Not only that but most standard mandarin text uses alot of southern Chinese words. This maybe because it retains more classical Chinese words. If you or know someone who speaks Cantonese all the southern words are used by Cantonese speakers, which retains many of the classical Chinese words
because the northerners' dialects are closer to standard mandarin, so they always confuse about the word choices and mixing the languages. but southerners' dialects are too different from mandarin, so they tend to use the official phrases when speaking mandarin.
Tokyo Train TV i used to teach my japanese friend. It had been 2 years and he speaks perfect southen mandarin while we were in northen China...i think the funniest part is that we both are so happy about his achievement without realizing we were speaking southen mandarin all the time.
Francois Prabu All the textbooks are similar in China, no matter if it is in southern China or in northern China. They teach absolute same Chinese. The reason why they sound different is that when they speak mandarin, they will put their own dialect into the mandarin. Besides, China has 5000 years history and China is a very big country, so each region has its own culture and acient language. This phenomena is similar to Uk. Scottish also speak English, but it sounds different.
레이철 그린(Rachel Karen Green(Greene), 배우 제니퍼 애니스턴/성우 이지영) 결혼식장에서 도망쳐 고등학교 친구인 모니카의 집에 놀러오게 되면서 《프렌즈》가 시작된다. 카페 웨이트리스를 시작으로 블루밍데일의 개인 쇼핑담당을 거쳐 랄프로렌에서 자신이 원하는 바이어 일을 하게 된다. 로스와는 길고도 복잡한 인연을 갖게 된다. 눈물도 많고 가끔 우유부단한 면도 있으나 본인이 하고자 하는 일에 있어선 똑 부러진 모습을 보이고 마음이 따뜻한 인물이다. 가장 큰 사랑을 받은 캐릭터이다. 본인 직업에 있어 굉장히 전문가적인 모습도 보인다. 질과 에이미라는 여동생이 2명있다. 모니카 겔러(Monica Geller, 배우 코트니 콕스/성우 이지영) 경쟁심이 강해서 지는 것을 싫어하며, 결벽증이 있어 더럽거나 정리 안 된 걸 굉장히 싫어한다. 어렸을 때는 매우 살이 쪄서 많은 일화의 소재가 되었다. 부모님이 오빠인 로스만 좋아하고 자신을 미워하는 것을 싫어한다. 요리해서 친구들에게 대접하는 것을 좋아하고 친구들이 자기집에서 파티, 행사등을 하길 원한다. 후에 챈들러와 사귀게 되고, 시즌 7에서는 결혼을 한다. 피비 부페이(Phoebe Buffay, 배우 리사 쿠드로/성우 이지영) 어렸을 적 어머니가 자살하고, 길거리에서 성장한 불우한 배경을 갖고 있다. 성격이 특이하나, 솔직하고 착한 심성을 지녔고, 노래를 만들고 부르기를 즐긴다. 친구들간에 다툼이 있을때 중간에서 조정자 역할을 많이 한다. 나르시스트적이며 현실과 동떨어진 자신의 모습을 부인한다. 가끔 본인이 친구들과 거리감이 있다고 생각하기도 한다. 채식주의자이다. 동생의 부인이 불임이라는 것을 알고 동생의 3쌍둥이 아이를 갖게 된다. 조이(조셉) 프랜시스 트리비아니(Joey{Joseph) Francis Tribbiani Jr., 배우 맷 르블랑/성우 성완경→박상훈) 여자들에게 인기가 매우 많은 바람둥이 배우이다. 먹을 것과 여자를 매우 밝히며, 여자 관계가 아주 복잡하고 자주 바뀐다. 두뇌회전이 느린 편이어서 자주 놀림을 당하지만, 의협심이 강하고 친구들을 매우 아낀다. 후에 레이첼에게 마음이 있음을 알게되나 결국 포기하고 만다. 챈들러 빙(Chandler M(Muriel) Bing, 배우 매슈 페리/성우 엄상현) 쉴새없이 농담을 던지고, 장난을 좋아한다. 아버지가 동성애자이고, 자신도 동성애자라는 놀림을 많이 받는다. 숫자와 관련된 직업을 가지고 있으나 아무도 관심을 두지 않는다. 자기방어를 위해 배운 농담으로 친구들을 재밌게 하나 가끔 지나쳐서 썰렁하게 만들기도 한다. 역시 마음이 따뜻한 캐릭터. 후에, 모니카와 사귀게 되고, 시즌 7에서는 결혼을 하여 시즌10까지 결혼관계를 계속 유지한다. 로스 겔러(Ross Eustace Geller, 배우 데이비드 슈위머/성우 박상훈→성완경) 모니카의 오빠로 고생물학 박사학위를 가지고 있으며 박물관에서 일하다가 교수가 되지만 바보같은 행동들을 자주한다. 하지만 마음따뜻하고 눈물도 많다. 조이와는 정반대로 여자를 사귀면 오래 사귀고 정말 좋아하는 마음으로 사귄다. 발음을 정확히 하려해서 놀림을 당하기도 한다. 고등학교 시절부터 여동생의 친구인 레이첼을 좋아해 왔다. 이혼 경력이 3번 있다. 시즌 2에서 시즌 3까지 레이첼과 사귀게 되지만 시즌 3후반부터 서먹한 관계를 유지하다가 시즌 10에 서로의 감정을 털어놓는다.
