用河洛話(中古音)念"宋.蘇軾.水調歌頭"

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 сен 2024

Комментарии • 173

  • @liyawei
    @liyawei Год назад +4

    好聽

    • @poettw
      @poettw  Год назад

      感謝爾兮支持, 毋知爾兮母語敢有咸我共款?

    • @liyawei
      @liyawei Год назад

      @@poettw 母语河南话,胡化已久,谢谢

    • @poettw
      @poettw  Год назад +1

      @@liyawei 了解, 如果爾對宋語有興趣者, 歡迎多多指教.

    • @liyawei
      @liyawei Год назад +1

      指教不敢当,阁下是古音专家,希望多上传影片,供匪国要消灭方言,河洛话,粤语,客家话都是活化石,希望要传承下去.@@poettw

    • @tsolmontaiwan
      @tsolmontaiwan Год назад +1

      @@liyawei 我也毋是專家, 只是隻名比較執著兮業餘愛好者而已, 但在兄臺爾兮包涵與鼓勵之下, 我會繼續堅持落去, 感謝.

  • @user-we8si2zn7q
    @user-we8si2zn7q 11 месяцев назад +3

    很漂準的閩南語啊!😂🎉🎉

  • @jili2913
    @jili2913 11 месяцев назад +4

    閩南語早在商朝就相當成熟,"孤弗而將"這四個字每個閩南人都會念,明明白白刻在出土的甲骨文。漢人那會兒還在說東夷語,一直到戰國才在流行雅言之後上古漢語才慢慢成形。 閩南語 客家語皆源於百越語,成熟程度遠早於漢語千年以上。 現在問題是漢人大一統思想,想把閩南語歸附於漢語,而閩南人則自卑的想把自己的語言當成上古漢語顯擺一番。 但你如果研究透徹語言學會發現兩者完全是不同系統的語言。 在經歷各種外族入侵統治跟漢人統治官言盛行已經讓閩南語滿目瘡痍,導致很多人會有兩者是同一語言的錯覺。 所以正統閩南語絕不可能存在什麼唐韻宋韻文音白音,因為閩南人祖先在商朝時期已經說得很溜,那時候連上古漢語都還不成熟。

    • @poettw
      @poettw  11 месяцев назад +5

      [宋國語文]關於爾以上所言以及我所推究之結果, 於此出現了兩種不同之觀點:
      1. 在商國時代...閩南地區應該是使用閩越語;
      2. 在當今時代...我根據宋國之官方韻冊"廣韻""集韻"之反切音規則, 發現臺灣與閩南...等處之文言音/文讀音就是宋國時代之語音.
      總合上言...再由更早期之韻冊溯源, 宋國時代之語音可等同於漢國時代之語音, 但絕對不同於閩越語, 只部分可由漢武帝攻閩之歷史中來得著證明, 換言之...目前在漢語文圈內所使用之各種語言, 概為延續宋國語音並發生大小程度轉音變調之現狀也.
      另"孤弗而將"一詞...我認為寫作"姑弗而將"或"姑不而將"較為符合漢字詞意, 緣'"姑"字者有多種意思, 其一是具有"且"之字意, 可參康熙字典'"姑"字之記載:
      又且也。《書·酒誥》姑惟敎之。
      zidian.911cha.com/zi59d1.html

