I'm a Japanese language teacher. It's a common question from students "what does it mean "yoroshiku?", and I take long time to explain. Now I can just send your video to them. THANK YOU!!!!!!
I always tell people I meet, that I feel we are going to become friends for the long run, "I don't know what it is, but one day I am going to do something unintentional, thats going to make you mad and I apologize in advance. And hope you forgive me." I think your word covers it better.
I stumbled upon your videos from the anime Joshiraku (where I first learned what rakugo was). Katsura Sunshine, your story telling is funny, beautiful, but best of all, educational. Thank you for these
You can use the word yoroshiku almost any time when you want to ask something. As he said we use this word for the future as you meet someone first time or ask something in your job. At that time you say the word yourosiku expecting something which is done by someone and usually it should be good. So I think the easiest translation of this is thank you in advance.
ur interpretation of YOROSHIKU...is for me i agree...i feel that is the deepre meaning of YOROSHIKU in Japanese.........i know the way you tell the audience the level of saying yoroshiku seems funny maybe as they think but in reality to me what you are saying is very true and that is how it is in Japan.....since we are a residence in Japan and has lived for long years there we all know what is Japan and the culture and the people are by heart...but its very nice to see you sharing all these things to your audience who still does not know about Japan and its culture and the way of life of the Japanese people and of cors your personal experiences living in Japan. You do it well and doing that Rakugo thing is SUGOI........Gambatte kudasai...itsumo oyenshite yo....
I think you could translate the whip thing more like "please whip me into shape to make me learn the thing you will teach me properly" as in saying, "please teach me with care so I will remember your teachings well"?
Katsuro san, would you be so kind to reply me about possibility to see somehow your performance, that I saw at NHK Global channel, and which (they replied to my question), was a part of a copyrighted program "Dive into Ukiyo-e". They said, it's not going to be aired at least soon. So I am wondering if you can reply me about its availability maybe in a private manner. I saw it in Sweden, and I wrote to them such a question: Dear producers of very interesting programs about Japanese culture at the NHK global channel, I would be very thankful if you could reply me with a link to a video with very interesting Rakugo performance on English, that I saw in some program aired by your channel. The story is about the painting, which has a woman in a room with a window looking to the sea, and a cat sitting near the window and looking on the woman. And your Rakugo actor explains during the whole story, why the cat is outrageous. Maybe the whole performance is titled "The outrageous cat". This performance is very interesting because the teller points out small details in the painting, which tells very much, what was going on in the room, and in the city near the sea, when the painting was created. That is very interesting for me to show for my son, who is going to study scientifically different theater traditions. I think that the RAKUGO theater tradition in Japan is an excellent one. Please, help me to find this story about the painting with the woman and the "outrageous cat". I cannot find it in the RUclips. With best wishes and thanks in advance,
イヤー。桂サンシャイン殿。日本の宝じや。落語界がますます、面白くなってきた。日本の文化を、世界に発信しておくれやす。😄🌈
英語がお上手ですね。初めて見たとき、外国の方だと勘違いしました。
サンシャインさんはカナダ出身です。
@@hannahyoshida1916 金田出身か!なるほど!
I'm a Japanese language teacher.
It's a common question from students "what does it mean "yoroshiku?", and I take long time to explain.
Now I can just send your video to them. THANK YOU!!!!!!
Toka san haha! Thank you! PLease feel free to use my NETA!!! LOL
Yoroshiku: "Hoping for a good relationship with you"
I always tell people I meet, that I feel we are going to become friends for the long run, "I don't know what it is, but one day I am going to do something unintentional, thats going to make you mad and I apologize in advance. And hope you forgive me." I think your word covers it better.
数年前に三重県の伊勢の方で活動されていた頃、テレビで取材されているのを見たのが三輝さんを初めて知ったきっかけでした。
今回広告からたどって、こちらの落語を字幕とともに拝見しましたがめちゃくちゃ面白い。
この「よろしく」と似た切り口ですが、日本語の「大丈夫」をもとに1つ作って頂きたいなって見ながら思いました…
大丈夫 というワードのあとに"?"や、"!"をつけるだけで5ラリーくらいの会話ができることを
三輝さんの視点でネタにしてみて欲しい……でもこんなのは野暮ですよね。
ありがとうございます!!
Nice. I'm Russian-speaking Ukrainian citizen, learning English and Japanese at the same time. Thanks to Sunshine.
Thank you!
この方の古典落語を是非聞いてみたい。素晴らしく若い人へ影響を与えるものになると思う。
Yoroshiku is so twisted i love it
Pure genius! Bravo Sunshine!!!
Thank you my friend!
4 years later, I still come to this video 🤣
All in Englishなのに何となく言ってること分かってめっちゃ笑った!嬉しい!!
やっぱサンシャインさんおもろい🤣🤣🤣
Great job, as always!
Yeah, you are right! I've never thought of the literal meaning of ご鞭撻!