Most of Chinese textbooks are more like Southern Chinese. But because I have watched too many Chinese series and they all speak standard Northern accent so I reckon my accent is mix lol
视频里有两处typo, 前两个south打成了sorth, sorry guys, 喜欢的话记得点赞转发给你的朋友哟!
微博上麻烦也发一下,想转发给朋友
北方,比如山西、陕北、内蒙等晋语片和南方很相似。
晋语片是太行山隔绝的一片地区,保留了中古汉语,其实官话区受北方少数民族影响,属于新语言)南方(除了川渝滇)也是方言区
北方的晋语片也叫很重、喉咙、大男人、忍笑、女娃、水很冷、洗碗。
再比如,我知道的北方叫水开了,但是晋语片叫水滚了,和客家话很像很像。
@@baiyun7810 就服你
@Kevin in Shanghai
Mais c’est quand que tu vas mettre des pallettes dans m’a vie Kevin ?!😂
今天的福建女生很可愛
我是南方人,第一反应都是南方的答案,好准(✪▽✪)
对! 哈哈哈哈哈(真实
我一个北方人现在在南方呆了三年多,有些东西已经分不清了,比如水凉和水冷,我刚刚第一反应竟然是冷!!!想了一下才想起来我以前一直都是说好凉。。。
我是北方人, 所有词都和南方一样。 一个都不差。
我也是!
@@jintaoren6755 我也一模一样woc
北方:天挺凉 南方:天很冷
北方:天挺冷的 南方:冻~死~了~
エスペランサ 这个太真实了
エスペランサ “挺冷的”語感有到凍死了這種程度??
@@yanyan_taiwanchina 他说的是体感,意思是北方人感觉到冷的天气,南方人已经感觉到要冻死了
@@yanyan_taiwanchina 他说的是体感,意思是北方人感觉到挺冷的天气,南方人已经感觉到冻死了
̇Chinese Taiwanese‘Cantonese.Hokkien· 那可不
我是台灣人,也是用詞都跟南方一樣
南方人啦😁
胡建人啦
台灣就在南方啊
台湾人也是南方人呀
台湾本来就是在南方啊....
新加坡人表示南方話完完全全聽得懂,北方話就...需要靠些想像力😂但是意思是一樣,只是用詞不同,理解上除了需要多點時間其實沒有什麼問題
洗碗的部分則完全跟南方用法一樣(不用刷子怎麼刷碗?)
抹布
Lawrence Lim 是啊。新加坡華人大多是福建過去的吧?
因为那俩人说的不是南方话,那就是普通话。南方方言你能听懂一个字我都服你,这up猪拿北方方言和普通话比。。。我也是醉了
因为那俩个南方人说的根本不是南方方言,那就是普通话,真正的南方方言他俩可能都不会说了。这up猪也厉害,用北方方言和普通话比。。。
哈哈,感觉是这个意思。
总结的还是很(挺/蛮)到位的,如果你们不做这个视频我都意识不到。作为一个南方生活了9年的山东人,已经练就了切换地点就自动切换用词频道的技能,自己都佩服自己。
中原地区表示用"怪",怪好吃的。怪好看。。。
我是外籍人。我是年轻时在东北延边学的汉语。目前工作退休,搬到台湾安度晚年。我刚到台湾时,没听懂南方口音的汉语。有些台湾人问我是否大陆来的。他们都说我的汉语有点生硬。如今我慢慢儿习惯听台湾普通话了。这边管普通话叫国语。我现在自学台语,也就是闽南话。
重庆话版:膝盖--客稀头儿
指甲盖--指甲壳儿
幽默--搞扯
像个男人--男子八❌
很重--邦/订重
嗓子痛--喉咙管儿亲痛
不想去--不想切
姑娘--妹儿
一根笔--一根笔
好吃--味道巴适惨老,味道不摆老
冷--冰沁
洗碗--洗碗
Armin Wong 就想肯定有一个川渝版 果然被我找到了
不就是四川話嗎?
