As a swede, reading norwegian and danish is fairly easy. Even if there's specific words I don't understand normally I can figure it out from context. spoken danish sounds nothing like what they write in danish and I have no clue what they're trying to say most of the time x'D Norwegian is mostly undertandable, but can be a challenge if they speak too fast before I've gotten used to listening to it.
I think depends on your background and maybe where in Sweden you live. I was born in Uppsala with a mother raised in Dalarna but my upbringing was spent mostly in Skåne. I had to learn to understand the "skånska" dialect and that was challenging. But i think I had help as my uncle is from USA and I lived with my uncle aunt and grandma for a great deal of my childhood so i learned to speak english at the same time as swedish. English and danish are very similar due to the fact that the danish wikings were the ones who invaded England, Ireland, Wales and Scottland. I understand danish much more than Norwegian but my partner who is born and raised in Skåne doesn't understand it as good as me. I can't talk danish nore do I talk with a skånsk dialect but I understand danish almost fluently and danish people understand swedes very well in general.
I'm getting more and more impressed by Dwayne's pronunciation of Swedish words. He hears it once and pronounce it perfect. Damn he's good at learning Swedish.
Lol, the Norwegian subtitles said "boksesekk", which means "punching bag". What she actually said was "pose", which is a plastic bag or a shopping bag.
for us Norwegians, it is easier to understand Swedish when we talk to each other, but it is easier to understand what Danes write because we write almost the same way
PC - Personal Computer, used in sweden as well but not as much as in the 90's and early 2000's. All the three languages can be similiar in some ways and then it depends on where the for ex Swede is from and the Norwegian. Some Norwegians dialects I can understand very good while I can hardly understand Danish at all.
In lingustic terms it's more accurate to speak of a scandinavian language and Swedish, Norwegian and Danish being dialects of that language because the mutual intelligibility is so high. But colloquially no one speaks in those terms, because there are three different independent states we talk about them as individual languages instead. Compare this to China and Chinese. Mandarin and Cantonese for instance are not mutually intelligible but usually gets lumped as 'Chinese' because they're both spoken in the same country.
Yes, I fully agree with you. That's why it's also a pity that when foreigners listens to these videos they believe that "in Norway we say vann", while "in Sweden they say vatten"... First of all they miss out on that we have two written standards of the Norwegian language and there's numerous dialects. "Vatten" is also used many places in Norway too, not only in Sweden. One idea could be to present which dialect they speak.
For me as a Swede it's so much easier to understand written danish than spoken danish! Having watched danish tv-series a lot, I now understand more of the spoken but it's still difficult! I understand spoken norwegian to about at least 95% but they have som words that are hard to figure out.. Like a few days ago when I watched a norwegian design show and they said the word for oven.. 😂 I would never have guessed that!
Norwegian and Swedish have a very similar pronunciation and for a Swede, in general, we do understand some 99+% in a conversation. The rest usually understood by context. Danish takes a while to get a grip on their pronunciation, but when being put in a situation where a lot of Danish is spoken, in my experience after a while you get attuned also with spoken Danish. As someone said already, linguistically they are just slightly more than dialects and when we meet (in business) we often ask “Is it ok if I speak Scandinavian?” as if Scandinavian was the common language. 👍
I have in ly 34years in Sweden, and earth, never heard anyone say ”skandinaviska”. Not once. So i sincerly doubt it’s as common as you seem to believe, realistically it’s probably somewhere between our experience/thoughts/guesses/whatevertocallit.
@@JohanHultin I’ve been working in the IT-industry for some 30 years, always in international businesses. Can assure you that I am far from the only one talking about speaking Skandinaviska when meeting up in the Nordics. 😉👍
I think it depends on your age too. I am Swedish working for a Danish company. Swedish and Danish people around 30 change often to English, when speaking to each other, while if you are around 50 or older, you speak "Scandinavian". It also depends on where in Sweden or Danmark you come from. At least according to me...
@@brittcarlsson8609 I was thinking the same, we always spoke “skandinaviska” when possible, but being polite you always asked if okey, because with some local Danish as well as some Swedish dialects it was harder for people to understand one another. Being from Stockholm, but speaking more of a standardised accent, rather than “Stockholmish”, I found we usually got going quite well. But then again, I am one of those in their 50th. 😉👍
In Norway we also say Data. I think it’s as common to say as PC. Yes Norwegians and Swedes usually understand each other better. Sweden use many different words and many similar, but we have usually watched a lot of swedish tv series or kids shows so we are used to it. Most people are:) so I would say Norwegian and Swedish are closer. Culture wise too.