    • @zezhang5014
      @zezhang5014 26 дней назад

      你知道客家人是哪里来的么?客家人都是河洛迁徙出来的。河洛就是河南洛阳。。。

    • @leongcm1998
      @leongcm1998 18 дней назад

      商朝都给你们车大炮讲得出口😅

  • @KiatJin_Si
    @KiatJin_Si 4 месяца назад +1

    日語的はい(hai):應答詞的“是!”意,從江戶時代(1603年-1868)年開始使用,在此時代前的武士階級使用はっ(ha,促音っ本身沒有發音,但當生字中含有促音時,促音會佔一拍),庶民使用へい(hey)或へー(hei)(在台語同樣有用hè、hè-lah、hè-a音表示應答“是”、“對”的回應;韓語為네 nei或예 ye表示應答),而後融合而成はい(hai)的主要在平民使用,武士階級在正式場合的回答仍然是はっ(ha)。在明治維新後的日本軍隊也沿用了はい(hai)的說法。はっ(ha)根據語調會成為感嘆詞,表達詢問或懷疑的意思;はっ(ha)?就是當聽不懂對方在說什麼時,要反問對方而使用,或聽不懂對方的話,不得不反問時使用的詞語。就如同在台語用蛤(ha)?的音。在武士階層以來所用ha同時有轉發為ho音用,同樣表示“是!”,在台語也使用ho為"好“音的表示“是、好的”的應答。
    뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸mwo"、"嘸mwo"看kua到tioh、“嘸mwo”你是昧按抓?、“嘸mwo”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸mwo”利系勒公灑曉!?、啊“嘸mwo”利系勒看kua沙小!?
    西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。
    目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。
    1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(即台灣竹塹,今新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在中原大陸歷代帝國疆域下自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。
    從Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 (CRLAO - UMR 8563) 的成員,他是法國國家科學研究中心 (CNRS) 的研究主任(已榮譽退休),在西元2008年提出 Kra-Dai 是 FATK (Formosan ancestor of Tai-Kadai.)的後期形式,是奧羅尼西亞語(南島語)的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。
    基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶,在延伸形成局部較強勢的政權主導勢力下匯流趨同。
    出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。
    中國所謂的華夏文明的起源是向來中國以中原天朝自居下,視週邊外族的東夷南蠻西戎北狄人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄至中原而落葉的四方之夷國王室及倚其夷故地王都環繞而生的附屬百姓文明平民族群)這樣的匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。東夷鮮卑融群在逐鹿中原下是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。
    擷部分由古日、韓(含非現代首爾話為標準語的古諺文或方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa。在上古日語語彙的我發音使用“wa”和“wata”。上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、你(니 li,韓國南部方言音)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo,仔細端詳意)、南無觀世音菩(韓)。
    台語與日語互通音:味、好、世界、瞭解、振、道、神、死、國、武器、魔、聯絡、散步、演示、白、夜、戰、實、人類、殺氣、毒、實戰、緊急、雜、車、健康、州、由、治療、誤解、刀、首、水源、王、機械、西、將軍、天才、地、戰車、要求、獎金、態度、誤解、友、偏見、優秀、天界、時間、結果、上、覺、報酬、感謝、賞金、島民、簡單、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、現在(台語音的hiān-tsāi)、撤收thiat-siu(日音:撤収Tesshū)、守備、意識、注意。屬於上代日語語源的純用漢字以一字一音表記下來的用“支”(無義)來表記為日語的“キ” ki音(將“支”用於表記為キki音,在西元250-592年的古墳時代到710-794年奈良時代期間,後作シ,しshi),台語的支(也作tsi)、枝皆用gi音。支持tsi-tshî(しじ支持shiji)、土(日本原住民的阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)。
    台語與韓語互通音:土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)、監督(감독gamdog)、己(gi)、暫時、準備、回答、毒、壽、世、陣(jin)、兵、接、孤、高(高雄的高發音)、麗、時辰、統軍、節、度、避、千、人質、真正、臣、時間、陷、軍紀、南京、辱、分明、征服、簡單、出征、援軍、勇氣、服、汁、學(數學、學生的學發音)、報、步、職員、聽、道理、本、令、戶、徵、慘、直接、犧牲、真心、乞丐、志、粉、種(jon)、監視、速度、失禮、始(si)、終(jon)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)、縛起來ba-kiai(古諺文方言)、虎、布、都市(全羅道方言)、記者、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考、阿爸、技術、疆、家屬、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具、運動、龍、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、現在(台語音的tsìn-má)、滿足buán-tsiok(만족manjog)...。
    大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,其語獨立性在皇朝當代不能與閩東語、客家語、粵語對談,與操清官話(北京官話,後來的普通話)者更全然無法理解,清國常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:“郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。”
    1852年劉家謀的《海音詩》:“「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」” *居ku

    • @poettw
      @poettw  4 месяца назад

      [宋國語文]哇...爾應該不是AI吧...雖然我無認同爾那"豐沛"之發文內容, 又一時間不能一一盡回, 在此僅就"嘸"字簡述個人見解如下...
      經查...《集韻》斐父切,音撫[bu2/ hu2]。《前漢·韓信傳》諸將皆嘸然,陽應曰諾。《註》孟康曰:嘸音撫,不精明也。
      又《集韻》罔甫切,音武[vu2]。義同
      zidian.911cha.com/zi5638.html
      由此可知, "嘸"字中古時代已經被明定音義, 所以與爾所悟之用法不同.
      最後, 經過我多年考證...由河洛話/臺語之文言音可對照出其與中古漢語-宋國官語相同, 又可惟朱熹之"閩浙聲音尤不正"一語得知前者之白話音為後者之轉音變調後所形成之結果.
      其他不能細細書寫者, 請見諒.

    • @KiatJin_Si
      @KiatJin_Si 4 месяца назад

      @@poettw 你才AI啦

    • @KiatJin_Si
      @KiatJin_Si 4 месяца назад

      @@poettw 在台灣,由多染後融底定來的中國北京官話為正音的普通話華語是主流強勢的,台灣要更有利推廣台語為主流同時,就要有所區別取代的在本質抽根改變現在部分所謂漢字彙的普通話發音,改回以與韓(包含古諺文)、日古民族遺留或所解釋音下來漢字詞彙發音同台語相近的為台灣正體字的台灣正音,取代近代中國定調北京官話正音來的字彙發音。
      事實上在1900年以前,有出現的“中國”和“華”都是皇朝帝國以中原中土地區的誇耀其京城(京師)國之中樞和精華之都地文明徵象、強調“其冊封國皇朝國威在諸侯國、附庸國中之權力的中樞國”。
      以清帝國為例,任何清國官方文書、與他國條約,滿清自稱都是“清”、“清國”、“大清帝國”,無一例外。所有所謂“中國”之出現在所謂的滿清文件,都是近代變造而來。現今所謂中國人,卻能把清、俄“尼布楚條約”說成是所謂的中俄條約,甚至還偽造出至少4種不同的所謂漢文尼布楚條約,都把清帝國、極東之帝國改成所謂的「中國」,甚至於創造出加上所謂漢文,原尼布楚條約是有立界石但並無銘文。首度取用所謂“中華”、“中國”、“華人”這些來形容或稱呼清國大陸版圖下國族的,是起源於梁啟超因戊戌政變失敗逃亡日本時的發想,並於1901年寫入其發表的“中國史敘論”。
      在現今中國大陸版圖內可以輕易的變造出符合大中華文明歷史本位脈絡的歷史考古研究工程,更不用說將歷來多手每代本位脈絡考量需要而修撰補遺註記下來到無法公開或以假亂真再版的原始古籍記載文本,透過大中華本位脈絡意識需要的將之整理過的成電子資料文件呈現在現今發達的網絡資訊給受眾。例所謂大明當代陳第的“東番記”是於1959年時年47歲的方豪,概以所略聞杜撰復刻仿史。
      高句麗、百濟、新羅長期以來被兩韓視為本族古國,所以韓國史上有三國時代的分期。近年中國在大中華民族主義文明脈絡本位下不再視高句麗為朝鮮國家,反而大力宣揚高句麗乃古代中國治下的一個少數民族地方政權,故其民族和歷史應歸屬於中國,並著手透過所謂歸屬的東北考古、基因等的歷史研究工程來建構強化此論點。