上海:
脚馒头、手指甲、很滑稽、大男人、哈重、用力、好冷、不想去、小姑娘、一支笔、蛮好吃的、哈冷、洗碗。
广东
膝头,手指甲,好好笑,大男人,好重,用力,喉咙,不想去,女仔,一支笔,几好味,好冻,洗碗
@@user-wv1rk3mc8d 上海也叫“汰碗”,但是这不是普通话,是方言了,这里谈的是南方普通话所以上海还是说“洗碗”。
我是上海人我能理解 但你说的是上海普通话 他们在谈标准普通话 虽然北方队说了很多北方俚语普通话
@@_wolf7267 滑稽 这个词 广东也用。但好像已经不怎么多人会去用。
@@ChaseYu 确实,一般听到都是老的电台节目
我是马来西亚华裔,再次来与大家分享马来西亚的中文
1)膝盖qì gài或xì gài
2)指甲zhǐ jià
3)好笑
4)你做一个男的
5)西北(sibeh)重啊!重到半死!
6)大力一点
7)喉咙
8)不想去
9)女人
10)一支笔
11)不错吃
12)水很冷
13)洗碗
请教一下你们那儿是不是把 half and an hour 说成“一个小时半”?
@@take_it_Izzy 是的
@@timtan6515 我上次去马来西亚玩,导游是华裔,就是这么说的,我印象很深😂我们这里是说“一个半小时”
@@take_it_Izzy 马来西亚有些人也会说“一个半小时”,可是大多数的人都说“一个小时半”
@@timtan6515 学习了,谢谢你
好喜欢这种南北文化差异的视频,支持!
Loved it, learned so much! Thanks Kev
全国通用:凉了=挂了😂
典型南方语系,从热的变冷了,称为凉。
一首凉凉送给你~
因為挂了之後,屍體發凉,所以凉了!
牛B 傻B才是全国通用的
台灣都沒有這種說法耶☺
感觉我是个假的北方人。。。
北方很大,视频中的两个北方人也只是代表了一部分。我也是北方人,发现视频中的两边都有用过的。哈哈
@@yiliu1456 是呀!!:D
我也算假北方人,首先爱吃米饭,还有就是用词有点南方化
Yi Liu 这俩都东北的吧...我一北京人从来不说波棱盖儿...
@@terrygao4027 山东这么说。不过,因为闯关东,所以东北有些山东用语
I'm learning Mandarin now and I realize because my teachers are from the South (Shanghai, Guangzhou) the words I use are Southen words XD
Not only that but most standard mandarin text uses alot of southern Chinese words. This maybe because it retains more classical Chinese words. If you or know someone who speaks Cantonese all the southern words are used by Cantonese speakers, which retains many of the classical Chinese words
Southern Chinese words are written and official Chinese words. You have learned the right ones.
because the northerners' dialects are closer to standard mandarin, so they always confuse about the word choices and mixing the languages. but southerners' dialects are too different from mandarin, so they tend to use the official phrases when speaking mandarin.
Tokyo Train TV i used to teach my japanese friend. It had been 2 years and he speaks perfect southen mandarin while we were in northen China...i think the funniest part is that we both are so happy about his achievement without realizing we were speaking southen mandarin all the time.
@Angelina Fang south.