Interesting, can’t say I can recall alot of Norsk kidsprograms, nor do my kids really watch anything norsk. Usually no issues understanding, the odd word here and there ofcourse
@@JohanHultin yeah it’s most likely not the same, but in Norway many grow up watching swedish stuff. Astrid Lindgren for example and we don’t dub it. Skavland is now in Swedish/svorsk and theres plenty of crime shows.
@@mar97216 oh there's no doubt a ton of norsk media around here, but it seems to me it's more of the case you have to look for it in sweden or simply more uncommon. But that's cool, now I know abit more and that's always appreciated!
@@JohanHultin Here it’s kind og like UK, USA, SWEDEN when it comes to influence, tv etc. just my opinion but I think many people agree. Sweden is like big brother. Lol
The Scandinavian language continuum can be regarded as one language, albeit with significant regional differences and a complex pattern of often asymmetrical intelligibility. They all share a common ancestor and have developed alongside each other. The insular languages, Icelandic and Faroese, have retained many ancient features. The continental languages, Norwegian, Danish and Swedish, contains many foreign elements and modern features. Recent dialect levelling has given each of the current official language forms a relatively uniform and distinct character. But a wider overall view, taking regional dialects and local language forms into account, will show a much more intricate spectrum. There are many interesting and sometimes unexpected connections which serves as a reminder that current political borders and concepts of nationality are quite recent phenomena. It's a fascinating puzzle which serves as a reminder of a very long shared history.
As a Swede, Norwegian is sometimes easer to understand in spoken form, but if I read, then Danish is easier to understand. But at least for me it's pretty easy to understnd both, but that caould be because I grew up close to the Norwegian border and later I worked at a Danish company speaking with the Copenhagen office every day.
Computer =Dator, which is short for "datamaskin" (data machine). Knife = knifr, in old norse For me as a Swede, spoken Dansih is hard to understand, but written is simple, Norwegiean is easy to understand if it's written or the southeast dialect, but the west and northern ones are just as difficult as Danish. Sweden do have some dialects that are closer to our neighbours, like "Skånska" is not far off from Danish, and "Värmländska" with the rolling L's are about as funny as Norwegian, While in the very north they use very few words and the rytm is closer to Finnish, saying yes is basically just sucking in air. "Göteborgska" is also closer to Scottish. On Gotland they also have a very distinct dialect, it feels a lot closer to the baltic languages, but I'm not sure.
As a swede living close to both Norway and Denmark, I would say that we can comunicate by our native languages! Its at least 90% inteligable by writing.. its Norse! And some fun facts, its almoste impossible to sound angry in Norweigan! They always sound so cute! Another fun fact, when a swede think he speak Danish, the Danes think they understand Swedish! Thats how close our languages is! Sometimes its appropriate to put in a English word, to make a conversation smother! I wanted to buy a "Vykort" in Denmark, they didnt understand, then I switched to English, a "postcard".. aha a "postekort", yea didnt I say that, sorry, ett postekort tack and "frimärken" to that! Its this its almoste funny to travel, and get out of ones own comfort zone to be able to knew more about others, its this The locals are for the moste right, they know, and you is a guest in there invironment!
@@Laboon89 Its probably becuse your pitch accent, kinda the same as in Gothenburg, (west of sweden have a lot comon with Norway) Its the last pitch that goes up.. like in Gothenburg, its a sign of a joke or friendly speak!
Yes. finish is totaly different from the other nordic countries😂(.cant remember all the words but knife is veitsi,sun is aurinko,water is vesi,bag is käsilaukku,reindear is poro😁)
Maito = mjölk (swe) = Milk is kind of close to silmular but almost everyting is different. A total different people. More related to Estonian and Hungarian....
A great video to explain why Danish isn't like Norwegian or Swedish is this one... ruclips.net/video/eI5DPt3Ge_s/видео.html It is both informative and funny. And very accurate in my (swedish) opinion when it mentions how we think Danish sounds like.
