Meu Deus usamos o verbo ter para tudo, socorro... na hora de aprender outros idiomas é um deus nos acuda. Estou chocada eu jurava que em portugal usavam muito o pronome vós. Aula muito boa, vc é um professor muito bom!
No Brasil, tb usamos o "haver" como auxiliar no passado: "Eu já havia dito isso/ Ela havia chegado antes de mim". "Ter com" no sentido de "encontrar-se com" ficou restrito ao uso mais literário no Brasil (é amplamente usado em linguagem bíblica). "Hei, hás de etc." tb se usam na forma futura no Brasil: "Haveremos de chegar/ Haverás de compreender minhas razões", em uso mais formal, para, me parece, indicar mais certeza que apenas um desejo ou plano. Obrigado pelos vídeos! São excelentes!! 👊👏
Hola!! Me encantan tus videos. Eres un excelente profesor. Explicas con mucha claridad y tu pronunciación es tan perfecta... Adoro. Espero aprender a hablar portugués con tu canal. Gracias 🙏💕
Oi da Argentina olha estou estudando seu português porém já estou estudando português do Brasil porém gosto muito o jeito de falar seu português então Deus abençoe da Argentina estou olhando suas aulas
As diferenças são pequenas. Aprendeu um, vira-se no outro também. O que ele falou de ter e haver no português europeu vale no português do Brasil também. A diferença é que no Brasil "ter" pode-se substituir "haver" no sentido de "existir". Podemos dizer "Há dois livros sobre a mesa" ou "Tem dois livros sobre a mesa".
@@lcaseli1 Estou perfeitamente consciente que "tem dois livros sobre a mesa" é uma forma comum no Brasil mas não deixa de ser um erro drástico gramatical. Para dar um exemplo, eu que sou bilingue(português, francês) jamais poderia explicar essa forma a um aluno porque não faria sentido. haver= y avoir ter= avoir há sobre a mesa= il y a sur la table tem sobre a mesa= conjugação impossivel error404 XD
I studied Spanish a long time ago and can speak well and I also started learning Portuguese for a while and I can change to a European or Brazilian accent easily which is I think is a good thing because I can truly appreciate the beauty of Portuguese in general. I like watching shows in Brazilian Portuguese and I like watching Disney movies dubbed in European Portuguese, hopefully I can get to a higher level in Portuguese and these videos really helped me, obrigada!
Olá, sou professora de Português do Brasil e vejo suas aulas para ver as diferenças entre o português ensinado no Brasil e em Portugal. Até agora só vi diferenças de vocabulário e pronúncia. Tudo que você ensinou hoje ensinamos também aqui no Brasil. Até o pronome pessoal "vós" é ensinado e mostrado aos alunos, mesmo que não seja de uso corrente no português falado no Brasil. Suas aulas são bem didáticas e bem explicadas. Parabéns!! Ah!! Ia me esquecendo. A Express " Ter com "" não é utilizada no Brasil. Como, por exemplo, vou ter com você no parque. Esse uso nós não temos. Usaríamos " Vou te encontrar no parque".
@@Tusiriakest sim, aqui no Brasil é mais comum dizer _"Vou em casa"_ que _"Vou a casa"_ . Usamos o "Em" para dizer aonde vamos e "De" para dizer o modo como vamos. E.g: _"Vou de carro"_ + _"vou na escola"_ _"Vou de carro na escola"_ Entranto, em latim, o IN era utilizado para indicar movimento em direção a algo assim como AD, seguido do objeto no caso acusativo: _"Vado in domum"_ ou _"Vado ad domum"_ significam _"vou à casa"_ ou _"vou em casa"_ Quando se usa o caso ablativo após o IN este assumia função estática: _"Sum in Domo"_ significa _"estou em casa"_ Aparentemente os gramáticos atuais gostam muito de regras rígidas e pouco de estudar o idioma ou o Latim. Pois o IN e o EM podem ser usados para permanência, localização onde se está ou como preposição de movimento. O português brasileiro mantém as duas formas assim como mantém o AD/A também.
@@paulomanuelsendimairespere3901 gostaria de estudá-las dessa forma também, pena que ñ encontro NADA na internet q me satisfaça. Só se foca nas diferenças mais básicas, mas ñ é detalhado como gostaria
Vasco da Gama também falava português mas o mais comum é dizer "língua de Camões", já que é considerado o maior poeta da língua portuguesa, como é Shakespeare para o inglês ou Cervantes para o espanhol.
Salut David! Je peux t'annoncer à toi et à tous les francophones que les sous-titrages en français ont commencé à être disponibles. Les deux premières vidéos avec Pavel sont déjà disponibles en français et l'épisode sur le portugais angolais le sera sous peu. Il se peut que cela soit d'une aide précieuse. Je te souhaite à toi et à tous les francophones qui suivent Léo un bon voyage dans le vaste monde du portugais lusitanien.
No Brasil também usamos o haver como auxiliar. "Ele havia falado com a irmã/ele tinha falado com a irmã". O uso do haver parece algo mais formal, usado bastante na escrita.
É porque no Brasil usamos o verbo ter com sentido de “existir” também. E o verbo haver acaba ficando restrito apenas à escrita ou situações formais. Mas em Portugal o verbo ter não tem sentido de existir, então eles acabam tendo que usar o verbo haver no diálogo cotidiano, o que acaba tornando-o mais comum e corriqueiro
So glad I found this channel I'm Portuguese Canadian and I'm trying to learn to speak Portuguese better so I can communicate with my family but it hard when most content online is Brazilian Portuguese. Keep up the great work!
The language (Portuguese) is the same in both countries with different accents while speaking, simillar to american and british, so Brazilian contents are also a valid way to learn the language. You can learn from both if you wanted to. PS: Leo is an excellent teacher and even for me, a native, i aways learn something with his videos.
Sou portuguesa, ensino português de Portugal a cidadãos francófonos e fiquei maravilhada com o teu vídeo. Parabéns !!!! 👏👏👏 Explicas muitíssimo bem, na velocidade perfeita, e eu fiquei tua fã. Tudo de bom para ti.🥰
@@leandrofagundescheloni8444 fixe eu tb nao utiliso acho horrivel tem palavras muito mais bonitas para dizer o mesmo, como , Bom ,gostoso, Maravihoso,sensacional ,delicioso,perfeito ,agradavel, admiravel 'otimo ,lindo, fantastico,encantador ,magnifico , e por ai vai tantas palavras bonitas para usar porque usar as feias ?. Abraços da terra Lusitana para todo o BrÁsiuuuuuuu terra de BRASA de AMOR E DE CALOR
I discovered your channel a few days ago, I automatically subscribed. I've never studied Portuguese, but having studied Spanish (and a bit of Italian) and being a French speaker, I can still understand pretty much everything that you say. You do make me want to start learning Portuguese! A beautiful and fascinating language. Love your channel!