很有意思的视频!我在北京学习汉语了,后来跟南方男生谈恋爱了。我以为我很多东西没有上学的时候学习过,但是原来是南方话。 现在我一般都会说指甲、女生、很搞笑😂
方言充满魅力,普通话要普及,方言要延续。
+1 都是文化精髓
+1
同意🙆 顶一个
方言是人類文化,要保護的
你不是唯一一个
西安人表示是混合型😀
minami彧 西安+1 都会用
作为西安人觉得大部分反应的是南方的
@@letisriva8581 你怕是个陕南人
minami彧 祖父母辈是咸阳人,但是和陕南没关系😊
真的是。上次看前两集时跟我朋友说,我们都说,而且南方的还多些。
好喜歡這系列!!
有一次去北京,我手里拿了一个东西,准备要放下来时候。一个认识的当地人跟我说“撒手”,音我听清了,但我理解成“刹手”的变调,我心里想,有刹车这个词语,应该也有刹手吧,应该是停的意思,所以我没动。人家跑过来跟我解释一番,原来是放下来的意思,原来是“撒手”这个词语,我惊呆了,心里想:撒手不是只用在“撒手西归”么?😂😂😂第一次听,怎么可能听的懂?
第一個knee,香港都會說成兩種:“膝頭哥”(常用) “菠蘿蓋”(年紀大比較會用)
K. Cynthia 那跟我们老家方言一样,湖南冷水江
我吖爸妈都经常讲菠萝盖,我有时都会讲…但佢地先50岁到😂
我係广东人
湖南方言也是这样
@@dennyyyc9481 因為我是聽我爺跟我奶奶說的 應該50歲以上說的比較多
杭州人表示,同为吴语区,和上海的相同之处太多了。
都是吴语区嘛
Very interesting 👍有些詞似粵語(廣東話)🤣🤣🤣
你可以做一期四川重庆的普通话,保证不一样,哈哈哈
作为四川重庆人,表示普通话跟这集的南方普通话一样,只是四川重庆话会平舌卷舌不分吧
马来西亚的都跟南方的说的一模一样😍
因为那俩个南方人说的根本不是南方方言,那就是普通话,真正的南方方言他俩可能都不会说了。这up猪也厉害,用北方方言和普通话比。。。
视频中的南方普通话就是标准普通话,因为普通话是以北京口音 北方方言为基础,所以南方方言不太容易混入普通话。而北方方言混入普通话比较容易所以显得倒不标准了😃
南方方言是广东话和福建话这样的。他们一说起普通话来自然是学标准词汇。而北方方言近似于普通话,所以说起来会带很多俗语
其实北方人就是直接吧俗语代入普通话里面了。要南方人带也可以吧行不行说成得不得之类的。。。
Because of this series, I realized the Chinese textbook is closer to southern Mandarin
I'm using Taiwanese textbooks so in my case it's understandable :P
Makabra There is no Taiwanese in the world. They also use Chinese(traditional). Mainland China use Chinese(simplified).
There is no southern Mandarin originally.Southern Chinese speak like textbooks because they’ve learnt mandarin from textbooks…
@@user-lv7xu1fj7n so you're saying that northern Chinese don't have textbooks?
Francois Prabu All the textbooks are similar in China, no matter if it is in southern China or in northern China. They teach absolute same Chinese. The reason why they sound different is that when they speak mandarin, they will put their own dialect into the mandarin. Besides, China has 5000 years history and China is a very big country, so each region has its own culture and acient language. This phenomena is similar to Uk. Scottish also speak English, but it sounds different.
終於更新啦!
这期视频对比之前有四川小哥的视频少了好多欢乐呀
普通话最早就是北京话改过来的,南边的方言特别多,有时候不是一个镇的方言都有些区别跟北方话更是大相径庭,后来学的普通话基本上就是从零开始学所以更官方一点,北方的普通话跟北京话有很多共点,推行普通话相对会夹带自己的方言
十里不同音这种说法有时候真的不是夸张,我家那块就是😂
@@robertw2597 其他不说光是客家话都有十几种
普通话,是基于承德话。
@@shikyouzhang3538 中国面积跟欧洲差不多,想想欧洲多少种语言😂😂
Hongbo Wan 这真的,我听网友的福清话歌就感觉哪儿不对劲,明明也就差20分的车程音就有点不同了
我是在东北学过中国文的留学生、但是当时我感受到普通话的境界有点模棱两可、比如说嗓子和喉咙、两个都属于普通话、波棱盖和膝盖的话膝盖才是普通话、波棱盖是东北话、所以老师不让我讲波棱盖.