The relationships between the 3 major scandinaivna languages is a bit weird actually. Historically, Swedish and Danish are more closely related, being the "east norse" dialects, whereas norwegian and icelandic were the "west norse". But, then later history comes into the picture. Norway was under Danish rule for centuries, so they mainly adopted the Danish way of spelling things (and thus also vocabulary to some extent), but no the pronunciation. Mean while Danish pronunciation became more and more unintelligible to the other languages. That's why a random swede off the street is more likely to understand norwegian than danish, because the pronunciation similarities are more similar, even though Danish is supposedly more related. However, it also depends who the person you're picking off the street is. Do they live close to the norwegian border, or perhaps in southern sweden like Skåne, where you can go to denmark on daytrips.
Danish and Norwegian is closer in vocabulary, and expressions, but Swedish and Norwegian is closer to pronunciation and accent. It's like a spectrum with Swedish and Danish on one end, and Norwegian is the best of two worlds. It truly is the middle ground.
Swedish and Norwegian are very close to each other. Danish and Norwegian are closer to each other than Danish and Swedish. But within the countries there are also different dialects. In Sweden, "Älvdalska" is among the most difficult dialects for other Swedes to understand - it's almost like another language.
Danish pronunciation is different from Swedish or Norwegian pronunciation, however, I as a Swede can read a Danish text without any larger problem, in fact, I might not even know if what I'm reading is written in Danish or Noreigrn unless some specific words that are more specific to either the Danish or Norwegian language is part of the text.
I felt old when she said that. No GenX would make that mistake. Back in the day, some people actually called it PD, "Personlig Datamaskin", and they were definitely not portable 🤣
Fun fact : The letter C is only a loan letter in Norwegian. We don't have any Norwegian words with the letter C. PC = Personal Computer not Portable computer like she said. We also say Datamaskin.
A Dane is like a Swede with extremely bad articulation. If a 4 year old Swedish child articulated that badly they would be sent to a speech therapist. =P That is why I struggle with Danish. The consonants are very weakly pronounced or not at all. The spoken Danish language _I believe_ changed quite a lot just in the last 200 years or so. Any input from a knowledgeable Dane? That they dropped the typically Norse rolling "R" was allegedly because they wanted to sound more French.
I as a Swede mostly have no problems understanding Danish if they talk slower . But their counting is something I will never understand. In my parts of Sweden the dialectal words have more similarities with Norwegian than the Stockholm dialect.
1 107 / 5 000 If you compare the Nordic languages from a Nordic perspective, you soon realize that Norwegian and Swedish are closer to each other. Not just geographically as they belong to the same peninsula, but also in pronunciation. Denmark is geographically closer to Germany there The Jutland peninsula sits next to German Schleswig. However, Danish retains many of the older and old-fashioned words that all countries' languages used from the beginning, and Icelandic has the more original sentence melody that the Norwegian settlers had when they came to Iceland. Just in the same way that the settlers in the Swedish settlements in Finland use old-fashioned words that the Swedish today no longer use. So in a way you can say that Icelandic is based on Old Norse and Danish is based on Old Norse words. Then the Danes have a way of pronouncing which causes them to draw certain syllables together. Like the word "kniv" which is pronounced almost the same in Norwegian and Swedish but in Danish it is as if the v disappears so it sounds like kni with a silent v . I must say I like your clips and comments. Ante from Stockholm, Sweden.
Fun fact! The word "sol" is derived from the proto-germanic word "sowilo" which then, YEARS later would turn into "sól" which is the same spelling in ALL nordic languages, including icelandic and faroese. And this goes back to the common ancestral language stem that are old norse languages. The pagan scandinavians believed that life was a gift from the sun, and this is why we have the english word "soul" so the fact of the matter is that "soul" is something that came from pagans which the roman catholics thought was really bad.
If you were to choose one nordic language, pick Norwegian. Then you can more easily transition to Swedish and Danish. Norwegian reads Danish well and we can understand Swedish spoken language very well.
Swedish and Norwegian are more like different dialects than different languages. There are Swedish dialects that are harder to understand than Norwegian for me as a Swede.
Spoken Danish have sounds that are Unique to Danish. Swedish and Norwegian don't have something like that. Apart from the Danish sounds, the differences are mostly in the melody. You can hear it much clearer when you hear Scabdinavuans speak English, because the melody is almost the last thing that remains when learning English...