よろしく is a magic word ... ❤
Omg that’s basically what I got from google translate every time I want to understand Japanese
英語も日本語も上手ですね。
I stumbled upon your videos from the anime Joshiraku (where I first learned what rakugo was). Katsura Sunshine, your story telling is funny, beautiful, but best of all, educational. Thank you for these
as a chinese who speaks english and understand a little bit of japanese i find your rakugo very interesting
Thank you so much!
Ah, I always know it's all going to be tied together at the end, I just never know how it's going to arrive ... 🤣
Thank you! More to come!
I feel like that is the Magic of Rakugo that isn't present in other comedy styles like stand up comedy.
This guy is a legend
Very hilarious way of explaing lol
I had fun learning Japanese words, and in what situation I can use them. Thank you!
You can use the word yoroshiku almost any time when you want to ask something.
As he said we use this word for the future as you meet someone first time or ask something in your job. At that time you say the word yourosiku expecting something which is done by someone and usually it should be good.
So I think the easiest translation of this is thank you in advance.
ur interpretation of YOROSHIKU...is for me i agree...i feel that is the deepre meaning of YOROSHIKU in Japanese.........i know the way you tell the audience the level of saying yoroshiku seems funny maybe as they think but in reality to me what you are saying is very true and that is how it is in Japan.....since we are a residence in Japan and has lived for long years there we all know what is Japan and the culture and the people are by heart...but its very nice to see you sharing all these things to your audience who still does not know about Japan and its culture and the way of life of the Japanese people and of cors your personal experiences living in Japan. You do it well and doing that Rakugo thing is SUGOI........Gambatte kudasai...itsumo oyenshite yo....
他の方の動画からここへ来ましたが面白かったです
今、外国語学校へ通っているのですがもし通訳、翻訳の仕事に関わったり、説明したりするの時に「よろしく(お願いします)」と出てきた場合、きっと直接訳すことなく別の言葉で言いかえると思いますw
感覚で言葉の意味がわかる人じゃないと通じない表現というのは結構あるので(少なくとも日本語は)
辞書を鵜呑みにするのはある意味危険ですねw
これからも頑張ってください!応援してます!
Very true and very funny!!!
Just brilliant!
You are really a motivating guy,
My motivation for japanese
brilliant
yoroshiku means "I am trusting myself onto you"
I think you could translate the whip thing more like "please whip me into shape to make me learn the thing you will teach me properly" as in saying, "please teach me with care so I will remember your teachings well"?
This is genius.
くまのママ 88才 久しぶりに笑いました。
Love this. Thank you!
Hello! Would you mind writing the romaji of the last form of yoroshiku you said?
I thank you in advance
よろしくご指導ご鞭撻のほどお願い申し上げます。It means "Thank you for your guidance and encouragement".
Sugoi!
It's not to different from " I trust we'll get a long" or " work well" or "do a good job". And so on.
ご鞭撻 笑😂
*wanders in here at 3am*
*stares in wonder for several minutes*
Yup, I'm staying here.
宜しく、お願いします。サンシャイン師匠。☺
Please open Yose theaters in New York.
I will invest or donate it.
Hi my friend thank you so much can you contact me? katsurasunshine@gmail.com
自然に使っている日本語って、字面だけ見たらそうなるよね笑
「致します」って尊敬語じゃなくて謙譲語ではないか。
Lahmacun Yiyici Beğ
you're right!
But it’s not big problem.
Most of Japanese children don’t understand it😅
なんか英語に訳すると変な意味に聞こえますw
私も初めは色々と驚きました!笑
Katsuro san, would you be so kind to reply me about possibility to see somehow your performance, that I saw at NHK Global channel, and which (they replied to my question), was a part of a copyrighted program "Dive into Ukiyo-e". They said, it's not going to be aired at least soon. So I am wondering if you can reply me about its availability maybe in a private manner. I saw it in Sweden, and I wrote to them such a question:
Dear producers of very interesting programs about Japanese culture at the NHK global channel,
I would be very thankful if you could reply me with a link to a video with very interesting Rakugo performance on English, that I saw in some program aired by your channel. The story is about the painting, which has a woman in a room with a window looking to the sea, and a cat sitting near the window and looking on the woman. And your Rakugo actor explains during the whole story, why the cat is outrageous.
Maybe the whole performance is titled "The outrageous cat". This performance is very interesting because the teller points out small details in the painting, which tells very much, what was going on in the room, and in the city near the sea, when the painting was created.
That is very interesting for me to show for my son, who is going to study scientifically different theater traditions.
I think that the RAKUGO theater tradition in Japan is an excellent one.
Please, help me to find this story about the painting with the woman and the "outrageous cat".
I cannot find it in the RUclips.
With best wishes and thanks in advance,
日訳をお願いします
great show! from China 🇨🇳 幸好你学的不是中文 那会难很多
謝謝!!!!
Thank you so much my friend!
Nooo😂文化的に、ヨーロッパでの方が受けそうなネタですねw
これは…単なるスピーチで落語の体をなしていないのでは…?
落語としてやるなら日本語を習う生徒と教える先生の間の会話みたいな形にすべきだったと思います。