反正这视频、能帮助于我的学习、更加上挺逗的 加油~~~
레이철 그린(Rachel Karen Green(Greene), 배우 제니퍼 애니스턴/성우 이지영)
결혼식장에서 도망쳐 고등학교 친구인 모니카의 집에 놀러오게 되면서 《프렌즈》가 시작된다. 카페 웨이트리스를 시작으로 블루밍데일의 개인 쇼핑담당을 거쳐 랄프로렌에서 자신이 원하는 바이어 일을 하게 된다. 로스와는 길고도 복잡한 인연을 갖게 된다. 눈물도 많고 가끔 우유부단한 면도 있으나 본인이 하고자 하는 일에 있어선 똑 부러진 모습을 보이고 마음이 따뜻한 인물이다. 가장 큰 사랑을 받은 캐릭터이다. 본인 직업에 있어 굉장히 전문가적인 모습도 보인다. 질과 에이미라는 여동생이 2명있다.
모니카 겔러(Monica Geller, 배우 코트니 콕스/성우 이지영)
경쟁심이 강해서 지는 것을 싫어하며, 결벽증이 있어 더럽거나 정리 안 된 걸 굉장히 싫어한다. 어렸을 때는 매우 살이 쪄서 많은 일화의 소재가 되었다. 부모님이 오빠인 로스만 좋아하고 자신을 미워하는 것을 싫어한다. 요리해서 친구들에게 대접하는 것을 좋아하고 친구들이 자기집에서 파티, 행사등을 하길 원한다. 후에 챈들러와 사귀게 되고, 시즌 7에서는 결혼을 한다.
피비 부페이(Phoebe Buffay, 배우 리사 쿠드로/성우 이지영)
어렸을 적 어머니가 자살하고, 길거리에서 성장한 불우한 배경을 갖고 있다. 성격이 특이하나, 솔직하고 착한 심성을 지녔고, 노래를 만들고 부르기를 즐긴다. 친구들간에 다툼이 있을때 중간에서 조정자 역할을 많이 한다. 나르시스트적이며 현실과 동떨어진 자신의 모습을 부인한다. 가끔 본인이 친구들과 거리감이 있다고 생각하기도 한다. 채식주의자이다. 동생의 부인이 불임이라는 것을 알고 동생의 3쌍둥이 아이를 갖게 된다.
조이(조셉) 프랜시스 트리비아니(Joey{Joseph) Francis Tribbiani Jr., 배우 맷 르블랑/성우 성완경→박상훈)
여자들에게 인기가 매우 많은 바람둥이 배우이다. 먹을 것과 여자를 매우 밝히며, 여자 관계가 아주 복잡하고 자주 바뀐다. 두뇌회전이 느린 편이어서 자주 놀림을 당하지만, 의협심이 강하고 친구들을 매우 아낀다. 후에 레이첼에게 마음이 있음을 알게되나 결국 포기하고 만다.
챈들러 빙(Chandler M(Muriel) Bing, 배우 매슈 페리/성우 엄상현)
쉴새없이 농담을 던지고, 장난을 좋아한다. 아버지가 동성애자이고, 자신도 동성애자라는 놀림을 많이 받는다. 숫자와 관련된 직업을 가지고 있으나 아무도 관심을 두지 않는다. 자기방어를 위해 배운 농담으로 친구들을 재밌게 하나 가끔 지나쳐서 썰렁하게 만들기도 한다. 역시 마음이 따뜻한 캐릭터. 후에, 모니카와 사귀게 되고, 시즌 7에서는 결혼을 하여 시즌10까지 결혼관계를 계속 유지한다.
로스 겔러(Ross Eustace Geller, 배우 데이비드 슈위머/성우 박상훈→성완경)
모니카의 오빠로 고생물학 박사학위를 가지고 있으며 박물관에서 일하다가 교수가 되지만 바보같은 행동들을 자주한다. 하지만 마음따뜻하고 눈물도 많다. 조이와는 정반대로 여자를 사귀면 오래 사귀고 정말 좋아하는 마음으로 사귄다. 발음을 정확히 하려해서 놀림을 당하기도 한다. 고등학교 시절부터 여동생의 친구인 레이첼을 좋아해 왔다. 이혼 경력이 3번 있다. 시즌 2에서 시즌 3까지 레이첼과 사귀게 되지만 시즌 3후반부터 서먹한 관계를 유지하다가 시즌 10에 서로의 감정을 털어놓는다.