Soy una gran seguidora de tus videos, Leo! Repito algunas lecciones que me ayudan a tener una mejor comprensión gramatical y auditiva! Lo que más me gusta además del buen tono de voz y buena fonética, es tu español (con tonada argentina 🇦🇷). 🙂
Parabens para esto vídeo, eu percebi todo! In Italia dizemos "c'é " para dizer "Há ". Para os italianos confunde não usar "ter" ( essere, c'é) mas usar "Haver" ( avere). Eu preciso estudar esto verbo. Obrigada para a explicações
Jesus te ama! Deus te abençoe! Charasso é a palavra grega para "m.a.r.c.a" quando se trata da m.a.r.c.a da b.e.s.t.a escrita na Bíblia (versão KJV). Charasso significa "afiar um ponto", acho isso interessante em relação à v.a.c.i.n.a. Também acho interessante em Apocalipse 18:23, que diz que TODAS as nações serão enganadas pela feitiçaria; estranhamente, a palavra grega é pharmakia .... Significa d.r.o.g.a.s também conhecidas como b.i.g. p.h.a.r.m.a. Também em outro versículo, Apocalipse 19:20 KJV diz "enganou os que receberam o s.i.n.a.l da b.e.s.t.a"! Portanto, ambas as escrituras provam que as pessoas serão enganadas para aceitá-lo. Existe um ingrediente L.U.C.I.F.E.R.A.S.E nesta v.a.c.i.n.a doravante "Lúcifer entrando em você (o templo) se declarando deus". 2 Tessalonicenses 2:4 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição, 4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus. 1 Coríntios 6:19,20 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos? Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus. Terá a grande apostasia haver com a vacina? E a va.ci.na com na.no.tecno.logia e lucifer-ase dentro do nosso corpo que é o templo do espírito Santo? Já está começando a ser obrigatório, como relataram a companhia aérea "Qantas" e muitas outras empresas. Quando você estiver lendo sobre a m.a.r.c.a da b.e.s.t.a, procure todas as palavras gregas nos versos. Nas revelações 13:18, quando fala "sabedoria" a respeito da marca da besta, vem da palavra grega "sophia G4678". Essa palavra grega significa "conhecimento de assuntos muito diversos; mundanos e espirituais". Então as pessoas IRÃO precisar de conhecimento diversificado para entender o que é a m.a.r.c.a ... ex: ciência (médicos estão expondo isso, mas sendo silenciado), leis sendo aprovadas como (HR 6666), números de p.a.t.e.n.t.e.s como (202060606), ingredientes como (l.u.c.i.f.e.r.a.s.e, h.i.d.r.o.g.e.l , n.a.n.o.t.e.c.n.o.l.o.g.i.a, tecido de b.e.b.ê a.b.o.r.t.a.d.o) e, é claro, as Escrituras. Então, a próxima palavra naquele versículo acima é "compreensão" em grego significa "a capacidade intelectual e a vontade de saber". Portanto, as pessoas precisam ter a capacidade intelectual e a disposição para considerar os fatos por trás de tudo isso ... ao invés de dizer "estou cansado de teóricos da conspiração" e ter a mente fechada. E finalmente no versículo onde diz: E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um s.i.n.a.l... "Causas" em grego é "# 4160 poieo" que significa "faz / executa", então, sim, haverá um nível de força por trás disso eventualmente. Aliás um general militar já disse ao ser entrevistado por “60 minutos” sobre como estará “executando / forçando” esta v.a.c.i.n.a. Tem um vídeo do Revelations of Jesus Christ no RUclips que foi removido e c.e.n.s.u.r.a.d.o pelo youtube, vimeo e bitchute. O vídeo expõe todo esse mal que eles planejaram. Este vídeo entrevista cientistas, médicos, generais do exército e, claro, está ligado às escrituras. Os fatos estão aí, mas o inimigo não quer que você saiba. Se você quiser ver este vídeo b.a.n.i.d.o vá para ... RevelationsOfJesusChrist .com e assista ao vídeo dele na página inicial chamada "O templo de baal". Ore antes de assistir, porque o diabo está tentando impedir as pessoas de assistir a isso por meio de uma guerra t.e.c.n.o.l.ó.g.i.c.a contra o vídeo. O meu povo foi destruído, porque lhe faltou o conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; e, visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos. Oséias 4:6
Meu nome é Isabel. Sou professora de Português para estrangeiros no Brasil. Sou do Rio de Janeiro. E adoro a nossa pronúncia do /s/ do Rio e de Lisboa!! Rss No Brasil o vós realmente caiu totalmente em desuso. Gostaria de saber como é essa relação entre o uso do tu e do você em Portugal. Obrigada.
Em Portugal por norma o "TU" é usado entre amigos, familia ou para falar com crianças é considerado tratamento informal. O "você" é o tratamento corrente entre pessoas com quem não se tem muita afinidade ou não se conheçem mas não seja necessário grande formalismo como é o caso de colegas de trabalho mais distantes, pessoas na rua, empregados das lojas etc... podemos dizer que é um tratamento semi-formal Para o tratamento formal usamos "senhor/senhora" ou o título (doutor, engenheiro, etc... )se for caso disso.
Curso Brasileiríssimo Só para relembrar que tal como deve saber estes níveis de tratamento são usados também em vários estados e regiões do Brasil desde Santa Catarina até ao Maranhão
@@frapiment6239Muito obrigada pelas informações sobre o uso desses pronomes em Portugal. No Brasil eu sei bem como é o uso. Inclusive fiz um vídeo no meu canal sobre isso.
Boa aula. Interessante as diferenças Brasil/Portugal. A segunda situação, "ir ter" e "vir ter", não é utilizada no Português Brasileiro, ao menos aqui no sudeste. Comparando: a) (Pt)Vou ter com meus amigos/ (Br)Vou me encontrar com meus amigos. b) (Pt)Vou ter ao parque/ (Br)Estarei no parque. c) (Pt) Vou ter com meus amigos ao parque./ (Br) Estarei com meus amigos no parque. No último exemplo do item 2 seria em Português Br: "Venha comigo no(ao) restaurante" ou "Encontre-se comigo no restaurante". 😎
Eu sei que você ensina português para estrangeiros, mas até para mim que sou falante do português, é um diferencial muito bom que você mostre a correspondência das palavras em inglês e até suas vertentes em outras línguas, isso ajuda muito a associar o uso das palavras de forma mais adequada (para quem já fala outra língua) e facilita mais o entendimento da putra língua pra quem ainda está aprendendo outra língua que não seja o português.
Tanto dá qual a fonte que se utiliza é tudo Português, o melhor mesmo é diversificar para poder conhecer toda a riqueza do Português que vária tanto entre Países Lusófonos como dentro de cada País.
@@claudiotracchia3086 ah..ok! Estou buscando pessoas para conversação, meu interesse é no inglês. Mas futuramente vou me dedicar a outra língua latina, se quiser conversar comigo me manda um email: leti.rodricha@gmail.com Eu sou brasileira.
Eu admiro seu trabalho e estou sempre aprendendo .No Brasil use se muito o verbo Haver (principalmente quando estamos falando do passado com situações de momento,agora se falamos de algo que nos dias atuais ainda existe há uma tendência de emprego do TER
Muito bom!Nestes casos tudo igualzinho cá no Brasil...obrigadinha ...amando o teu canal e já compartilhando com os amigos de toda parte do mundo desde brasileiros até holandeses,turcos entre outros mais...Parabéns por este lindo trabalho...Haverás de colher muitos frutos...um abraço de São Paulo.
....oi....bom dia....vc é uma gracinha....Te 72 anos ....curto seu canal....Sou filha de portugueses...(Trás os Montes)...pra mim a maneira como se fala o português de Portugal é bem "entendível"....mas para os brasileiros...de um modo geral....bem complicadinho....Adoro Portugal....já fui acho que umas 10 vezes....beijos....boa sorte sempre
Muito bom Leo. Sou luso-brasileiro e tenho ensinado português para estrangeiros desde que mudei para Lisboa há 5 anos atrás. E quando preciso ensinar português de Portugal, utilizo muito seus vídeos. Belo trabalho!
