ESPAÑOL reacciona al DOBLAJE LATINO de PESADILLA Antes de NAVIDAD 💀

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 янв 2025

Комментарии • 50

  • @YasminZamora94
    @YasminZamora94 2 месяца назад +47

    En México siempre le echan muchas ganitas al doblaje igual en Venezuela 😅 por que tenemos que hacer doblaje para todo LATAM

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад +6

      @@YasminZamora94 sois unos artistas! 👏🏻👏🏻👏🏻

  • @auroraortega7948
    @auroraortega7948 Месяц назад +15

    Los doblajes en latino están 10/10, pero tengo que admitir que algunos doblajes en español castellano también están 10/10 ❤

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  Месяц назад +1

      @@auroraortega7948 ambos yo creo que son increíbles! ❤️🙌🏻

  • @annytricky7641
    @annytricky7641 2 месяца назад +13

    Ambos doblajes están buenos me encantan un saludo desde México ❤

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад +1

      @@annytricky7641 un saludo!

  • @Meviolealdeabajo
    @Meviolealdeabajo 2 месяца назад +13

    No se pero antes del 2010 las caricatura que eran de miedo como aunque dieran miedo te enganchaba para segur viendo Jajaja a mi me daba miedo la bruja de coraline pero esta como, alv que miedo pero sigamos viendo jajaka

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад

      @@Meviolealdeabajo y qué razón! Jajajajaja

  • @zuleymaz123
    @zuleymaz123 Месяц назад +2

    Ambos doblajes me parecen buenisimos saluditos desde Mx

  • @gera_olv2824
    @gera_olv2824 Месяц назад +4

    Honestamente los 3 han hecho un buen trabajo, entonan bien los puntos de la musica pero si que la Latinoamericana llega a tener voces malrollo

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  Месяц назад +2

      Pero es lo que da el toque, queda muy bien!

  • @alvaroramos9334
    @alvaroramos9334 Месяц назад +1

    El farruco español no exist... 😂

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  Месяц назад

      @@alvaroramos9334 que grande 😂🙌🏻

  • @eliwaffles88
    @eliwaffles88 Месяц назад +2

    Nunca la había escuchado en español de ninguna parte. Siempre la vi en su idioma original.

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  Месяц назад

      @@eliwaffles88 pues aquí lo encontrarás! 🙌🏻

  • @nadiabayeto4890
    @nadiabayeto4890 Месяц назад

    😂 me encanta la reacción

  • @JackyKY
    @JackyKY 28 дней назад

    las 3 están perfectas en mi opinión, el doblaje de esta película fué muy bueno, por que es disney supongo

  • @YasminZamora94
    @YasminZamora94 2 месяца назад +7

    Puedes reaccionar a la canción de billy y Mandy
    asustado creo que asi se llama en latino

  • @sergioerickmerlinmendoza9037
    @sergioerickmerlinmendoza9037 2 месяца назад

    A caray, la version española sono bien

  • @siul1902
    @siul1902 2 месяца назад +3

    Reacciona a la canción en latino de Dumbo cuando se emborracho esa si te da mal rollo es muy tetrica

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад +3

      @@siul1902 Me lo apunto para el siguiente vídeo! 🙌🏻

    • @YasminZamora94
      @YasminZamora94 2 месяца назад +1

      @@ReactWithEco es la canción de los elefantes rosas

  • @Kevin777-col
    @Kevin777-col 2 месяца назад

    Me gusto mucho tu vídeo reacción, te recomiendo escuchar la de una noche fatal de la película de Anastasia, la canción del villano es espectacular en latino, un saludo y sigue subiendo contenido ❤

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад +1

      @@Kevin777-col siii? Pues lo voy a mirar para hacerlo y muchas gracias por el comentario 🙌🏻🙌🏻

  • @Adamomega4
    @Adamomega4 2 месяца назад +1

    Me gusto tu reacción❤ nueva seguidora, Me saludas? Y podrías reaccionar a un opening de romance te puedo dar de bulma

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад +1

      @@Adamomega4 muchísimas gracias y un saludo elizabeth🖤 Claro, coméntame

    • @Adamomega4
      @Adamomega4 2 месяца назад

      ❤😊​@@ReactWithEco

  • @davidvillarroel8886
    @davidvillarroel8886 2 месяца назад +1

    Brother saludos desde venezuela mi pana tiene que colocar el original al principio para que hagas la reaccion con mas precisión y objetiva comotal sin meter sentimwntalismo y demas asi haras unas creible hacia los subcriptores que tienes y le dara credebilidad un consejo que tedoy

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад

      @@davidvillarroel8886 muchas gracias por el consejo! Se agradece mucho la verdad, en el siguiente vídeo así lo haré. Y mucho gusto 🙌🏻