我是越南人,在学中文。你那些视频太有用了,让我一个外国人更了解中文
很好用。。。谢谢你们
Okay, I just realized my Chinese is a mix of these two 😅
Same haha
+1
hhha
same
这个真的太形象了,我是山东人,我男朋友广东人,这个视频简直就是我们的日常
Can you do more of this please? Your videos are awesome
终于等到更新了哈哈
同是北方人,我从小到大一直以为是菠萝盖儿 😂
我们家那边一直说菠萝盖儿,博棱盖儿像外地口音
我们西南的说克西忒
菠萝盖不是指头盖骨吗😂
我们广东人指头顶上的那块骨头是说菠萝盖的🌚
塊骨頭叫菠蘿蓋 香港+1 但knee叫膝頭
我是马来西亚人,跟中国南方用词一样 😂
我们马来西亚的华人的祖籍大致上都是中国南方人啊~
WEN TEE 對的。不是廣東就是福建。
你如果听了南方各省的方言,你就不这么想了,因为完全听不懂。哈哈
其实中国南方很大很大,方言差异也很大很大,处在南北分界线上的江苏就更可怕了,南通六个县区九种方言,还是根本听不懂的那种hhh
颜缜之 我就是江苏的,哈哈哈。大概徐州话最好懂。
哈哈哈好有趣,因為很喜歡趙露思看了她的戲兩年了,她是四川人,但滿口的東北腔,讓我對東北話(腔)好好奇,剛好看到Kevin的頻道做了好多這類的影片
左边那个人的那件白色斯凯奇的衣服好眼熟
Couldn't agree more^^ 作为北方人。
但我不说刷完,说洗碗,哈哈
感觉南方碗是用洗,盘子用刷,至少我是这样,也不知道是不是都这样
tianlang yang 感谢分享。的确是,如果专门说盘子,好像用刷。
@@tianlangyang2605 台灣人表示:都是洗....
南方人把做法叫“烧饭”或者“煮饭”。哪怕炒菜都算是“烧饭”的范畴
Dong Ding 各地的说法真是差别挺大的。(我用了挺,地道的北方人,哈哈)
I just realised that I'm learning mandarin from the southern part of China
Millie Kokeshi because we learn standard mandarin in class so you’re fine
When I am a northerner but speaks like a southerner
Well, just how I was brought up lol
@@ivyz.1974
Which Mandarin accent is considered preferable or neutral in China ?
N Bek I don’t really know
They all work :/
@@ivyz.1974 Ok, thanks. I will word my question differently then. Which accent is the ugliest and which is the nicest in your personal opinion? :)
Beautiful content
支持 加油💪🏻
可能是举例不够恰当的问题吧,视频大部分说的词语其实南北方都通用,北方人也基本都说膝盖,我认为南北方普通话最大差异体现在“儿”字音上了,北方普通话儿字音重,有些字一般用轻声带过,南方普通话没有后缀的模糊音,强调每个字的音调。
儿化音是最大的区别了。但还有一些的话,我不知道其它人用不用,反正广东的肯定不用的。比如北方人说你上哪去,我们这边只会说你要去哪里。北方人说吃早饭,我这边只说早餐,北方人说姥姥,我们这边只说外婆,北方人我们一块看电影吧,我们只说一起。
总之就是我们这边的普通话会书面语一点,北方的会口语化一点。因为我们很多的第一语言是自己的方言。但北方人的普通话也会显得生动有趣一点,毕竟普通话本身就是基于北方方言的。
那個北京的小哥哥身材北方長相南方
真的!!!
我是以前去過台灣留學的日本人,我想到的中文都是南方的,雖然可以說是理所當然的,但我覺得還是蠻好笑的哈哈哈哈
对比很有意思,大家代入感很强。节目效果再活跃些就更好了,比如南方组用北方词语说句话,北方组也使用南方词语造个句什么的,调节一下气氛,更活泼哟!