é muito importante este video para aqueles que estudamos português y temos como língua natal o espanhol por que no espanhol falamos y conjugamos com HAVER o que em portugués é com TER y é confuso no inicio do processo de aprendizagem
Obrigada pelos seus excelentes vídeos. Tenho visto muitos vídeos e vou continuar a ver mais. Eu adoro línguas (falo algumas) e como cultora do português tinha que aprender exemplarmente a nossa língua. Já faltava neste País alguém que começasse a ensinar BEM a nossa lindíssima língua aos portugueses que tivefram maus professores na altura devida. Já bastou o horrendo e criminoso AO90 para adulterar vergonhosamente o português e influenciar os menos atentos a cometerem erros clamorosos tanto orais como escritos. Os mesmos que, com a obrigação de a falar correctamente (por exemplo jornalistas, comentadores, políticos, convidados televisivos, etc.) cometem calinadas de bradar aos Céus. Leo, há um seu comentador que escreveu "hei de" (em separado) e neste caso a preposição "de" tem que obrigatòriamente estar SEMPRE ligada ao verbo "haver" pelo traço de união. Parabéns pelos seus vídeos e nunca desista desta sua extraordinária quão necessária missão de elevar a nossa língua ao patamar que merece por direito próprío. Alguns anos antes do 25/4 (ano este em que os democratas começaram propositadamente a dar cabo da nossa língua e do resto) o português foi considerado na Europa como uma das mais completas e lindas línguas europeias.
2:08 depende do tempo a que se refere. Muito comum de onde eu venho, norte do Brasil, dizermos: _"eu havia comido frango..."_ em substituição ao _"eu tinha comido frango..."_ , que também é usado em substituição ao mais-que-perfeito _" eu comera frango..."_ Também utilizamos quando o verbo faz composição no futuro, como no futuro perfeito: _"Eu haverei feito"_ ou _"Eu terei feito"_ Mas não usamos muito em situações onde o auxiliar é no presente pra compor o pretérito perfeito composto: _"Tu tens dormido bastante"_ de _"tu hás dormido bastante"_ Nesse caso o hei, hás, há, havemos, haveis, hão entraram em desuso, só sendo encontrado em literatura.
Estou com muitas saudades de Portugal onde estudei há muitos anos (Coimbra tem mais encanto… 🎶). Foi também o país onde passei as minhas últimas férias em 2019 antes da pandemia. Por acaso moro também numa cidade americana em que a maioria dos cidadãos são lusófonos. É com muita alegria poder voltar a estudar esta língua maravilhosa contigo, Leo, e com todos os teus convidados. Dá-me muita alegria ouvir esse sotaque suave ❤️🇵🇹 Até à próxima 👋
Léo, muito boa sua explicações. Aqui no Brasil não usamos a forma “ir ter com” do exemplo 2. Diríamos: “Estarei com meus amigos hoje” ou “Vou estar com meus amigos hoje”.
A propósito, estou estudando italiano e conheci você no canal do Davide. Desde então te sigo. Sempre que você puder trace paralelos da nossa língua com o italiano. Obrigado!!!
Eu sempre gosto muito de assistir aos seus vídeos. Sou brasileiro e este tipo de conteúdo me fascina demais. Eu consigo entender (perceber) tudo o que você diz nos seus vídeos. Pretendo ser professor de inglês e português. Tenho hoje 25 anos e não fui formado ainda. 😟🙁
Olá Leo, quero dizer-te que os teus vídeos estão a ajudar-me a aprender tanto. Gostaria de poder pôr tudo isto e praticar e falar com alguém. Segui o vosso conselho e falei comigo mesmo em voz alta e escrevi-o. Comecei a escrever um diário que é muito útil porque há palavras que simplesmente se esquecem. Mais uma vez estou muito gradacida por todas estas lições, muito obrigado. A minha avó vive em Lisboa, ela tem 92 anos de idade e espero ir visitá-la este Verão.
Leo sou nova por aqui primeira vez que eu comento: queria te parabenizar pelo conteúdo pela didática leve prazerosa quero aprender o português de Portugal e encontrei o lugar certo aqui é Gostaria que fizesse um vídeo de vestimentas se tem a forma correta de dizer. Eu ouvi uma história de um taxista ouvindo uma brasileira falando com um marido dentro do táxi ela queria dizer pro marido vestir uma camisa social pra ir ao restaurante mas o taxista falou que não pode ir de camisa pq camisa vem de camisola camisola não é adequado pra ir no restaurante não sei se tem mais vestimentas diferente de falar aí em Portugal se tiver gostaria de um vídeo sobre isso desde já agradeço muito pelos ricos conteúdos da língua.
Em Portugal camisola pode significar "T-shirt" ou "Pull-over". Melhor dizendo, vestimenta que tem gola. Camisa tem colarinho. Penso que no Brasil, camisola, é vestimenta de dormir para senhoras enquanto que em Portugal diz-se camisa-de-dormir.
Boa lição! Gosto muito deste canal. Há muito tempo que não estive em Portugal. Este canal me ajuda a continuar a aprender a língua portuguesa. Hei de voltar um dia.
Os teus videos são muito interessantes. Eu comencei a estudar a língua portuguesa há sete meses em novembro 2020. Vejo e uoço os videos todos os dias, são úteis para melhorar a pronúncia e ajudam-me muito. Muito obrigada! Uma curiosidade, o rio que atravessa a minha região é chamado rio Ter.
Olá!! Una sugerencia. Podrías hacer un vídeo de cómo pronunciar las palabras que tienen una "R" y "RR" en portugués. Ya que al escucharte hablar, sueles pronunciarlas diferentes dependiendo de la posición en cada palabra. Gracias!!
Basicamente, o R entre vogais ou entre consoante (menos a letra N) e vogal (hoRa, aRo, queRer, paRar, pRato, tRato, cRiar, fRio, broto etc.) pronuncia-se como no espanhol. O RR entre vogais, o R no início da palavra ou entre a letra N e uma vogal pronunciam-se como o J no espanhol (caRRo, boRRacha, Rato, Roupa, genRo, honRa etc.). Já o R após a vogal e no final de uma sílaba (caRta, poRta, moRte, bateR, falaR etc.) depende muito do sotaque regional. Sua pronúncia pode assemelhar-se à do espanhol, à do francês ou mesmo à do inglês (este mais comum no interior de São Paulo).
Obrigado, Leo. Muito boa esta lição. Entre estes verbos sempre houveram confusões. E é muito bom tu estares aqui, para todos. E esclareceres as dúvidas que existem.
Eu não sei em Portugal, mas no Brasil usamos ter e haver como auxiliar em uma das formas de pretérito mais que perfeito. Ele comera algo que não lhe fez bem. Ele havia comido algo que não lhe fez bem. Ele tinha comido algo que não lhe fez bem. Também usamos ter para expressar algo recorrente ou que vem acontecendo até o momento. Eu tenho trabalhado muito. Ele tem me tratado mal esses dias. Idem para o passado... mais que perfeito contínuo? Hahaha nem ideia de que tempo verbal é esse. Ele tinha/havia trabalhado muito nas últimas semanas, quando aquilo ocorreu. Ele vinha trabalhando muito nas últimas semanas, quando aquilo ocorreu.
Em Portugal diríamos "tem", mas sem a preposição "em" atrás de aquele: Aquele prédio tem 3 elevadores - sujeito bem definido "aquele prédio", sendo os elevadores o complemento directo. Se disséssemos "Naquele prédio" (= em aquele prédio - lugar e não sujeito), então poderíamos completar - Naquele prédio HÁ 3 elevadores - em que o sujeito passariam a ser os elevadores. Portanto, utilizamos haver ou ter segundo o sujeito: Neste caso, o prédio tem, os elevadores existem (há) no prédio.