    • @poettw
      @poettw  4 месяца назад

      @@KiatJin_Si [宋國語文]失禮...我又再次無法認同爾之論點, 我講...如果爾真想了解河洛話/臺語之正音者...甚至是用正確漢字來完成我手寫我口之目標...那爾應當惟中古音/文言音入門, 而其最好之教材便是以"集韻"為主, "廣韻"為次, 以下是我對上述語文所研究之結果, 堪稱是世上最為精準合理者...
      1. [語文學習]河洛語文相關資料鏈結總合
      poettw.blogspot.com/2019/03/blog-post_14.html
      2. 5-果斷!瑞典永久驅逐隻位中國配偶
      ruclips.net/video/Za5xf1evd0Y/видео.html
      我只類影片之重點乃是如實還原中古漢音

    • @KiatJin_Si
      @KiatJin_Si 4 месяца назад

      @@poettw 我更無法認同妳們支佬的狗屁大中華本位脈絡的歷史研究歸屬工程。

  • @總統好
    @總統好 Год назад +6

    這是用泉州話來唸的。別說閩南語。

    • @唯安千歧
      @唯安千歧 Месяц назад

      泉州話不是閩南語的一种嗎?😂

  • @paiwanhan
    @paiwanhan 10 месяцев назад

    娟:【正韻】規淵切,音涓。就算是於緣切,於原本亓音母mā是q抑是ʔ。感覺中古音kuan較合理。

    • @poettw
      @poettw  10 месяцев назад

      [宋國語文]既然是宋詞...當然是用"集韻""廣韻"之發音為準, 關於"娟"字
      tool.httpcn.com/Html/KangXi/24/PWKOAZMECQUYACQF.shtml
      【廣韻】於緣切【集韻】【韻會】縈緣切【正韻】縈圓切,𠀤音蜎
      依照反切法規則, 於是"娟"字之字音便是"uan", 另外也有反切為"iuan", 但此法不見用於我等母語文(河洛語文/臺語文)之使用方式.

  • @jili2913
    @jili2913 11 месяцев назад +1

    閩南語是上古語言,遠在商朝就非常成熟,那時候上古漢語都還未普及大多還在東夷語階段 很多人愛用什麼唐韻宋韻來發音,這些音早就都被當時的官音汙染,參雜各種外語(鮮卑 女真等等)發音影響,連漢語音準都不知道失多少了更何況是閩南語。 再者閩南語根本沒有什麼文音白音,那是為了跟漢人當局溝通才發明的。寫詩就像現在的唱歌,一首詩裡面存在各種唐韻宋韻文音白音根本是四不像。 不是古代的詩詞都是閩南音。 漢語就是漢語 閩南語就是閩南語。不是參再一起刷存感度。

    • @poettw
      @poettw  11 месяцев назад +1

      [宋國語文]關於爾以上所言以及我所推究之結果, 於此出現了兩種不同之觀點:
      1. 在商國時代...閩南地區應該是使用閩越語;
      2. 在當今時代...我根據宋國之官方韻冊"廣韻""集韻"之反切音規則, 發現臺灣與閩南...等處之文言音/文讀音就是宋國時代之語音.
      總合上言...再由更早期之韻冊溯源, 宋國時代之語音可等同於漢國時代之語音, 但絕對不同於閩越語, 只部分可由漢武帝攻閩之歷史中來得著證明, 換言之...目前在漢語文圈內所使用之各種語言, 概為延續宋國語音並發生大小程度轉音變調之現狀也.
      另唐韻宋韻與外語(鮮卑, 女真...等等)之關係, 也許在種族衝突下會來發生互相影響, 但攏不足造成主體混淆之問題, 只部分由歷史相關文獻紀錄中便可窺得全貌.

    • @johnxu-ez1oi
      @johnxu-ez1oi 28 дней назад

      @@poettw 闽南语的文读是模仿唐代关珑地区的发音,然后有一定的语言懒化,但是相差不多,跟宋代的广韵也比较相似。但是不是中古音,还是一样定的差别

    • @johnxu-ez1oi
      @johnxu-ez1oi 28 дней назад

      闽南语也是汉语的一种,底层语言跟闽越侗台苗瑶南岛有一定的关联。
      而现代的闽南语是经过历史上八姓入闽直接从上古汉语演化的,本身就是汉藏语系中汉语的一支,但是绝对不是上古汉语本身,上古汉语咽化音、弹舌音、复辅音闽南语都没有,此外商周时期闽台地区还是化外之地,哪来的上古汉语。
      上古汉语是从原始汉藏与分化而来,至于具体的地点还有争议,但是大体可以确定是西北地区。

    • @poettw
      @poettw  28 дней назад

      @@johnxu-ez1oi [宋國語文]好禮請問爾此言之出處根據何來?