南方基本第一母语是方言,其次才是 普通话
北方也是
是的
Yjhen Zhao 北方用词和普通话区别少,南方很多话是真不知道字怎么写
@@qwerty123czy 那是你对北方认识少,区别很大,你听的北方话是普化后的方言了。还有,方言不分南北方,只分官话区和非官话区,就是官话区内部差异都能到听不懂的地步。
右边的南方姑娘好漂亮雅致知性的气质
I love these videos:)
very funny,第一反应,特搞笑!!!南北融合嘛
很准诶!另外我感觉江苏浙江室友在说“I don’t wanna go there”的时候,好像说“我不高兴去”比较多哎~第一次听到的时候还觉得挺好玩的哈哈哈哈哈!
吴语区里面好玩的词太多了。比如“你别纠结了”叫“你包烦了哎~”,”没有,没有“叫”不存在哎~“,”没关系的/不用介意”叫“不搭嘎哥~”
很吳語的用法
我从小到大都这么说,然后有个朋友问我为什么不开心了。。。他们觉得“高兴”就是开心的意思
@@user-do4ce9tt2z 其实江南人说的”高兴“是乐意的意思
和台灣人說的我不爽去有點像
北京很常用波棱盖儿,手指盖儿这种词吗?我怎么不觉得。冷和凉都会用,个人觉得冷比凉程度更深,冷水我会觉得是接近零度的水,而凉水是室温附近的水。
南京人,冷水10-25度吧,5度以下叫冰水,凉水=凉白开(绝大多数情况下),像视频上说的,要有从热变冷的过程叫凉
很有意思,謝謝你。我剛學華語,你可以給我介紹一些我可以學台灣常用方言的App或是視頻嗎?多謝啊!
真的好准啊!
选的词好厉害!秒分南北方的人!
想那个重庆仔了 😂
妈卖批?那个?
有意思的视频,更有意思的是,虽然有那么多的表达差异,南方北方的朋友在交流时,仍然能很自然的理解对方的意思
loveeed it !!!! more of thiiiis
客膝头儿,指qir,搞笑,3.....4.重,使劲,喉咙,声音好听,喉咙痛,不想去,女娃娃,一杆笔,还可以,冰qian(冷),洗碗。所以不一定像up说的那样,我是个成都人。
想看这个福建小姐姐 说方言 哈哈哈哈
这里坐标福州,笔的量词是把,真的,从小到大老师都说那一把笔出来。。。
突然出现杰里德!果然好基友😂😂😂
看完我懂了,我果然是个彻头彻尾的南方人。根kevin那一队的用词完全吻合!
哈哈 我是南方人,一模一樣呢❤️💕👍🏻☘️
坐标杭州 ,说法就是和最右边南方姑娘的一模一样,每个都一样。还有一个就是我和我北方室友聊天,我说我的学生卡掉了,她说掉了你捡起来啊!哈哈哈哈哈其实我说的掉了是丢了。南方掉了也有丢了的意思,掉了丢了都能用,北方掉了就是东西掉下来的意思没有丢了的意思。
南方人应该两种情况,自己说掉了应该是丢了的意思,别人说你的卡掉了,那就是掉地上了而不是丢了
更地道的説法:我的卡掉掉了
我们说 膝头 指甲 搞笑 *佬 好重 出力 喉咙痛 唔想去 女仔 一支笔 几好食 好冻 洗碗
好几个词语特别精准,来自一个北方长大南方读书的妹子 尤其那个嗓子疼 刷碗
刷的話,是說刷鍋子吧,南方的話
对不起,我们福南人,锅子也是用洗的。
福建的小姐姐好漂亮好可爱
北方的家乡话听了后感觉太亲切了
下集建议内容:梳子,调羹,锅,小姨,伯伯
还有剪头发,我遇到的北方人习惯说绞头发,第一次听到时有点吓到,因为绞给我的印象是一把超级大的剪刀在头发上绞来绞去然后才剪断
Angela Zhou 北方说绞头帘er
一般直接说去较头,绞头发听着还是怪怪的
绞头
铰头发,这个字非常正常,不过现在推广普通话了很少用铰字了
绞刑。。。头发还要绞么
杰里德不是回来了吗?怎么没有他和你的视频啊
应该拍完了吧,就还在修吧
他回来了吗?
Most of Chinese textbooks are more like Southern Chinese.