@@Marina-Lemos Que interessante. No português brasileiro cabem as duas formas, sujeito "Aquele prédio tem (possui) 3 elevadores" e adjunto adverbial "naquele prédio tem/há 3 elevadores"
@@renatoglopes Português só tem uma gramática e as regras neste caso são as que a Maria Martins explicou. Também há Portugueses que se enganam tal como Brasileiros mas isso não faz parte do dito Português Brasileiro que na realidade era uma norma ortográfica que entretanto já nem se usa desde a entrada em vigor do acordo ortográfico de 1999.
Bom dia Léo. Me surpreendi com o seu auxiliar com o emprego exclusivo do verbo "ter". Na minha casa, no Brasil, sempre dissemos: Eu havia feito; eu havia comido ou ele havia realizado. Ela havia corrido três quilômetros. É basicamente nesse tempo verbal apenas e principalmente quando vamos relacionar com outro evento em seguida. Claro que dizemos também com o verbo ter, mas é como se fosse um registro um pouco mais sofisticado de linguagem.
Oi, gostei muito destas lições dos verbos, eu já falo português fluentemente(acho eu) mas ainda assim às vezes posso me esquecer de algumas coisa, então estes vídeos são o melhor. Muito obrigado Leo!!!
A segunda situação explicada do verbo ter em 5:10 não é usada no Brasil. Substituímos pelo verbo encontrar: vou encontrar meus amigos, vou ter um encontro no parque, vou encontrar meus amigos no parque. Mas confesso que acho essa forma européia mais prática. 😅
@@frapiment6239 Sei que faz parte da gramática da língua portuguesa, mas não é usada no Brasil. Sou de Santa Catarina e não falamos assim, pelo menos eu nunca disse que fui ter com meus amigos. 😅
@@efercost Conheço imensos Brasileiros e sempre ouvi eles dizerem dessa e de outras formas. Desculpa mas acho dificil alguém poder falar por 200 milhões de pessoas, se em Portugal existem tantas diferenças entre o norte, sul e ilhas no Brasil então o que se fala no Nordeste é totalmente diferente do sul, no Rio diferente de S. Paulo etc... Vamos respeitar todas as formas de falar não há só duas ou 3 mas centenas, temos uma língua falada por mais de 270 milhões de pessoas em 9 Países e 4 continentes é a diversidade que faz a riqueza da nossa língua mas é a nossa união que faz a sua força. Abraço
@@efercost Acretido que onde tu vives não se use mas de resto é como eu escrevi pelo menos é a minha experiência. Mas isto de qualquer maneira não é um concurso :-) o que importa é respeitarmos todas as formas de falar e todos os sotaques. Um grande abraço para os Catarinenses.
O verbo Haber nāo é tāo usado no Brasil sim español por tanto Acho muito interessante as classes porque tengo una filha casada com um portugues. Sou argentina e me custa a pronunciaçāo de Portugal, eu qui é mais fechada. Você fala igual que meu genro e seus pais. Obrigada 😃
@@leticiachagas1568 O Duolingo trabalha muito bem para mim. Mas quando vc tá usando Duolingo, sempre diga as palavras e as frases novas que está aprendendo. Acho que essa forma funciona excelente! :)
📝 Descarrega o PDF grátis desta lição: portuguesewithleo.ck.page/2a205fd2b3
faz um video sobre isto/isso/aquilo/este/esse/aquele/essa/esta/aquela
Complimenti, sei molto portato per le lingue! Grazie per i tuoi video. Ciao dall'Italia. :-)
Eu sou espanhol a viver en Lisboa e aprendi muito con os teus videos, obrigado pelo teu trabalho.
Sou Timorense agora Eu comecei a aprender Portugues com Prefesor Leo.
🇹🇱
È um prazer compreender tudo o que você ensina. Muito claro. Obrigada.
Quando viajei a Portugal, ficava encantado com as placas com inscrições gramaticalmente corretas: "há caracóis ", "vendem-se apartamentos "
Meu Deus usamos o verbo ter para tudo, socorro... na hora de aprender outros idiomas é um deus nos acuda.
Estou chocada eu jurava que em portugal usavam muito o pronome vós.
Aula muito boa, vc é um professor muito bom!
Estou há 3 meses aki em portugal ainda tenho um pouco de dificuldade para compreender o português daki esse vídeo me ajudou muito
.obrigada
No Brasil, tb usamos o "haver" como auxiliar no passado: "Eu já havia dito isso/ Ela havia chegado antes de mim". "Ter com" no sentido de "encontrar-se com" ficou restrito ao uso mais literário no Brasil (é amplamente usado em linguagem bíblica). "Hei, hás de etc." tb se usam na forma futura no Brasil: "Haveremos de chegar/ Haverás de compreender minhas razões", em uso mais formal, para, me parece, indicar mais certeza que apenas um desejo ou plano. Obrigado pelos vídeos! São excelentes!! 👊👏
You are an excellent teacher! Thank you very much.
Muito bom.era bem necessário ouvir português de Portugal.obrigada
Gracias por tu trabajo, excelente aporte. Saludos desde Montevideo.
Muito obrigado Leo para ensinar este tema de ter e haver. Abraço dos Países Baixos
Eu sou brasileiro falo o portugues do brasil .
Mas eu gosto de ver o seu canal
E aprender o portugues de portugal
Com voce ..
Listen and learn Portuguese with Maria is a great teacher who explains in English
Não HÁ dúvidas de que HEI de aprender a língua Portuguesa, pois Leo é o melhor professor que HÁ!!! 😁
excelente XD
Muito obrigada pela atenção nos português do Portugal
Hola!!
Me encantan tus videos. Eres un excelente profesor. Explicas con mucha claridad y tu pronunciación es tan perfecta... Adoro.
Espero aprender a hablar portugués con tu canal. Gracias 🙏💕
Oi da Argentina olha estou estudando seu português porém já estou estudando português do Brasil porém gosto muito o jeito de falar seu português então Deus abençoe da Argentina estou olhando suas aulas
Valeu meu filho tenha muito susesos seu trabalho meu querido
estou olhando suas aulas esta errado deve dizer estou vendo as suas aulas ,ou assistindo suas aulas. Abraços
As diferenças são pequenas. Aprendeu um, vira-se no outro também. O que ele falou de ter e haver no português europeu vale no português do Brasil também. A diferença é que no Brasil "ter" pode-se substituir "haver" no sentido de "existir". Podemos dizer "Há dois livros sobre a mesa" ou "Tem dois livros sobre a mesa".
@@lcaseli1 Estou perfeitamente consciente que "tem dois livros sobre a mesa" é uma forma comum no Brasil mas não deixa de ser um erro drástico gramatical. Para dar um exemplo, eu que sou bilingue(português, francês) jamais poderia explicar essa forma a um aluno porque não faria sentido.
haver= y avoir
ter= avoir
há sobre a mesa= il y a sur la table
tem sobre a mesa= conjugação impossivel error404 XD
@@americocarvalho8378 A forma mais segura é "seguindo suas aulas"
Excelente!! Gostei muito...Parabéns!!
Leo you’re the best! Fluently Portuguese and I’m still learning!😊
Você é um bom professor explica-se muito bem e fala um português muito legal Parabéns ❤
O sotaque de Portugal é encantador! 🥰
I studied Spanish a long time ago and can speak well and I also started learning Portuguese for a while and I can change to a European or Brazilian accent easily which is I think is a good thing because I can truly appreciate the beauty of Portuguese in general. I like watching shows in Brazilian Portuguese and I like watching Disney movies dubbed in European Portuguese, hopefully I can get to a higher level in Portuguese and these videos really helped me, obrigada!