    • @johnxu-ez1oi
      @johnxu-ez1oi 27 дней назад

      @@poettw 这个维基里面都有,比如说中古汉语的莊/tʂʰ/、初/tʂʰ/、章/tɕ/等部就懒化成其他发音了、再比如说中古汉语有8声二闽南语只有七声,再比如说中古汉语还有少量的浊音,像匣/ɣ、ɦ/,並/b/但是在闽南语里都清化了

  • @user-xo7kq8ip5s
    @user-xo7kq8ip5s Год назад +6

    好生硬喔!確定是河洛話嗎?沒摻雜國語發音嗎?
    語言會融合,借用,失原意等等。
    台灣和新加坡兩地福建話,不是都分別受日語或外語影響嗎?
    什麼是阿隆?台灣人知道嗎?
    什麼是“土馬豆”--土拉庫”--日語:蕃茄和卡車啊!
    所以,台灣被國語強壓這麼多年?
    確定沒摻雜國語翻台語的音嗎?
    走音了如和和古語河絡話對比呢?
    書有同文,但語無同音,,,每個異族入侵統治後,語言不會融合嗎?
    所以,,別堅信一直以為我們讀的都是古語,古河洛語啊!老天鵝!無法考古考證都存疑的。

    • @poettw
      @poettw  Год назад +2

      [河洛語文/臺語文](臺北腔)1. 關於本影片中所使用兮字音可查"集韻"與"廣韻"便可證明我所言之真假;
      2. 與本影片無關兮母語文議題者, 可參考本郎兮相關論述:
      [語文學習]河洛語文相關資料鏈結總合
      poettw.blogspot.com/2019/03/blog-post_14.html

  • @user-ro9cq2eb7z
    @user-ro9cq2eb7z 8 месяцев назад +1

    從宋詞的押韻可以發現,今天的普通話更接近宋朝官話。所以用閩南語念宋詞就本末倒置了。

    • @poettw
      @poettw  8 месяцев назад +1

      [宋國語文]非也, 當今普通話連基本之入聲攏無, 怎會更接近宋朝官話?
      此外, 在臺灣與閩南所講之語言有分成文言音與白話音, 經過我與"集韻""廣韻"進行比對以後, 發現前者正是宋朝官話, 而後者是宋朝官話轉音變調後之結果, 因此...用文言音念宋詞反倒是正確是作法.
      最後...普通話字音也與"集韻""廣韻"有所出入, 所以者有普通話是宋朝官話胡化之方言一說.

    • @adamcylee
      @adamcylee 8 месяцев назад

      @@poettw 大爺廣府人,認爲用廣府話讀最好聽,又有感情又悅耳!

    • @poettw
      @poettw  8 месяцев назад

      @@adamcylee [宋國語文]至於好無好聽只方面比較主觀, 我無意見.

    • @adamcylee
      @adamcylee 8 месяцев назад

      @@poettw 大爺上載了,朋友是台灣人嗎,要欣賞嗎?

    • @poettw
      @poettw  8 месяцев назад

      @@adamcylee [宋國語文]然也, 我是臺灣人, 其次, 我已見識了爾二創之影片, 我有二點感想如下:
      1. 如果爾能在當中附上本人影片出處者, 除了是尊重原創者以外, 也可讓觀眾比較爾我之差異;
      2. 論音質者, 我不如爾也, 但講在爾我字音聲調之抑揚頓挫此項孰正孰優者, 就需觀照韻冊而定, 如果爾有興趣研究自身母語文與古漢語之距離, 不妨參考我所用之法(仿照古典式拉丁語還原法)來將自口所發漢字音調去對比"集韻""廣韻"內之反切, 最後再代入宋詞以觀是否符合平仄押韻, 如此便可得出答案, 由衷期待爾能分享結果也.

  • @llong7li967
    @llong7li967 Год назад +2

    你确定古人是念?不是唱?

    • @poettw
      @poettw  Год назад +2

      [河洛語文/臺語文](臺北腔)只部份我沒法度確認, 但只回我選擇用念兮, 也許我後回會用唱兮, 甚至用rap

  • @deewang2228
    @deewang2228 Год назад +8

    河洛念唐诗,粤语念宋词。

    • @poettw
      @poettw  Год назад +5

      準確來講...應該是用唐韻念唐詩 用宋韻念宋詩宋詞
      但目前有關唐韻之書冊尚未尋得
      而宋韻者可見由宋國官方所編撰之"廣韻"與"集韻"(註: 後者為前者之修正版)
      經過我由唐詩與宋詩宋詞兮韻尾與平仄進行比對以後
      唐韻與宋韻兩者兮聲韻應該是高度一致
      由此可推斷兩者是共款兮語言
      換言之
      可借用宋韻之反切聲調與字義來求證出現代兮各地語言何者比較貼近中古音
      我兮結論是...河洛話(即臺語)之文讀音是出自宋韻兮本音本調
      而河洛話(即臺語)兮白話音是宋韻本音本調兮轉音變調
      再反觀粵語與客話...也可由有興趣兮朋友來自行對比其與宋韻本音本調兮差異多寡
      再來總合評判誰是正講兮中古漢語
      以上
      提供乎爾作為參考

