitting Vaiana, but I really adore her.
Wait you translated it yourself? Amazing! It sounds really good.
What do you mean by "translating"? The English or Icelandic text?
Wow, how can you translate so many different languages? I can do only English-Polish and Polish-English and it's not really good :/ Do you have a secret method or something like that? Or you're just lucky and and it's natural for you?
Hahaha I shall unflod to you my super secret method: the more languages you study, the easier it gets to learn more. Basically, every language requires a different method of reasoning, but once you're confident with a couple of them, they became a shortcut to more of them. For instance, when I want to write in French, I think the sentence mainly in Italian, inserting pieces of English here and there, because French is a Romance language, but also shares several traits with English. So, mingling them up, the result is a somewhat decent French. Here's my secret weapon ;P
Thanks :D
My pleasure ;)
Google translate :vvv
Ok no XdXDXd
@@ElsannaPL try to visit at website GOOGLE TRANSLATE
Excuse the coarse language but HOLY SHIT YOU DO ICELANDIC NOW? HOLY FUCK YOU'RE A GODDAMN CHAMPION
Haha I may "do" it, but I don't "know" it: "knowing" Icelandic is a whole other dimention. I....am _approaching_ Icelandic? The good thing about this devilishly complicated language is that, once you've spent one whole hour trying to figure out what one sole sentence means, you realize it is such a precise and detailed language that it leaves very little room for ambiguity. So even at the square one level I am, with some perseverance it is possible to figure out a written script.
FlamSparks How did you get into learning it?
I've always wanted to learn it, since I first came across it. Then I had the luck of finding a universitiy professor who, besides introducing us all Swedish students to Danish and Norwegian, also started a beginner-course of Icelandic.
FlamSparks ... i started because i went too deep into the lazytown meme rabbithole and i wanted to understand. also it looks cool
Having Icelandic as a mother tongue is clearly my biggest flex 😂🤩
Oooh that's exactly the person I was looking for! Would you like to help me writing down the lyrics of a song, please? I've been looking for someone who could help with this transcription for literal *months* and found *nothing!* Would mind helping me with this, please? ruclips.net/video/CEazClJhKzg/видео.html&ab_channel=yigithan.kilinc
Love the movie and Beautiful voice
I actually met Agla, she's awesome :D
I didn't like her much in LQ but now I'm head over heels about her in HQ haha but how do you provide a S&T when you only studied Icelandic for 20 hours? Are you confident with what you came up with?
I’m not 100% confident with every single sentence, but I’m feeling decently tranquil about the overall result. As I said, Icelandic is clearly a very complicated language. But in this case “very complicated” = “very specific”. This means that every single word, in the specific form you find it inflected in, can only mean one specific thing. For instance, if I have a sentence with two nouns and one preposition and I cannot figure out to which of the two nouns I should connect the preposition, I must keep in mind that prepositions normally go with the dative form. So, that preposition will relate to the noun in the dative form. When you’re just starting off with the language, identifying every single word can prove to be a rather long job, but once you’ve made it through, it’s much easier to confer the correct role to each of them than it would be with more simple but also less precise languages. That’s, for instance, my main problem with Korean: its grammar is so essential that I often find myself uncertain whatever the role of every component of a sentence could be.
Talking about Agla, I enjoy her more than I did in LQ, but I’m not crazy of her, I’m afraid. She sounds a bit breathless, always on the edge of breaking ^^"
Mostra meno
FlamSparks ahah I doubt I will ever be able to learn any new language well enough to be able to translate songs... I once tried it with Spanish and it didn't turn out well.
Btw, is my phone messing with me or why does this video have like 6 dislikes??