Olá, sou professora de Português do Brasil e vejo suas aulas para ver as diferenças entre o português ensinado no Brasil e em Portugal. Até agora só vi diferenças de vocabulário e pronúncia. Tudo que você ensinou hoje ensinamos também aqui no Brasil. Até o pronome pessoal "vós" é ensinado e mostrado aos alunos, mesmo que não seja de uso corrente no português falado no Brasil. Suas aulas são bem didáticas e bem explicadas. Parabéns!! Ah!! Ia me esquecendo. A Express " Ter com "" não é utilizada no Brasil. Como, por exemplo, vou ter com você no parque. Esse uso nós não temos. Usaríamos " Vou te encontrar no parque".
É verdade. Falamos mais com o verbo encontrar.
Obrigado pelo comentário Valéria, fico feliz por saber que gostas dos meus vídeos :)
@@Tusiriakest sim, aqui no Brasil é mais comum dizer _"Vou em casa"_ que _"Vou a casa"_ .
Usamos o "Em" para dizer aonde vamos e
"De" para dizer o modo como vamos. E.g:
_"Vou de carro"_ + _"vou na escola"_
_"Vou de carro na escola"_
Entranto, em latim, o IN era utilizado para indicar movimento em direção a algo assim como AD, seguido do objeto no caso acusativo:
_"Vado in domum"_ ou _"Vado ad domum"_
significam _"vou à casa"_ ou _"vou em casa"_
Quando se usa o caso ablativo após o IN este assumia função estática:
_"Sum in Domo"_
significa _"estou em casa"_
Aparentemente os gramáticos atuais gostam muito de regras rígidas e pouco de estudar o idioma ou o Latim. Pois o IN e o EM podem ser usados para permanência, localização onde se está ou como preposição de movimento. O português brasileiro mantém as duas formas assim como mantém o AD/A também.
O Padrão Brasileiro é mais riguroso e menos permissivo que o português. Acredite. Já estudei ambas as gramáticas exaustivamente.
@@paulomanuelsendimairespere3901 gostaria de estudá-las dessa forma também, pena que ñ encontro NADA na internet q me satisfaça. Só se foca nas diferenças mais básicas, mas ñ é detalhado como gostaria
Obrigado pelo vídeo
Eu sou Timorense 🇹🇱
Hace dos días que te encontré
Amo tus vídeos, gracias por tan buena explicación
Aprendo mucho
Merci à toi
Je suis portugais mais je ne maîtrise pas la langue de Vasco de Gama.
Merci à toi pour tes leçons de ma langue d'origine '
Obrigadinho
On se retrouve dans la même situation 🇦🇴
Vasco da Gama também falava português mas o mais comum é dizer "língua de Camões", já que é considerado o maior poeta da língua portuguesa, como é Shakespeare para o inglês ou Cervantes para o espanhol.
Salut David! Je peux t'annoncer à toi et à tous les francophones que les sous-titrages en français ont commencé à être disponibles. Les deux premières vidéos avec Pavel sont déjà disponibles en français et l'épisode sur le portugais angolais le sera sous peu. Il se peut que cela soit d'une aide précieuse. Je te souhaite à toi et à tous les francophones qui suivent Léo un bon voyage dans le vaste monde du portugais lusitanien.
A
No Brasil também usamos o haver como auxiliar. "Ele havia falado com a irmã/ele tinha falado com a irmã". O uso do haver parece algo mais formal, usado bastante na escrita.
Só quando indica tempo passado.
@@_wallacers sim!
É porque no Brasil usamos o verbo ter com sentido de “existir” também. E o verbo haver acaba ficando restrito apenas à escrita ou situações formais. Mas em Portugal o verbo ter não tem sentido de existir, então eles acabam tendo que usar o verbo haver no diálogo cotidiano, o que acaba tornando-o mais comum e corriqueiro
MUITO OBRIGADA!! Le he preguntado a mi novio portugués esto muchas veces y no me lo ha sabido explicar. Al fin queda aclarada mi duda ☺️
Sou brasileira e sempre assisto seus vídeos pra relembrar as aulas de português (e aprender um pouco mais) desse idioma tão lindo! 🇧🇷
Excelente curso. Parabéns pela qualidade das aulas!
Boa tarde. Have a nice day.
So glad I found this channel I'm Portuguese Canadian and I'm trying to learn to speak Portuguese better so I can communicate with my family but it hard when most content online is Brazilian Portuguese. Keep up the great work!
Welcome!
The language (Portuguese) is the same in both countries with different accents while speaking, simillar to american and british, so Brazilian contents are also a valid way to learn the language. You can learn from both if you wanted to. PS: Leo is an excellent teacher and even for me, a native, i aways learn something with his videos.
Sou portuguesa, ensino português de Portugal a cidadãos francófonos e fiquei maravilhada com o teu vídeo. Parabéns !!!! 👏👏👏 Explicas muitíssimo bem, na velocidade perfeita, e eu fiquei tua fã.
Tudo de bom para ti.🥰
Este canal é muito legal! Saudações do Brasil!
é legal sim a lei nao o proibe ahahhhhhhhhhh
@@americocarvalho8378 Legal = fixe ahahhhhhh Idiota
@leandro foi uma piada do Américo. Em Portugal chamamos a troca de contexto de uma palavra para fazer uma piada um trocadilho.
@@leandrofagundescheloni8444 fixe eu tb nao utiliso acho horrivel tem palavras muito mais bonitas para dizer o mesmo, como , Bom ,gostoso, Maravihoso,sensacional ,delicioso,perfeito ,agradavel, admiravel 'otimo ,lindo, fantastico,encantador ,magnifico , e por ai vai tantas palavras bonitas para usar porque usar as feias ?. Abraços da terra Lusitana para todo o BrÁsiuuuuuuu terra de BRASA de AMOR E DE CALOR
Sou peruano e peguei o sotaque de Portugal graça à @PORTUGUESWITHLEO !! Adorei o vídeo!
I discovered your channel a few days ago, I automatically subscribed. I've never studied Portuguese, but having studied Spanish (and a bit of Italian) and being a French speaker, I can still understand pretty much everything that you say. You do make me want to start learning Portuguese! A beautiful and fascinating language. Love your channel!
Soy una gran seguidora de tus videos, Leo! Repito algunas lecciones que me ayudan a tener una mejor comprensión gramatical y auditiva! Lo que más me gusta además del buen tono de voz y buena fonética, es tu español (con tonada argentina 🇦🇷). 🙂
Parabens para esto vídeo, eu percebi todo! In Italia dizemos "c'é " para dizer "Há ". Para os italianos confunde não usar "ter" ( essere, c'é) mas usar "Haver" ( avere). Eu preciso estudar esto verbo. Obrigada para a explicações
Sou português, mas desde que descobri o canal estou completamente viciado e não perco um vídeo, muito bom mesmo. Parabéns pelos 50 mil subscritores!
Muito obrigado Zé Miguel, fico muito feliz por saber que também há portugueses que gostam do canal. Um abraço!
@@PortugueseWithLeo Eu sou outro. O verbo ter em espanhol é tener. Haver é haber. A tua miniatura chamou-me a atenção.
Jesus te ama!
Deus te abençoe!
Charasso é a palavra grega para "m.a.r.c.a" quando se trata da m.a.r.c.a da b.e.s.t.a escrita na Bíblia (versão KJV). Charasso significa "afiar um ponto", acho isso interessante em relação à v.a.c.i.n.a.