    • @deewang2228
      @deewang2228 Год назад +1

      @@poettw 你调查很精辟,书本上的记载都找到了,不才我刚刚好会这几种语音,在实践中获得的结论。

    • @poettw
      @poettw  Год назад +2

      @@deewang2228 不敢當
      如果爾有意願兮話
      歡迎作夥推廣:
      1. 河洛語文之現代音兮漢字正寫與我手寫我口
      2. 河洛語文之中古音兮還原
      感恩

    • @mathieu8083
      @mathieu8083 Год назад

      應該相反

    • @weifan9533
      @weifan9533 Год назад

      粤语跟唐宋都不沾边,而是本地壮傣土著学习中古汉语的结果。基因常染方面粤语人群跟壮傣很接近而跟北方中原差异很大,语言方面粤语也有大量词汇跟壮语相同或相近。

  • @hamirilavopa
    @hamirilavopa Год назад +2

    看到鬼😢

  • @johnxu-ez1oi
    @johnxu-ez1oi 28 дней назад

    这不是中古音,例如知在闽南语文读读di,但是在古汉语里面读ʈi

    • @poettw
      @poettw  28 дней назад

      [宋國語文]其實此事非常容易驗證, "知"字之中古音便是念"di", 參閱"康熙字典":
      《唐韻》陟离切《集韻》《韻會》珍離切《正韻》珍而切,𠀤智平聲
      zidian.911cha.com/zi77e5.html

    • @johnxu-ez1oi
      @johnxu-ez1oi 27 дней назад

      @@poettw 清代的发音已经非常接近现代汉语了,就你发的那链接广韵的拟声方案不也是舌面音ȶ或者卷舌音ʈ。

    • @poettw
      @poettw  27 дней назад

      @@johnxu-ez1oi [宋國語文]不同也, 我還原中古音之方法是...一. 選用九千八百外常用漢字為目標, 查出其於北宋官方制定之廣韻與集韻內字義陳述與字音反切, 其中以集韻為主, 廣韻為輔;
      二. 比照古典式拉丁語活化方式來將咸中古音有相續關係, 與兼具入聲特質之現代語言(此處使用河洛話/臺語/臺灣話之文讀音/文言音)來作為音源聲調之材料, 以此代入步驟一;
      三. 確認上述結果於字義、字音上毫無矛盾發生後, 再比對其於宋詞上韻尾以及平仄之要求.
      只要能完全符合以上條件者, 便算是中古音, 而河洛話/臺語/臺灣話之文讀音/文言音(鹿港腔/泉州腔)就是其一, 另本法特色是客觀公平又操作簡單, 也可應用在其他語種, 由此來對比其與中古音間之距離, 科學講究實驗結果該有再現性, 所以爾可以親身實證或請專家代勞, 如此便能證明我所言是真是假.

    • @johnxu-ez1oi
      @johnxu-ez1oi 27 дней назад

      @@poettw
      以今天某以方言来倒推古代发音,未免有刻舟求剑之嫌,就像闽南语粤语南京官话这种成熟已久的方言都有古今之异,更何况一种失传已久的语言。
      这是一个学者的中古汉语教程,他主修人类分子学和语言学,通过对比汉藏人群的基因与上古汉语和藏缅语的分化还发表了nature
      ruclips.net/p/PL3D56C369F16E43D0&si=HHdFb3YPdl889NrB

    • @poettw
      @poettw  27 дней назад

      @@johnxu-ez1oi [宋國語文]我原本也是用此"刻舟求剑"之角度去看待外國學者還原拉丁語一事, 但在我用著姑且一試之心態來比照還原中古漢語後, 者發現原來我母語文(河洛語文/臺語文)之文言音竟然就是中古漢語, 因為兩語如不相干者, 其平仄與韻尾格式是不能完全匹配, 只點連粵語、客語、吳語...等皆不能比肩併論, 不信者可依我法或更佳之方法來復原並比較之.
      於此也同時證明過去學者專家將中古漢語擬化成複輔音之為是錯誤作法, 以下我用本人製作之影像以作展示:
      6-西夏語文識讀
      ruclips.net/video/KYO4eUuOyEs/видео.html
      最後, 我目前無充分證據可以說明上古漢語敢是複輔音, 其敢是屬於藏緬語, 但我惟許慎之說文解字至甲骨文來進行推測, 預判上古漢語也不是複輔音, 漢語也不屬於漢藏/藏緬語系, 兩者如有語言相同者, 畢竟是少數, 其發生緣由可能類似唐國對高麗、日本一般之互動情境.

  • @ke1874
    @ke1874 8 месяцев назад

    轉音處不同台音。

  • @christopherelia
    @christopherelia Год назад +2

    真聽起來像廣東話。

    • @poettw
      @poettw  Год назад

      [河洛語文/臺語文]是因為河洛語文/臺語文與粵語兮字詞音調有部分共源兮緣故, 其年代最近可考兮文獻是北宋兮廣韻與集韻.

    • @loonesowin2727
      @loonesowin2727 Год назад

      與廈門話就
      三里不同調
      十里不同音

    • @poettw
      @poettw  Год назад

      @@loonesowin2727 [河洛語文/臺語文](臺北腔)環境所限故, 由歷史背景來看...在宋國官語傳進閩浙廣瓊以後, 因為沒官方採用專制兮語言政策, 致使該語言在各地發生轉音變調兮差異, 莫怪朱熹會講"閩浙聲音尤不正"
      www.1949er.org/chat/index.php?read+1601146130

    • @三井伴理查德
      @三井伴理查德 Год назад

      明明是闽南

    • @loonesowin2727
      @loonesowin2727 Год назад

      @@poettw
      標準是那裡閩南話
      是台灣北部 中部 南部
      漳泉混合是標準

  • @VictorBian-oj2pk
    @VictorBian-oj2pk Год назад +2

    中古音的依據是什么?