One English word that comes from Scandinavian, that hardly any English-speaking person actually knows the meaning of, is "scot-free". Everyone thinks they know what it means, but they don't. :)
Some claim that Swedish and Norwegian are not different languages, but rather different dialects. But written Swedish and Danish are more similar than Swedish and Norwegian.
@@ole7146 It definately is. Written Swedish and Danish are more similar than written Swedish and Norwegian. I have absolutely no problem reading written Danish. (Not that written is more complex, but still).
I have to admit I often have a hard time understanding Danish. Depends on where in Denmark the person is from. But according to studies Norwegians are best in the Nordics to understand its neighbours. Even though I'm not one of them 😄 And funny enough even Danes have a hard time understanding Danish as they are the slowest to learn their own language as kids. By the time they're 15 months they have just a little more than half the vocabulary of Swedish and Norwegian kids the same age. It's just too much mumbling and vowels :-D
As a swede, reading norwegian and danish is fairly easy. Even if there's specific words I don't understand normally I can figure it out from context. spoken danish sounds nothing like what they write in danish and I have no clue what they're trying to say most of the time x'D Norwegian is mostly undertandable, but can be a challenge if they speak too fast before I've gotten used to listening to it.
I think depends on your background and maybe where in Sweden you live. I was born in Uppsala with a mother raised in Dalarna but my upbringing was spent mostly in Skåne. I had to learn to understand the "skånska" dialect and that was challenging. But i think I had help as my uncle is from USA and I lived with my uncle aunt and grandma for a great deal of my childhood so i learned to speak english at the same time as swedish. English and danish are very similar due to the fact that the danish wikings were the ones who invaded England, Ireland, Wales and Scottland. I understand danish much more than Norwegian but my partner who is born and raised in Skåne doesn't understand it as good as me. I can't talk danish nore do I talk with a skånsk dialect but I understand danish almost fluently and danish people understand swedes very well in general.
I'm getting more and more impressed by Dwayne's pronunciation of Swedish words. He hears it once and pronounce it perfect. Damn he's good at learning Swedish.
Lol, the Norwegian subtitles said "boksesekk", which means "punching bag".
What she actually said was "pose", which is a plastic bag or a shopping bag.
for us Norwegians, it is easier to understand Swedish when we talk to each other, but it is easier to understand what Danes write because we write almost the same way
PC - Personal Computer, used in sweden as well but not as much as in the 90's and early 2000's. All the three languages can be similiar in some ways and then it depends on where the for ex Swede is from and the Norwegian. Some Norwegians dialects I can understand very good while I can hardly understand Danish at all.
Your Swedish pronunciation is actually impressive
In lingustic terms it's more accurate to speak of a scandinavian language and Swedish, Norwegian and Danish being dialects of that language because the mutual intelligibility is so high. But colloquially no one speaks in those terms, because there are three different independent states we talk about them as individual languages instead.
Compare this to China and Chinese. Mandarin and Cantonese for instance are not mutually intelligible but usually gets lumped as 'Chinese' because they're both spoken in the same country.
I would even say that some dialects in Norway are more different from standard Norwegian, than standard Norwegian and standard Swedish.
Yes, I fully agree with you. That's why it's also a pity that when foreigners listens to these videos they believe that "in Norway we say vann", while "in Sweden they say vatten"... First of all they miss out on that we have two written standards of the Norwegian language and there's numerous dialects. "Vatten" is also used many places in Norway too, not only in Sweden. One idea could be to present which dialect they speak.
Swedish and Danish are really just yet more dialects if Norwegian, only Swedes don't know how to write it and Danes don't know how to speak it.
For me as a Swede it's so much easier to understand written danish than spoken danish! Having watched danish tv-series a lot, I now understand more of the spoken but it's still difficult! I understand spoken norwegian to about at least 95% but they have som words that are hard to figure out.. Like a few days ago when I watched a norwegian design show and they said the word for oven.. 😂 I would never have guessed that!
Norwegian and Swedish have a very similar pronunciation and for a Swede, in general, we do understand some 99+% in a conversation. The rest usually understood by context.
Danish takes a while to get a grip on their pronunciation, but when being put in a situation where a lot of Danish is spoken, in my experience after a while you get attuned also with spoken Danish.