Também acho interessante em Apocalipse 18:23, que diz que TODAS as nações serão enganadas pela feitiçaria; estranhamente, a palavra grega é pharmakia .... Significa d.r.o.g.a.s também conhecidas como b.i.g. p.h.a.r.m.a.
Também em outro versículo, Apocalipse 19:20 KJV diz "enganou os que receberam o s.i.n.a.l da b.e.s.t.a"!
Portanto, ambas as escrituras provam que as pessoas serão enganadas para aceitá-lo. Existe um ingrediente L.U.C.I.F.E.R.A.S.E nesta v.a.c.i.n.a doravante "Lúcifer entrando em você (o templo) se declarando deus".
2 Tessalonicenses 2:4
Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
1 Coríntios 6:19,20
Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Terá a grande apostasia haver com a vacina? E a va.ci.na com na.no.tecno.logia e lucifer-ase dentro do nosso corpo que é o templo do espírito Santo?
Já está começando a ser obrigatório, como relataram a companhia aérea "Qantas" e muitas outras empresas. Quando você estiver lendo sobre a m.a.r.c.a da b.e.s.t.a, procure todas as palavras gregas nos versos.
Nas revelações 13:18, quando fala "sabedoria" a respeito da marca da besta, vem da palavra grega "sophia G4678". Essa palavra grega significa "conhecimento de assuntos muito diversos; mundanos e espirituais".
Então as pessoas IRÃO precisar de conhecimento diversificado para entender o que é a m.a.r.c.a ... ex: ciência (médicos estão expondo isso, mas sendo silenciado), leis sendo aprovadas como (HR 6666), números de p.a.t.e.n.t.e.s como (202060606), ingredientes como (l.u.c.i.f.e.r.a.s.e, h.i.d.r.o.g.e.l , n.a.n.o.t.e.c.n.o.l.o.g.i.a, tecido de b.e.b.ê a.b.o.r.t.a.d.o) e, é claro, as Escrituras.
Então, a próxima palavra naquele versículo acima é "compreensão" em grego significa "a capacidade intelectual e a vontade de saber". Portanto, as pessoas precisam ter a capacidade intelectual e a disposição para considerar os fatos por trás de tudo isso ... ao invés de dizer "estou cansado de teóricos da conspiração" e ter a mente fechada.
E finalmente no versículo onde diz:
E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um s.i.n.a.l...
"Causas" em grego é "# 4160 poieo" que significa "faz / executa", então, sim, haverá um nível de força por trás disso eventualmente. Aliás um general militar já disse ao ser entrevistado por “60 minutos” sobre como estará “executando / forçando” esta v.a.c.i.n.a.
Tem um vídeo do Revelations of Jesus Christ no RUclips que foi removido e c.e.n.s.u.r.a.d.o pelo youtube, vimeo e bitchute. O vídeo expõe todo esse mal que eles planejaram. Este vídeo entrevista cientistas, médicos, generais do exército e, claro, está ligado às escrituras. Os fatos estão aí, mas o inimigo não quer que você saiba.
Se você quiser ver este vídeo b.a.n.i.d.o vá para ... RevelationsOfJesusChrist .com e assista ao vídeo dele na página inicial chamada "O templo de baal". Ore antes de assistir, porque o diabo está tentando impedir as pessoas de assistir a isso por meio de uma guerra t.e.c.n.o.l.ó.g.i.c.a contra o vídeo.
O meu povo foi destruído, porque lhe faltou o conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; e, visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
Oséias 4:6
Estou adorando os vídeos, sou brasileira e é muito legal notar as diferenças entre o português de Portugal e o brasileiro
sou pt de pt e vejo tambem haha, aprendo sempre algo, tive a minha vida toda a dizer "à" em vez de "há" em frazes como "não salto À um dia"
Obrigado pela a sua explicação
Meu nome é Isabel. Sou professora de Português para estrangeiros no Brasil. Sou do Rio de Janeiro. E adoro a nossa pronúncia do /s/ do Rio e de Lisboa!! Rss
No Brasil o vós realmente caiu totalmente em desuso. Gostaria de saber como é essa relação entre o uso do tu e do você em Portugal. Obrigada.
Acabei de descobrir seu canal. Sua voz é tão suave e agradável de ouvir. Continue fazendo vídeos, você é talentosa. ❤️
@@SergeMTL, muito obrigada!🤗🤗🤗
Em Portugal por norma o "TU" é usado entre amigos, familia ou para falar com crianças é considerado tratamento informal.
O "você" é o tratamento corrente entre pessoas com quem não se tem muita afinidade ou não se conheçem mas não seja necessário grande formalismo como é o caso de colegas de trabalho mais distantes, pessoas na rua, empregados das lojas etc... podemos dizer que é um tratamento semi-formal
Para o tratamento formal usamos "senhor/senhora" ou o título (doutor, engenheiro, etc... )se for caso disso.
Curso Brasileiríssimo Só para relembrar que tal como deve saber estes níveis de tratamento são usados também em vários estados e regiões do Brasil desde Santa Catarina até ao Maranhão
@@frapiment6239Muito obrigada pelas informações sobre o uso desses pronomes em Portugal. No Brasil eu sei bem como é o uso. Inclusive fiz um vídeo no meu canal sobre isso.
Muito obrigado Leo. As tuas aulas são excelentes!!! 👍👏👏😉
Teu sotaque inglês e francês são perfeitos, tu tens talento linguístico !
Parabéns Leo, tu acertaste em cheio de novo. Arrasaste e lacraste ! 👍️👍️👍️
E o espanhol também! Eu fiquei muito surpresa! :)
Boa aula. Interessante as diferenças Brasil/Portugal.
A segunda situação, "ir ter" e "vir ter", não é utilizada no Português Brasileiro, ao menos aqui no sudeste. Comparando:
a) (Pt)Vou ter com meus amigos/
(Br)Vou me encontrar com meus amigos.
b) (Pt)Vou ter ao parque/
(Br)Estarei no parque.
c) (Pt) Vou ter com meus amigos ao parque./ (Br) Estarei com meus amigos no parque.
No último exemplo do item 2 seria em Português Br:
"Venha comigo no(ao) restaurante" ou "Encontre-se comigo no restaurante".
😎
Há outras formas, ainda mais esquisitas, mas também usadas em Portugal, como "vou ir", que significa algo como "vou agora mesmo para aí".
Eu sei que você ensina português para estrangeiros, mas até para mim que sou falante do português, é um diferencial muito bom que você mostre a correspondência das palavras em inglês e até suas vertentes em outras línguas, isso ajuda muito a associar o uso das palavras de forma mais adequada (para quem já fala outra língua) e facilita mais o entendimento da putra língua pra quem ainda está aprendendo outra língua que não seja o português.
Muito obrigado, Leo. eu estudo portugues brasileiro na internet, mas eu desejei aprender portugues do Portugual também. Parabens coracao!
Tanto dá qual a fonte que se utiliza é tudo Português, o melhor mesmo é diversificar para poder conhecer toda a riqueza do Português que vária tanto entre Países Lusófonos como dentro de cada País.
Oi Cláudio..qual sua língua nativa?
@@leticiachagas1568 Oi Leticia...miha lingua nativa é italiano.
@@claudiotracchia3086 ah..ok! Estou buscando pessoas para conversação, meu interesse é no inglês. Mas futuramente vou me dedicar a outra língua latina, se quiser conversar comigo me manda um email:
leti.rodricha@gmail.com
Eu sou brasileira.