    • @poettw
      @poettw  Год назад

      [宋國語文]我還原中古音之方法步驟是...
      一. 採用九千八百外常用漢字為目標, 查出其於北宋官方制定之廣韻與集韻內字義陳述與字音反切;
      二. 比照拉丁語活化方式來將咸中古音有相續關係, 與兼具入聲特質之現代語言(此處使用河洛話/臺語/臺灣話之文讀音/文言音)來作為音源聲調之材料, 以此代入步驟一;
      三. 確認上述結果於字義、字音上毫無矛盾發生後, 再比對其於宋詞上韻尾以及平仄之要求.
      只要能完全符合以上條件者, 便算是中古音, 而河洛話/臺語/臺灣話之文讀音/文言音就是其一, 另本法特色是客觀公平又操作簡單, 也可應用在其他語種, 由此來對比其與中古音間之距離.

    • @BenPong-n2r
      @BenPong-n2r 2 месяца назад

      @@poettw 关于反切一直有个问题,如 东 德红切 ,要知道东的古汉语发音就首先要知道德,红两字的发音才能通过反切法推导出东的发音。那么德,红两字的发音如何确定呢?

    • @poettw
      @poettw  2 месяца назад

      @@BenPong-n2r [宋國語文]中古漢語之字音還原方式可參考拉丁語, 我還原中古音之方法步驟是...
      一. 選用九千八百外常用漢字為目標, 查出其於北宋官方制定之廣韻與集韻內字義陳述與字音反切, 其中以集韻為主, 廣韻為輔;
      二. 比照古典式拉丁語活化方式來將咸中古音有相續關係, 與兼具入聲特質之現代語言(此處使用河洛話/臺語/臺灣話之文讀音/文言音)來作為音源聲調之材料, 以此代入步驟一;
      三. 確認上述結果於字義、字音上毫無矛盾發生後, 再比對其於宋詞上韻尾以及平仄之要求.
      只要能完全符合以上條件者, 便算是中古音, 而河洛話/臺語/臺灣話之文讀音/文言音(鹿港腔/泉州腔)就是其一, 另本法特色是客觀公平又操作簡單, 也可應用在其他語種, 由此來對比其與中古音間之距離, 科學講究實驗結果該有再現性, 所以爾可以親身實證或請專家代勞, 如此便能證明我所言是真是假.
      以下是中古漢語之復原化、現代化與口語化之範例:
      8-為何芬蘭可七回成為世上最為幸福國家?
      ruclips.net/video/YS5__LEyR9E/видео.html

  • @子言趙
    @子言趙 Год назад +3

    台語唸的有夠漏漆

    • @poettw
      @poettw  Год назад +2

      [河洛語文/臺語文](臺北腔)爾誤會囉, 我所念兮是中古音, 毋是現代音

    • @子言趙
      @子言趙 Год назад

      @@poettw無感覺

  • @user-bb4ub9ew6t
    @user-bb4ub9ew6t 4 месяца назад

    若是讀書因為何說客家話是學粵語跟閩語來的 難道客家人都是讀書人 這不是很搞笑

    • @poettw
      @poettw  4 месяца назад

      [宋國語文]爾所講之現象其背後存有複雜因果關係, 無法用簡單三兩句話便作出斷語, 但我發現客家話、粵語。河洛話/臺語...甚至是普通語或其他語種, 在不同程度上保有中古漢語-宋國官語之發音, 那必然是有承繼現象.

  • @user-lg9pu1xc6p
    @user-lg9pu1xc6p Год назад +1

    閩南話跟河洛話還是有些差異 這聽起來更像粵語

    • @triet8868
      @triet8868 3 месяца назад

      不像粵語

  • @reginachang1655
    @reginachang1655 3 месяца назад

    真的是河洛話?
    怎麼..有些聽起來很像客語

    • @poettw
      @poettw  3 месяца назад

      [宋國語文]河洛話(中古音)即是文言音, 又稱為讀冊音, 可回溯至宋國語以上, 其常見用於歌亞戲與布袋戲, 另外關於宋國語文(即中古漢語文)之復原化、現代化與口語化實例者可參:
      9-莫非習近平是反共內應? #中古漢語 #SongDynastyOfficialLanguage
      ruclips.net/video/xxWTWW1aNKQ/видео.html

  • @user-wg5xg7um9u
    @user-wg5xg7um9u Год назад

    自猜、自想、自唸、自以為是。
    河洛話--今河南話。
    閩南話、粵語,屬苗越語系。

    • @poettw
      @poettw  Год назад

      [宋國語文]我所講之一切論證皆分別陳述於各留言內, 同時也可證明爾所言不實, 但不知爾反駁之證據何在?

    • @user-wg5xg7um9u
      @user-wg5xg7um9u Год назад

      @@poettw 《詩經》《楚辭》《樂府》《唐詩》《宋詞》《元曲》,都是歌詞,只是時代不同,唱調不同的區別。古人是吟唱,并非朗誦,一朗誦味道就全變了。《水調歌頭》不是告訴你了這是歌曲,怎么會朗誦一氣呢?今人不識古人,自猜、自想、自唸、自以為是。項羽《垓下歌》、劉邦《大風歌》,張口就唱,這才是古人,明白嗎?