As someone said already, linguistically they are just slightly more than dialects and when we meet (in business) we often ask “Is it ok if I speak Scandinavian?” as if Scandinavian was the common language. 👍
In our native language, of course
I have in ly 34years in Sweden, and earth, never heard anyone say ”skandinaviska”. Not once. So i sincerly doubt it’s as common as you seem to believe, realistically it’s probably somewhere between our experience/thoughts/guesses/whatevertocallit.
@@JohanHultin I’ve been working in the IT-industry for some 30 years, always in international businesses. Can assure you that I am far from the only one talking about speaking Skandinaviska when meeting up in the Nordics. 😉👍
I think it depends on your age too. I am Swedish working for a Danish company. Swedish and Danish people around 30 change often to English, when speaking to each other, while if you are around 50 or older, you speak "Scandinavian". It also depends on where in Sweden or Danmark you come from. At least according to me...
@@brittcarlsson8609 I was thinking the same, we always spoke “skandinaviska” when possible, but being polite you always asked if okey, because with some local Danish as well as some Swedish dialects it was harder for people to understand one another. Being from Stockholm, but speaking more of a standardised accent, rather than “Stockholmish”, I found we usually got going quite well. But then again, I am one of those in their 50th. 😉👍
In Norway we also say Data. I think it’s as common to say as PC.
Yes Norwegians and Swedes usually understand each other better. Sweden use many different words and many similar, but we have usually watched a lot of swedish tv series or kids shows so we are used to it. Most people are:) so I would say Norwegian and Swedish are closer. Culture wise too.
Interesting, can’t say I can recall alot of Norsk kidsprograms, nor do my kids really watch anything norsk. Usually no issues understanding, the odd word here and there ofcourse
@@JohanHultin yeah it’s most likely not the same, but in Norway many grow up watching swedish stuff. Astrid Lindgren for example and we don’t dub it. Skavland is now in Swedish/svorsk and theres plenty of crime shows.
@@mar97216 oh there's no doubt a ton of norsk media around here, but it seems to me it's more of the case you have to look for it in sweden or simply more uncommon. But that's cool, now I know abit more and that's always appreciated!
@@JohanHultin
Here it’s kind og like UK, USA, SWEDEN when it comes to influence, tv etc.
just my opinion but I think many people agree. Sweden is like big brother. Lol
The Scandinavian language continuum can be regarded as one language, albeit with significant regional differences and a complex pattern of often asymmetrical intelligibility. They all share a common ancestor and have developed alongside each other. The insular languages, Icelandic and Faroese, have retained many ancient features. The continental languages, Norwegian, Danish and Swedish, contains many foreign elements and modern features. Recent dialect levelling has given each of the current official language forms a relatively uniform and distinct character. But a wider overall view, taking regional dialects and local language forms into account, will show a much more intricate spectrum. There are many interesting and sometimes unexpected connections which serves as a reminder that current political borders and concepts of nationality are quite recent phenomena. It's a fascinating puzzle which serves as a reminder of a very long shared history.
As a Swede, Norwegian is sometimes easer to understand in spoken form, but if I read, then Danish is easier to understand. But at least for me it's pretty easy to understnd both, but that caould be because I grew up close to the Norwegian border and later I worked at a Danish company speaking with the Copenhagen office every day.
a lot of swedes think danish sounds like a swede trying to speak with oatmeal in their mouth.
In Sweden we say PC if it's not a Mac.
PC doesn't mean "portable". I believe it means Personal Computer or Stationary Computer (Stationär Dator).
well, norwegians call the laptop "bærbar" which literally just means "portable."
Computer =Dator, which is short for "datamaskin" (data machine).
Knife = knifr, in old norse
For me as a Swede, spoken Dansih is hard to understand, but written is simple, Norwegiean is easy to understand if it's written or the southeast dialect, but the west and northern ones are just as difficult as Danish.
Sweden do have some dialects that are closer to our neighbours, like "Skånska" is not far off from Danish, and "Värmländska" with the rolling L's are about as funny as Norwegian, While in the very north they use very few words and the rytm is closer to Finnish, saying yes is basically just sucking in air. "Göteborgska" is also closer to Scottish.
On Gotland they also have a very distinct dialect, it feels a lot closer to the baltic languages, but I'm not sure.