@@leticiachagas1568 Oi Leticia! Muito obrigado para tua disponibilidade. Eu mandou um mail mas Google me comunica que o endereco nao esta valido
...las sutilezas de haver no las imaginaba! Y la versatilidad de tener es asombrosa!! Gracias Leo!
Eu admiro seu trabalho e estou sempre aprendendo .No Brasil use se muito o verbo Haver (principalmente quando estamos falando do passado com situações de momento,agora se falamos de algo que nos dias atuais ainda existe há uma tendência de emprego do TER
Muito bom!Nestes casos tudo igualzinho cá no Brasil...obrigadinha ...amando o teu canal e já compartilhando com os amigos de toda parte do mundo desde brasileiros até holandeses,turcos entre outros mais...Parabéns por este lindo trabalho...Haverás de colher muitos frutos...um abraço de São Paulo.
Muito obrigado pelo comentário positivo e por partilhares o canal!
Leo seria legal você fazer um video sobre o verbo existir e seu significado
Thanks Leo for your videos.
Very helpful for this Portuguese-Canadian
Sotaque de ingles e portugues e muito bom!!!
Não há como não aprender contigo!
....oi....bom dia....vc é uma gracinha....Te 72 anos ....curto seu canal....Sou filha de portugueses...(Trás os Montes)...pra mim a maneira como se fala o português de Portugal é bem "entendível"....mas para os brasileiros...de um modo geral....bem complicadinho....Adoro Portugal....já fui acho que umas 10 vezes....beijos....boa sorte sempre
Obrigado Leo meu nome e damodar sou do Nepal este vidio muito util para me muito abrigado mesmo
Também : O que tem havido/acontecido? Como em espanhol "Que ha habido/sucedido=acontecido".
Super !!!! muito obrigada !!
Muito bom Leo. Sou luso-brasileiro e tenho ensinado português para estrangeiros desde que mudei para Lisboa há 5 anos atrás. E quando preciso ensinar português de Portugal, utilizo muito seus vídeos. Belo trabalho!
é muito importante este video para aqueles que estudamos português y temos como língua natal o espanhol por que no espanhol falamos y conjugamos com HAVER o que em portugués é com TER y é confuso no inicio do processo de aprendizagem
Obrigada pelos seus excelentes vídeos. Tenho visto muitos vídeos e vou continuar a ver mais. Eu adoro línguas (falo algumas) e como cultora do português tinha que aprender exemplarmente a nossa língua. Já faltava neste País alguém que começasse a ensinar BEM a nossa lindíssima língua aos portugueses que tivefram maus professores na altura devida. Já bastou o horrendo e criminoso AO90 para adulterar vergonhosamente o português e influenciar os menos atentos a cometerem erros clamorosos tanto orais como escritos. Os mesmos que, com a obrigação de a falar correctamente (por exemplo jornalistas, comentadores, políticos, convidados televisivos, etc.) cometem calinadas de bradar aos Céus. Leo, há um seu comentador que escreveu "hei de" (em separado) e neste caso a preposição "de" tem que obrigatòriamente estar SEMPRE ligada ao verbo "haver" pelo traço de união.
Parabéns pelos seus vídeos e nunca desista desta sua extraordinária quão necessária missão de elevar a nossa língua ao patamar que merece por direito próprío. Alguns anos antes do 25/4 (ano este em que os democratas começaram propositadamente a dar cabo da nossa língua e do resto) o português foi considerado na Europa como uma das mais completas e lindas línguas europeias.
I've just discovered your channel!! Great! 😍
2:08 depende do tempo a que se refere.
Muito comum de onde eu venho, norte do Brasil, dizermos:
_"eu havia comido frango..."_ em substituição ao _"eu tinha comido frango..."_ , que também é usado em substituição ao mais-que-perfeito _" eu comera frango..."_
Também utilizamos quando o verbo faz composição no futuro, como no futuro perfeito:
_"Eu haverei feito"_ ou _"Eu terei feito"_
Mas não usamos muito em situações onde o auxiliar é no presente pra compor o pretérito perfeito composto:
_"Tu tens dormido bastante"_ de _"tu hás dormido bastante"_
Nesse caso o hei, hás, há, havemos, haveis, hão entraram em desuso, só sendo encontrado em literatura.
Amo Portugal e lá estou quando posso, mas aprendo seu português, de Portugal, com você. Obrigado.
Estou com muitas saudades de Portugal onde estudei há muitos anos (Coimbra tem mais encanto… 🎶). Foi também o país onde passei as minhas últimas férias em 2019 antes da pandemia. Por acaso moro também numa cidade americana em que a maioria dos cidadãos são lusófonos. É com muita alegria poder voltar a estudar esta língua maravilhosa contigo, Leo, e com todos os teus convidados. Dá-me muita alegria ouvir esse sotaque suave ❤️🇵🇹 Até à próxima 👋
Já conhecia a maioria dos usos de "haver" e "ter", mas não conhecia "ir/vir ter". Obrigado pelas tuas dicas!
Léo, muito boa sua explicações.
Aqui no Brasil não usamos a forma “ir ter com” do exemplo 2.
Diríamos:
“Estarei com meus amigos hoje” ou “Vou estar com meus amigos hoje”.
A propósito, estou estudando italiano e conheci você no canal do Davide. Desde então te sigo. Sempre que você puder trace paralelos da nossa língua com o italiano. Obrigado!!!
Isso é um excelente canal de RUclips para aprender Português europeu. Obrigado, Leo.
Eu sempre gosto muito de assistir aos seus vídeos. Sou brasileiro e este tipo de conteúdo me fascina demais. Eu consigo entender (perceber) tudo o que você diz nos seus vídeos. Pretendo ser professor de inglês e português. Tenho hoje 25 anos e não fui formado ainda. 😟🙁
Parabéns ao professor Leo, é um excelente professor de língua portuguesa. Deus, te abençoe Leo.
adorei seus vídeo tenho aprendido muito com eles
Olá Leo, quero dizer-te que os teus vídeos estão a ajudar-me a aprender tanto. Gostaria de poder pôr tudo isto e praticar e falar com alguém. Segui o vosso conselho e falei comigo mesmo em voz alta e escrevi-o. Comecei a escrever um diário que é muito útil porque há palavras que simplesmente se esquecem. Mais uma vez estou muito gradacida por todas estas lições, muito obrigado. A minha avó vive em Lisboa, ela tem 92 anos de idade e espero ir visitá-la este Verão.
Leo sou nova por aqui primeira vez que eu comento: queria te parabenizar pelo conteúdo pela didática leve prazerosa quero aprender o português de Portugal e encontrei o lugar certo aqui é Gostaria que fizesse um vídeo de vestimentas se tem a forma correta de dizer. Eu ouvi uma história de um taxista ouvindo uma brasileira falando com um marido dentro do táxi ela queria dizer pro marido vestir uma camisa social pra ir ao restaurante mas o taxista falou que não pode ir de camisa pq camisa vem de camisola camisola não é adequado pra ir no restaurante não sei se tem mais vestimentas diferente de falar aí em Portugal se tiver gostaria de um vídeo sobre isso desde já agradeço muito pelos ricos conteúdos da língua.
Em Portugal camisola pode significar "T-shirt" ou "Pull-over". Melhor dizendo, vestimenta que tem gola. Camisa tem colarinho. Penso que no Brasil, camisola, é vestimenta de dormir para senhoras enquanto que em Portugal diz-se camisa-de-dormir.
Belíssima lição!!! 👩🎓
Faz um estudo da língua de Portugal, quero aprender um pouco de da linguagem de Portugal
Muito bem explicado. Obrigado Leo
Gosto dos seus vídeos beijo do Brasil
Muito obrigado Leo pela excelente explicação de Ir ter (com/a).