    • @poettw
      @poettw  Год назад

      @@user-wg5xg7um9u [宋國語文]大會報告: 本影片重點不在於演出形式, 而在於中古字音之還原.

  • @user-bb4ub9ew6t
    @user-bb4ub9ew6t 4 месяца назад

    大衛揚來唸更好聽

    • @poettw
      @poettw  4 месяца назад

      [宋國語文]只要發音正確, 我相信任何人來念攏或比我確好聽.

  • @江左晨飛
    @江左晨飛 Год назад

    抑揚頓挫都沒對到……真的傻眼

    • @poettw
      @poettw  Год назад +1

      [宋國語文]有也, 隨著聲調之變化就有抑揚頓挫也, 但我約猜爾可能是講我無表現出情感意境之變化...只部份我承認, 因為錄製本片之用意在於中古語音之還原, 而不是藝術表演, 特此說明.

  • @josephguo6256
    @josephguo6256 4 месяца назад

    真难听。说真话,还是普通话好听,第二是粤语,第三是四川话。

    • @poettw
      @poettw  4 месяца назад

      [宋國語文]其實無好聽之主因是我音質太差, 若是換了他人男磁女甜之音聲, 那我想爾應該會愛上中古漢語之平仄與押韻美感.

  • @kumatodan
    @kumatodan Год назад +3

    真係好難聽😂

    • @poettw
      @poettw  Год назад +4

      [河洛語文/臺語文](臺北腔)是...我兮聲音確實沒好聽, 但我會當確定我所還原兮中古音是世上相對精準兮, 因此...希望能有聲音好聽兮郎可以此為依據再去錄製更加優美兮版本

    • @fcfhkmelb
      @fcfhkmelb Год назад +2

      古漢語就係咁

    • @joshuachan6317
      @joshuachan6317 Год назад

      ​@@fcfhkmelb 真係有啲難想像以前的人喺噉樣講嘢

    • @user-er2pu7uo5r
      @user-er2pu7uo5r Год назад

      台灣閩南河洛話一直保留著許多上古漢語的原始發音
      各地的官話(分為北方官話及南方官話)發音其實都是大同小異的 使用曾被胡人嚴重影響過的漢語發音系統 因為這些地區在古時候大都屬於重點區域 這是經歷過幾次的異族統治後的自然結果 而客家話是經過學習粵語及閩南河洛話後的語言
      為什麼閩南的河洛話是最接近古漢語原音的語言 大家應好好珍惜保護
      上海復旦大學現代人類學研究中心研究報告 南方各省市與中原古漢族DNA相似度研究結果
      父系(Y染色體)湖北 0.949 上海 0.902 安徽 0.929 江蘇 0.821 雲南 0.915 福建 0.966 廣東 0.669 廣西 0.608 湖南 0.657 浙江 0.763 四川 0.713 江西 0.829
      本次調查是以古代河南安陽殷墟出土的古漢人基因和南方各民族作比對 其中閩南人父系DNA則與河南安陽殷墟出土的古漢人基因 幾乎完全吻合幾近100% 是各個民系中父系DNA比例最高的漢民族 此外也有英國學者 西基斯研究結果印証 閩南河洛人的父系來自中原漢民族 其結果也與上面的研究內容相似。
      此次研究負責人員李輝在原文裏面說道 閩南河洛話是上古漢語中 保留最多古漢語成份的語言。上面數據其中閩南人父系中的比例是最高的 証明當初是以征服者的角色進來的 也只有征服者才會真正將自己的語言文化全盤置入
      據歷史記載漢武帝元封元年(西元前110年) 派大軍攻打閩越國 滅閩越國後佔領其都城並焚燬城池宮殿 並下令將其全國遷往遙遠的長江淮河一帶 並派軍民進駐 此即為漢人真正大規模入閩之始
      之後晉八王永嘉之亂 衣冠八族避難到此 唐高宗儀鳳年間(約677年),陳政、陳元光父子帶兵入閩平亂,進而屯墾閩南漳州。唐僖宗中和年間(885年),王潮、王審知兄弟又帶軍隊入閩平黃巢之亂。此兩次軍事行動都伴隨著大量的中原移民。其原始土著居民已幾乎被肅清 也正因為如此所以能幸運的維護其原始語言及文化的純正度。
      閩南河洛人善於經商 在中國及東南亞各國中產生許許多多的富翁 除台灣 中國閩南外 廣東潮汕 雷州半島 海南等許多都是從閩南移居過去的 浙南 江蘇宜興 四川瀘州等等都有閩南人的聚落 其中占溫州人口的1/3 香港1/3 新加坡1/2 泰國 馬來西亞等國都聚集大量的閩南人 目前全球總人數超過一億人
      所有方言中離普通話發音最接近的 代表離中原古音越遠 跟吳粵語比起來 閩南河洛話離現代普通語發音是最遠的 想想中國近代履被胡人統治 尤其北方話受胡人用語及口音影響更是巨大 這是不可否認的事實 現在的北方官話就是胡人學習漢語而形成的
      閩南河洛話是目前離中原古漢語原音最近的方言 原因很簡單 閩南位居東南沿海偏鄉 在古代不但遠離政治權力中心 天高皇帝遠 根本管不到 而週遭多山又交通不便 居住在閩南地區的人口在唐代時期最晚到宋代就已經大致成形了 所受到外來地區的影響是較少的 也就因為如此以上綜多因素 所以閩南河洛話幸運把很多古漢語原音給保留了下來 而客家地區則是當地土著畬族與當地漢人民系的混合體 然後學習漢人文化習俗及語言所形的 至於吳粵語區一直是屬於富庶廣闊的區域 也是直到近代都還是大量的外來人口流入的重點區域 跟外界頻繁的交流 以致於其語言文化也都與其原始樣貌產生了極大的差異性了
      閩南河洛話屬於漢族最早的貴族語言 鍋子叫鼎 這在古代只有貴族才能使用的烹煮器材 讀書叫讀冊 筷子叫箸 房子叫厝 汝有在朝否 意謂以有否在朝為官來形容是否有本事等....即可了解 至少可確定魏晉 南北朝時代 唐代以前都使用閩南語為官話的 這可從佛經梵文漢譯中的音譯得到証實 韓國和日本是深受漢文化影響的兩個國家 早在2000年前就已經透過大量學習漢文化來治理國家 直到今天還有許許多多的專用名詞的發音 跟閩南河洛語幾乎一模一樣足可証明
      閩南南音 是中國現存歷史最悠久的古音樂(2006年5月20日,經中國國務院批准列入第一批國家級非物質文化遺產名錄 2009年10月1日 正式被聯合國教科文組織列入人類非物質文化遺產代表作名錄) 兩漢 晉 唐 兩宋等朝代的中原移民把音樂文化帶入以泉州為中心的閩南地區 並與當地民間音樂融合 形成了具有中原古樂遺韻的文化表現形式
      此外閩南語(河洛話)還被錄制到美國於1977年發射的“旅行者”1、2號太空船的黃金諜片上代表古漢語 "太空朋友 你們好 你們吃飽未 有閒就來我們這坐哦" 到廣漠無垠的星河中去尋覓外太空知音了
      日語發音同閩南河洛語相似者 ruclips.net/video/880TCAfxY-g/видео.html
      ruclips.net/video/7vwcp_bkVXU/видео.html
      韓國和尚朗誦般若心經朗誦(使用閩南河洛語)
      ruclips.net/video/yUgdYXptUSY/видео.html
      閩南河洛語与日韓越讀音相似的漢字詞
      ruclips.net/video/7vwcp_bkVXU/видео.html&t=131s