Well, like more than one of my professors said: before becoming fluent into a language, you first need to make a fool of yourself by attempting to speak it, failing miserably XD
Mmh..no, your phone can count, they are definitely 6. Woh, 6 dislikes in 4 hours? I think it's a personal record O.o
Wanna laugh? Those 6 dislikes (well...7, actually) all came from Brazil...which leads me to think someone took the bother of accessing from 6 (or 7) different account just for the sake of adding one dislike (would be rather weird if 6/7 different persons, all from Brazil, *happened* to dislike the video one a few minutes after the other XD)
FlamSparks lmao xD some people are clearly bored out of their right minds when they're on summer holidats
Your description kind of sounds like me with Persian. Barely speak it but often feel up to the task of translating lyrics which, due to their often poetic nature end up that much more complicated than anticipated and I end up making a best guess at what a line or three combined must mean -- going line by line doesn't always work. Exacerbating this is never having written lyrics to go off and always mis-hearing thing. As such I have at least a half dozen partly translated songs and only two posted ones which themselves took months to feel confident enough about to post.
Haha yes, I know the feeling XD
This one was my first attempt with Icelandic, so I was particularly unsure about it. My "luck" with Icelandic lyrics is that they are normally very close to the English version (they're often an almost direct translation), which I normally don't appreciate for adapted lyrics...but in this case, it's much of help, as I know what I should expect of every line ^^"
I also often have the problem of finding the lyrics, that's one of the first and main hindrances I meet while translating a song which is not in Italian :/
I would like to know how to do S&T of a lot of languages like you :P
I learn Icelandic language and this language is easy ... Maybe for my because I am from Poland. Translation is good :D
Good to know my translation turned out "good" ^^"
Yeah! Finally in HQ!
Do you have the other songs?
Nope, I don't. You should keep an eye on aglt ie's channel, that's where I took the audio
FlamSparks
Okay thanks ;)
NP ^-^
I feel like I'd be able to do the same... I'll start learning Russian and Czech next year and I'm SURE after two days I'll be like going to class whearing sunglasses and saying "bitches, I'm fluent in 5 languages, give me those texts to translate" xD And anyway, we'll have translation classes so... ^^ But, back to the video, I think she's the most fitting voice for Moana/Vaiana
Hahaha tu m'as fait mourir XD
Je m'apprends ces langues à l'université, où j'ai la chance d'avoir un professeur qui essaie de nous faire apprendre le danois, le norvégien et l'islandais à travers le suédois. Et donc, voilà pourquoi je fais ces expérience folles XD
J'avoue que je n'aime pas Agla : je la trouve un peu trop...fragile ? Sa voix me semble tout le temps sur le point de se briser :/
Oui c'est ce qui me fait l'apprécier ^^ elle fait très adolescente ^^
I Hope Augusta Ava is in the Cast!!
Ahhh I never understood the 'hvath er ath mér' line until I see it here, for the longest time it felt like something was missing from the line, as if she was saying 'what is __ with me?' in keeping with the original. Crazy how not only does Agla have the most similar voice to Aulii but she also has almost the same lyrics. Very close translation.
Les paroles islandaises sont souvent très littérales. C'est le motif porquoi je ne les trouve pas si intéressantes... Mais c'est aussi une des raisons qui m'ont poussé à essayer cette traduction, malgré mon niveau ^^"
I must ask, did you write the S&T ? are you icelandic or do you speak it?
I took the lyrics on the internet and translated them myself. I cannot speak Icelandic, as I've only just started off studying it.
What do you think of my translation? Fair enough? Decent? Totally horrible? :3
Moana du er mitt livs kjærlighet og mitt løfte om at jeg aldri vil glemme deg og er å representere deg i verdensmesterskapet og vinne verdensmesterskapet for deg
I finally Believe Norway Denmark and Sweden have letters nå.. I believe Finland and Iceland are different
Vel gert👍👍👍👍👍
Takk fyrir :3
Im icelandic
Hæ~
I am half german and half icelandic, but i can only say
„Þetta er æðislegt” (Þeri gerðu. Ég er ekki heim í Íslandi svo þá ég kan ekki talla íslensku got😂)
Agla Bríet Einarsdóttir
im from iceland
Hæ~
hæ
Hello! I'm sorry for bothering you. I am desperately looking for some native Icelandic to help me writing down some lyrics, would you like to help me, please? :3