Muito obrigado Leo, é a primeira vez que vejo as diferenças entre Ter e Haver em português. Saudações desde o Panamá 🇵🇦
Boa lição! Gosto muito deste canal. Há muito tempo que não estive em Portugal. Este canal me ajuda a continuar a aprender a língua portuguesa. Hei de voltar um dia.
Que interesante la diferencia entre Ter y Haber.
Una maravilla de clases
Muito agradecido. It was a very difficult lesson. Good luck, boa sorte
Os teus videos são muito interessantes. Eu comencei a estudar a língua portuguesa há sete meses em novembro 2020. Vejo e uoço os videos todos os dias, são úteis para melhorar a pronúncia e ajudam-me muito.
Muito obrigada!
Uma curiosidade, o rio que atravessa
a minha região é chamado rio Ter.
MUITO GRATO!!!!!
Olá!! Una sugerencia. Podrías hacer un vídeo de cómo pronunciar las palabras que tienen una "R" y "RR" en portugués. Ya que al escucharte hablar, sueles pronunciarlas diferentes dependiendo de la posición en cada palabra. Gracias!!
Basicamente, o R entre vogais ou entre consoante (menos a letra N) e vogal (hoRa, aRo, queRer, paRar, pRato, tRato, cRiar, fRio, broto etc.) pronuncia-se como no espanhol. O RR entre vogais, o R no início da palavra ou entre a letra N e uma vogal pronunciam-se como o J no espanhol (caRRo, boRRacha, Rato, Roupa, genRo, honRa etc.). Já o R após a vogal e no final de uma sílaba (caRta, poRta, moRte, bateR, falaR etc.) depende muito do sotaque regional. Sua pronúncia pode assemelhar-se à do espanhol, à do francês ou mesmo à do inglês (este mais comum no interior de São Paulo).
Obrigado, Leo. Muito boa esta lição. Entre estes verbos sempre houveram confusões. E é muito bom tu estares aqui, para todos. E esclareceres as dúvidas que existem.
Eu não sei em Portugal, mas no Brasil usamos ter e haver como auxiliar em uma das formas de pretérito mais que perfeito.
Ele comera algo que não lhe fez bem.
Ele havia comido algo que não lhe fez bem.
Ele tinha comido algo que não lhe fez bem.
Também usamos ter para expressar algo recorrente ou que vem acontecendo até o momento.
Eu tenho trabalhado muito.
Ele tem me tratado mal esses dias.
Idem para o passado... mais que perfeito contínuo? Hahaha nem ideia de que tempo verbal é esse.
Ele tinha/havia trabalhado muito nas últimas semanas, quando aquilo ocorreu.
Ele vinha trabalhando muito nas últimas semanas, quando aquilo ocorreu.
No Brasil falamos o verbo ter quando há alguma coisa em algum lugar, por exemplo naquele prédio tem 3 elevadores
Em Portugal diríamos "tem", mas sem a preposição "em" atrás de aquele: Aquele prédio tem 3 elevadores - sujeito bem definido "aquele prédio", sendo os elevadores o complemento directo.
Se disséssemos "Naquele prédio" (= em aquele prédio - lugar e não sujeito), então poderíamos completar - Naquele prédio HÁ 3 elevadores - em que o sujeito passariam a ser os elevadores. Portanto, utilizamos haver ou ter segundo o sujeito: Neste caso, o prédio tem, os elevadores existem (há) no prédio.
@@Marina-Lemos Que interessante. No português brasileiro cabem as duas formas, sujeito "Aquele prédio tem (possui) 3 elevadores" e adjunto adverbial "naquele prédio tem/há 3 elevadores"
@@Marina-Lemos É que vocês falam da maneira mais correta.
@@renatoglopes Português só tem uma gramática e as regras neste caso são as que a Maria Martins explicou. Também há Portugueses que se enganam tal como Brasileiros mas isso não faz parte do dito Português Brasileiro que na realidade era uma norma ortográfica que entretanto já nem se usa desde a entrada em vigor do acordo ortográfico de 1999.
Bom dia Léo. Me surpreendi com o seu auxiliar com o emprego exclusivo do verbo "ter". Na minha casa, no Brasil, sempre dissemos: Eu havia feito; eu havia comido ou ele havia realizado. Ela havia corrido três quilômetros. É basicamente nesse tempo verbal apenas e principalmente quando vamos relacionar com outro evento em seguida. Claro que dizemos também com o verbo ter, mas é como se fosse um registro um pouco mais sofisticado de linguagem.
Obrigada por todo.
Oi, gostei muito destas lições dos verbos, eu já falo português fluentemente(acho eu) mas ainda assim às vezes posso me esquecer de algumas coisa, então estes vídeos são o melhor.
Muito obrigado Leo!!!
eu ja falou esta errado . o certo é EU JÁ FALO, achou eu é ACHO EU
A segunda situação explicada do verbo ter em 5:10 não é usada no Brasil. Substituímos pelo verbo encontrar: vou encontrar meus amigos, vou ter um encontro no parque, vou encontrar meus amigos no parque. Mas confesso que acho essa forma européia mais prática. 😅
Não é nenhuma forma Europeia, faz parte da gramática do Português e é usada e muito no Brasil desde Santa Catarina até ao Maranhão.
@@frapiment6239 Sei que faz parte da gramática da língua portuguesa, mas não é usada no Brasil. Sou de Santa Catarina e não falamos assim, pelo menos eu nunca disse que fui ter com meus amigos. 😅
@@efercost Conheço imensos Brasileiros e sempre ouvi eles dizerem dessa e de outras formas. Desculpa mas acho dificil alguém poder falar por 200 milhões de pessoas, se em Portugal existem tantas diferenças entre o norte, sul e ilhas no Brasil então o que se fala no Nordeste é totalmente diferente do sul, no Rio diferente de S. Paulo etc...
Vamos respeitar todas as formas de falar não há só duas ou 3 mas centenas, temos uma língua falada por mais de 270 milhões de pessoas em 9 Países e 4 continentes é a diversidade que faz a riqueza da nossa língua mas é a nossa união que faz a sua força.
Abraço
@@frapiment6239 Com respeito a encontros, não usamos o verbo ter. Estou falando sério. Espero que outros brasileiros confirmem o que estou dizendo. 😉👍
@@efercost Acretido que onde tu vives não se use mas de resto é como eu escrevi pelo menos é a minha experiência. Mas isto de qualquer maneira não é um concurso :-) o que importa é respeitarmos todas as formas de falar e todos os sotaques. Um grande abraço para os Catarinenses.
Parabéns
O verbo Haber nāo é tāo usado no Brasil sim español por tanto Acho muito interessante as classes porque tengo una filha casada com um portugues. Sou argentina e me custa a pronunciaçāo de Portugal, eu qui é mais fechada. Você fala igual que meu genro e seus pais. Obrigada 😃
eu hei de falar português fluentemente porque sou subscritor do Portuguese With Leo🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥
Perfeita explicação!
Génial. Muito obrigado
A minha nossa sua habilidade de falar tantas línguas é muito impressionante. Parabéns você é o homem!
Oi.. vc pode me ajudar com conversação em inglês, eu sou brasileira, posso ajudar com Português, obrigada
@@leticiachagas1568 O Duolingo trabalha muito bem para mim. Mas quando vc tá usando Duolingo, sempre diga as palavras e as frases novas que está aprendendo. Acho que essa forma funciona excelente! :)