I like how you are becoming a Swede more and more for every video. xD
i would even say its almost the same language but different dialects 😅
Surface level you are correct, but the more you learn both the more diffrences you see.
As a swede living close to both Norway and Denmark, I would say that we can comunicate by our native languages!
Its at least 90% inteligable by writing.. its Norse!
And some fun facts, its almoste impossible to sound angry in Norweigan! They always sound so cute!
Another fun fact, when a swede think he speak Danish, the Danes think they understand Swedish!
Thats how close our languages is!
Sometimes its appropriate to put in a English word, to make a conversation smother!
I wanted to buy a "Vykort" in Denmark, they didnt understand, then I switched to English, a "postcard".. aha a "postekort", yea didnt I say that, sorry, ett postekort tack and "frimärken" to that!
Its this its almoste funny to travel, and get out of ones own comfort zone to be able to knew more about others, its this The locals are for the moste right, they know, and you is a guest in there invironment!
We sound "cute" when we're angry? I have never heard that xD
@@Laboon89 Its probably becuse your pitch accent, kinda the same as in Gothenburg, (west of sweden have a lot comon with Norway)
Its the last pitch that goes up.. like in Gothenburg, its a sign of a joke or friendly speak!
Yes. finish is totaly different from the other nordic countries😂(.cant remember all the words but knife is veitsi,sun is aurinko,water is vesi,bag is käsilaukku,reindear is poro😁)
Maito = mjölk (swe) = Milk is kind of close to silmular but almost everyting is different. A total different people. More related to Estonian and Hungarian....
Remember Suklamaitojuoma or someting close to that is choklatemilkdrink.
A great video to explain why Danish isn't like Norwegian or Swedish is this one... ruclips.net/video/eI5DPt3Ge_s/видео.html
It is both informative and funny. And very accurate in my (swedish) opinion when it mentions how we think Danish sounds like.
My experience as a Norwegian, Danes understand Norwegian easier than Swedes. Or Danes try and understand without asking me to speak in English...
The relationships between the 3 major scandinaivna languages is a bit weird actually. Historically, Swedish and Danish are more closely related, being the "east norse" dialects, whereas norwegian and icelandic were the "west norse".
But, then later history comes into the picture. Norway was under Danish rule for centuries, so they mainly adopted the Danish way of spelling things (and thus also vocabulary to some extent), but no the pronunciation. Mean while Danish pronunciation became more and more unintelligible to the other languages. That's why a random swede off the street is more likely to understand norwegian than danish, because the pronunciation similarities are more similar, even though Danish is supposedly more related.
However, it also depends who the person you're picking off the street is. Do they live close to the norwegian border, or perhaps in southern sweden like Skåne, where you can go to denmark on daytrips.
Danish and Norwegian is closer in vocabulary, and expressions, but Swedish and Norwegian is closer to pronunciation and accent. It's like a spectrum with Swedish and Danish on one end, and Norwegian is the best of two worlds. It truly is the middle ground.
And in south of sweden we say vann. Or those with a thick accent.
Swedish and Norwegian are very close to each other. Danish and Norwegian are closer to each other than Danish and Swedish.
But within the countries there are also different dialects. In Sweden, "Älvdalska" is among the most difficult dialects for other Swedes to understand - it's almost like another language.
Danish pronunciation is different from Swedish or Norwegian pronunciation, however, I as a Swede can read a Danish text without any larger problem, in fact, I might not even know if what I'm reading is written in Danish or Noreigrn unless some specific words that are more specific to either the Danish or Norwegian language is part of the text.
She Said PC stands for portable, it’ personal lol.
I felt old when she said that. No GenX would make that mistake. Back in the day, some people actually called it PD, "Personlig Datamaskin", and they were definitely not portable 🤣
Ah, finally got it. The Norwegian girl was saying PC . P + C.. Computer works fine as well :)
Fun fact : The letter C is only a loan letter in Norwegian. We don't have any Norwegian words with the letter C. PC = Personal Computer not Portable computer like she said. We also say Datamaskin.
A Dane is like a Swede with extremely bad articulation.
If a 4 year old Swedish child articulated that badly they would be sent to a speech therapist. =P
That is why I struggle with Danish. The consonants are very weakly pronounced or not at all.