    • @poettw
      @poettw  Год назад

      @@user-er2pu7uo5r [河洛語文/臺語文](臺北腔)針對爾兮發言, 我兮回應有二:
      1. 關於漢字正寫與我手寫我口
      1.1. 房子叫厝: 應該將"厝"字正寫為"處"字
      1.2. 汝有在朝否: 此句應該正寫為"汝有才調無?"或"汝有才調沒?"
      "才調"者, 才能格調也, 引申為本事之意.
      以上可參拙作:
      河洛語文相關資料鏈結總合
      poettw.blogspot.com/2019/03/blog-post_14.html
      2. 關於般若波羅蜜多心經兮念讀可參拙作:
      [語文學習]用河洛話念"唐.三藏法師.玄奘.譯.般若波羅蜜多心經"
      ruclips.net/video/XbAr0Ewmxeg/видео.html
      以上
      互為學習參考 敬請 不吝指正賜教

  • @zawaliki6208
    @zawaliki6208 Год назад +1

    你这个根本不是中古汉语

    • @poettw
      @poettw  Год назад

      [河洛語文/臺語文](臺北腔)檢驗兮方法真簡單, 只要爾看有北宋兮廣韻與集韻, 那爾便可知也我所講兮是真是假.

    • @zawaliki6208
      @zawaliki6208 Год назад

      ​​@@poettw还有,你的视频里面人怎么可能读lin,搞笑啊,音标也是自己搞得吧,不是任何一套国际音标。闽南语低层词汇可以证明它就是百越语的后代,怎么能用文言文的样子来说话呢

    • @zawaliki6208
      @zawaliki6208 Год назад

      ​@@poettw你的视频只能骗骗部分岛上的人,视频内容我真的不知道说什么了

    • @zawaliki6208
      @zawaliki6208 Год назад

      ​@@poettw比如我应该是nga,你的ggo是个什么鬼,即使是大陆存古的方言也是ngo,没见过ggo是个什么音标

    • @zawaliki6208
      @zawaliki6208 Год назад

      ​​@@poettwm开头的字都被你搞成v开头,n开头都能被你搞成l,我看的出来你热爱古汉语,但请你不要乱编乱造骗大众,请积德

  • @ke1874
    @ke1874 8 месяцев назад

    這不是台灣話

    • @poettw
      @poettw  8 месяцев назад

      [宋國語文]應該算是嗚, 因為宋國官語是中古音, 是標準音, 也是河洛話/臺語/臺灣話之文言音, 尤其可惟布袋戲與歌亞戲中之對話體會一二.

    • @reginachang1655
      @reginachang1655 3 месяца назад

      你好可愛,河洛話本來就不是台灣話啊,
      台灣話是原住民的話啦

  • @彭新舜
    @彭新舜 Год назад

    四升等子不對,廣運不對,36字母不對。一覽眾三小,你以為杜福瞧得起你呀。三小呀。流氓。