But because I have watched too many Chinese series and they all speak standard Northern accent so I reckon my accent is mix lol
刷碗那个,我们北方还有刷锅,因为以前村里都是用那种小的笤帚刷锅,我们这边和那个叫"吹除"
所谓南方普通话 也就是课本上学的吧 绝大部分南方人的第一语言其实都是方言而不是普通话
是这样的哈哈哈哈
用语习惯不同,北方说一会儿,南方说一下子
大家都说方言没法交流了😂
就你一个明白人,这俩南方人说的根本就不是方言,说的就是普通话,他拿普通话当南方话,跟北方方言比。。。
就你一个明白人,这俩南方人说的根本就不是方言,说的就是普通话,他拿普通话当南方话,跟北方方言比。。。
南方人和马来西亚的华人跟本就是一样啊!🤣🤣😉
好好玩!
挺有意思的XD
来油管看你啦😄
我来自马来西亚,说话完全偏向南方😂
北方人表示真的准。
😂
这视频做的挺好的
山西临汾,90后。和朋友们说普通话的时候,偏南方的这些词。在家和父母说土话,就偏北方的词了。每个词都能听懂,也常说
鑒定完畢,我是個標準南方人……😅
太TM逗了, 太TM沉了,爱TM去不去,太TM好吃了
以前上学我认识个东北人。他喜欢吃我做的菜,他说喜欢做什么就是愿意做什么。每次吃完我做的菜,就说愿意吃我做的菜。以前刚听这么说的时候,我还以为他是做了什么妥协,从不愿意变成愿意。后来才意识到愿意在东北话里就是喜欢的意思。
北京人第一个词膝盖不应该叫“磕膝盖儿”吗?相声“大保镖”里的贯口“五扎磕膝六点脚”啊
我妈北方人,我爸南方人,我现在很混乱😂……
我也是😂
兄弟,我父母情况跟你反着,我爸北方人,我妈南方人。我懵了
我们果然地处南北交界,十分混乱😂
哈哈哈,我们地处西南官话,江淮官话,赣方言,吴语,北方官话杂合体,百科都定义不了属于哪种方言区
@@hunyu4788 安徽?
再怎么装作若无其事,强颜欢笑,也掩饰不住失去杰里德的悲伤!
Kevin加油!
小倩好清秀腼腆啊🤣
从小出生在北方,说的话全是南方的普通话,我傻了
make batch 我也是.… 第一个北方的膝盖,我是以前看"四级山东话"才学到的
我是马来西亚华人 … 我们说中文的词汇和南方好像
同意。毕竟当时祖先下来时大多都是南方的人(像广东福建这些)🤔
闽粤后裔说的都是南方词
正常,南方过去的嘛,马来西亚华人口音很像广西南宁的口音
@@hila250 🤔 我认真说 最像海南。有一次遇到一个海南网友,开口说话那瞬间仿佛看到了至亲😂
因为以前,移民到海外的只有南方人。
四川基本上和南方发音差不多,有个别不同的,比如膝盖,我们叫咳西头!
其实真的能做一期说粤语的人和说普通话的人的用词对比,譬如说簸箕我们叫垃圾铲,空调我们叫冷气QAQ,差别还是很大的。
南方普通語 is much easier to understand for me: a beginner of Chinese from Japan.
R people from the south are more likely to use standards phrases (教科書の公用語 )that everyone speaks Chinese would understand
ppl in the south have their own dialects and are more inclined to speak 書面語 rather than colloquial phrases that are only used in the upper north.
南方虽然十里不同音,但是用字习惯还是很一致的。是不是可以这么理解。
如果你是说南方普通话的话是挺一致的,但是方言的话就差很大了
因为大部分南方人的普通话都是从学校那里学回来的,方言和普通话不能互通
@@89hyyy56 其实北方很多地方也是如此,北方方言用词和普通话也有很大差异,但没南方差那么大
89 hyyy 像"蛮好吃"的"蛮"学校里也没教啊
@@wotanxiaozuo 蛮应该是受到台湾的影响吧?不过我倒是基本上不说,还是说挺好的,挺好吃的,虽然我是南方的
南北方差异,是不是出现在我们南方都是用不同方言的,所以我们学普通话都是正统官词,北方用的都是官系方言都是和普通话差不多,用词习惯自然就会串进普通话里呢?我个人是这么感觉的,因为普通话和我们南方方言用词是很不一样的(不过现在方言都被普通话用词,过去的用词都不会用或用不准了,方言退化现象)。
廣東話也有叫菠蘿蓋或者是膝頭哥