The spoken Danish language _I believe_ changed quite a lot just in the last 200 years or so. Any input from a knowledgeable Dane?
That they dropped the typically Norse rolling "R" was allegedly because they wanted to sound more French.
I as a Swede mostly have no problems understanding Danish if they talk slower .
But their counting is something I will never understand.
In my parts of Sweden the dialectal words have more similarities with Norwegian than the Stockholm dialect.
1 107 / 5 000
If you compare the Nordic languages from a Nordic perspective, you soon realize that Norwegian and Swedish are closer to each other. Not just geographically as they belong to the same peninsula, but also in pronunciation. Denmark is geographically closer to Germany there
The Jutland peninsula sits next to German Schleswig.
However, Danish retains many of the older and old-fashioned words that all countries' languages used from the beginning, and Icelandic has the more original sentence melody that the Norwegian settlers had when they came to Iceland. Just in the same way that the settlers in the Swedish settlements in Finland use old-fashioned words that the Swedish today no longer use. So in a way you can say that Icelandic is based on Old Norse and Danish is based on Old Norse words. Then the Danes have a way of pronouncing which causes them to draw certain syllables together. Like the word "kniv" which is pronounced almost the same in Norwegian and Swedish but in Danish it is as if the v disappears so it sounds like kni with a silent v .
I must say I like your clips and comments.
Ante from Stockholm, Sweden.
Fun fact! The word "sol" is derived from the proto-germanic word "sowilo" which then, YEARS later would turn into "sól" which is the same spelling in ALL nordic languages, including icelandic and faroese. And this goes back to the common ancestral language stem that are old norse languages.
The pagan scandinavians believed that life was a gift from the sun, and this is why we have the english word "soul" so the fact of the matter is that "soul" is something that came from pagans which the roman catholics thought was really bad.
Take a look at Lang fokus about scandinavia landwishes
If you were to choose one nordic language, pick Norwegian. Then you can more easily transition to Swedish and Danish. Norwegian reads Danish well and we can understand Swedish spoken language very well.
Swedish and Norwegian are more like different dialects than different languages. There are Swedish dialects that are harder to understand than Norwegian for me as a Swede.
Spoken Danish have sounds that are Unique to Danish. Swedish and Norwegian don't have something like that.
Apart from the Danish sounds, the differences are mostly in the melody. You can hear it much clearer when you hear Scabdinavuans speak English, because the melody is almost the last thing that remains when learning English...
One English word that comes from Scandinavian, that hardly any English-speaking person actually knows the meaning of, is "scot-free". Everyone thinks they know what it means, but they don't. :)
i do love danish in song
We say vatten in nynorsk (my dialect)
In swedish the word Dyr/Dyrt means expensive in swedish
Same in Norwegian. But it also means animal (dyr)
@@ritatheresevaslag3198 😀👍
Some claim that Swedish and Norwegian are not different languages, but rather different dialects. But written Swedish and Danish are more similar than Swedish and Norwegian.
@@ole7146 I was referring to Swedish.
@@ole7146 It definately is. Written Swedish and Danish are more similar than written Swedish and Norwegian. I have absolutely no problem reading written Danish. (Not that written is more complex, but still).
@@ole7146 Me and linguists are saying what I said.
@@ole7146 You are drunk arguing this. Or worse - please sober up. And yes I am Scandinavian.
I mean scottis and english
Danish is Swedish or Norwegian spoken with a potato back in your troath 🤣😎🇧🇻
Bag is a norse word
The danish landwish are more some scottish. Svenska o norska are more The same
beck movies and they are still getting made
Shouldn't it be the King''s English 🙃🤔
About 700 words in English comes from old nordic.
Swedes have it easier to understand Norwegian. Most swedes don't understand Danish.
I hear Swedish and Norwegian don’t understand the danish people
I have to admit I often have a hard time understanding Danish. Depends on where in Denmark the person is from. But according to studies Norwegians are best in the Nordics to understand its neighbours. Even though I'm not one of them 😄
And funny enough even Danes have a hard time understanding Danish as they are the slowest to learn their own language as kids. By the time they're 15 months they have just a little more than half the vocabulary of Swedish and Norwegian kids the same age. It's just too much mumbling and vowels :-D
@@Dougie- ohh wow ok