  • @descendientesfan3624
    @descendientesfan3624 2 месяца назад

    Note unas cositas. Ojo solo para evitar malentendidos eh?
    No se si con todos pero no me dejó activar los subtítulos. Los pongo para en caso de no entender bien un acento ó por si no alcanzo a oír alguna palabra
    Para no batallar suelo decir que el doblaje de España es 'español castellano' el de América es 'español latino'. Así no repito 'español de España' no me suena bien. Cuando dijiste 'versión inglesa' te juro que creí que ibas a poner de Inglaterra, ya que el acento de allá es más marcado; ya luego me solo a 'ingles americano'
    Con tantos trabajos creo que es el esfuerzo de los actores de doblaje el que hace la diferencia. En México está José Antonio Macías quien hizo a James del equipo Rocket de Pokémon, también era la voz de Heath Ledger, y muchos otros más. Buscarlos y verás la variedad

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад

      @@descendientesfan3624 Muchas gracias por el dato! Y sobre los subtítulos lo revisaré, se agradecen este tipos de comentarios

    • @descendientesfan3624
      @descendientesfan3624 2 месяца назад

      ​@ReactWithEco gracias a ti por leerlo, lo demás son detalles para describir más fácil que mi hermana y yo usamos para saber de donde es la voz y no repetir "español de España", "español latino", "inglés de América", "inglés de Inglaterra" ya que nosotras somos bilingües y por lo cerca a E.U.A. muchas veces preferimos el inglés de ahí
      Checa como cambian películas que tienen español como "Coco" o "el libro de la vida" incluso "Shrek" donde Antonio Banderas hizo el doblaje en inglés americano, español latino y el castellano... se oye un cambio

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад

      @ Pues la próxima así lo haré, también chequeare las películas mencionas 🙌🏻

  • @johendry_qv
    @johendry_qv Месяц назад +1

    Déjenme decirles que de niño ví esta película muchas, ya hace mucho tiempo que no la veo porque el Stop-motion o parecidos me desagrada, y en particular la canción en latino no me gusta nada ( y eso siempre escuché esa ) pero en mi cabeza la que siempre he escuchado es la española no sé porqué, La española es infinitas veces mejor (ojo la música) el doblaje no le he escuchado

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  Месяц назад

      @@johendry_qv interesante la verdad, es una película que yo creo que muchos de nosotros de pequeños la vimos muchísimos veces 🙌🏻

  • @DavidCalderon-kr5ew
    @DavidCalderon-kr5ew 2 месяца назад +2

    no se si dices que pierde la gracia en ingles porque no le entiendes o por algo diferente, pero me parece que las voces en ingles estan de puta madre y para alguien que hable en ingles sin duda lo mete en el mood de la pelicula

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад

      @@DavidCalderon-kr5ew eso está claro, nosotros si fuéramos de habla anglosajona nuestra versión nos parecía la mejor 🙌🏻

    • @DavidCalderon-kr5ew
      @DavidCalderon-kr5ew 2 месяца назад +2

      @@ReactWithEco exactamente pero una cosa es decir que no te genera una conexion, y otra cosa decir que no te parecen acertadas las voces ya que la menos a mi parecer las voces en ingles estan bastante bien

  • @juliex19
    @juliex19 Месяц назад

    La inglés es la versión original y es la que deberías poner primero para realizar las comparaciones. La versión latina es mas pegada a la versión americana (EEUU) por ejemplo en la original es la voz de una mujer que está bajo la cama y en la latina también es así.
    La versión castellana hay partes por temas de mezclas de audio no se escucha muy bien pero no está mal para ser los inicios en el doblaje de españa que en 1992( la primera película doblada fue la Bella y la Bestia, antes de eso se veía la versión latina ) y está película de es de 1993. Y es mas tétrica como es la versión original y debe ser.

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  Месяц назад +1

      @@juliex19 muchísimas gracias por el comentario, la verdad que no tenía ni idea. Como se suele decir, nunca te vas a dormir sin aprender algo nuevo ❤️🙌🏻

  • @davidvillarroel8886
    @davidvillarroel8886 2 месяца назад +1

    Que va la latina es mejor la inglesa rs muy basica sencilla la castellana es regular , oero version latina es muchos mejor interpretada te adientra al mucho de jack

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад

      @@davidvillarroel8886 es lo que digo, todas son muy buenas pero escuchándola creo que la latina es mejor

  • @eliasbautistaamaya9223
    @eliasbautistaamaya9223 Месяц назад

    saben por que los españoles nunca son capaces de espresar sentimientos marcados en las voces que dan e interpretan es por que jamas entregaron su alma y pasion para ello como lo hace un latino que lo hace de tal manera como si fuera la ultima vez de su vida en que lo va a hacer.

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  Месяц назад +1

      @@eliasbautistaamaya9223 en algunos casos si es cierto, dado que se nota ese poco entusiasmo. En cambio, en otras películas realmente se nota que hacen la canción con pasión y eso luego queda reflejado en que sea una buena canción 🙌🏻

  • @luisdelvillar1698
    @luisdelvillar1698 2 месяца назад +1

    Reacciona igual a la película pero a la canción de oogie boogie es muy buena también

    • @ReactWithEco
      @ReactWithEco  2 месяца назад

      @@luisdelvillar1698 cierto es una canción muy buena! Apuntada para un próximo vídeo. Muchas gracias 🙌🏻🙌🏻